The networked beauty of forests - Suzanne Simard

Orman ağlarının güzelliği - Suzanne Simard

126,164 views ・ 2014-04-14

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Meric Aydonat
00:06
I was walking my mountain the other day,
0
6119
1544
Geçen gün dağda yürüyordum
00:07
and I was feeling really at home with the forest.
1
7663
3084
ve kendimi gerçekten rahat hissediyordum.
00:10
And I was so grateful to it
2
10747
1711
Ormanların ağları meydana getiren
00:12
for showing me that forests are built on relationships
3
12458
2754
ilişkilerden oluştuğunu bana gösterdiği için
00:15
which form networks,
4
15212
2619
ona minnettardım,
00:17
like these beautiful river networks.
5
17831
1915
bu güzel nehir ağları gibi.
00:19
And I thought,
6
19746
1221
Şöyle düşündüm,
00:20
"Wow, forests are just like human families."
7
20967
4217
"Harika, ormanlar da aynı insan aileleri gibi!"
00:25
And I was so taken by the beauty of this idea
8
25184
2040
Bu fikrin güzelliğiyle öylesine
00:27
that I fell and I crashed down on the ground,
9
27224
2334
kendimden geçmiştim ki, düşüp yere kapaklandım
00:29
and I hit my head on this new stump.
10
29558
2337
ve o yeni kütüğe kafamı çarptım.
00:31
And I was so angry!
11
31895
2205
Öylesine kızmıştım ki!
00:34
Then, I was so heartbroken
12
34100
1930
Sonra kalbim çok kırıldı,
00:36
because there was a whole family of trees cut down.
13
36030
3871
çünkü bütün bir ağaç kümesi kesilmişti.
00:39
Thing is, where I'm from in Western Canada,
14
39901
3059
Olan şu ki, memleketim olan Batı Kanada'da
00:42
there's clearcuts like this hidden everywhere,
15
42960
2699
her yerde bunun gibi gizli açılmalar var
00:45
and it wasn't until Google Earth starting sending images,
16
45659
2751
ve Google Earth bunun gibi görüntüler yollamaya
00:48
like this,
17
48410
1546
başlamadan önce,
00:49
that we realized the whole world
18
49956
1751
tüm dünyanın bizim eskiden kalma
00:51
was wiping its noses on our old-growth forests.
19
51707
2924
ağaçlarımıza burunlarını sildiklerini fark etmedik.
00:54
Did you know
20
54631
1633
Dünyanın dört bir tarafındaki
00:56
that deforestation like this around the world
21
56264
2112
ormanların bunun gibi yok olmasının
00:58
causes more greenhouse gas emissions
22
58376
2223
bütün tren, uçak ve otomobillerin toplamından
01:00
than all the trains, planes and automobiles combined?
23
60599
4099
daha fazla sera gazı salınımına sebep olduğunu biliyor muydunuz?
01:04
Yeah, I'm really upset about this,
24
64698
2511
Evet, bu konuda çok mutsuzum,
01:07
but I'm also really hopeful
25
67209
1721
ama aynı zamanda umutluyum.
01:08
because I've also discovered in my research
26
68930
3519
Çünkü araştırmamda orman ağlarının
01:12
that forest networks are organized
27
72449
2900
aynı bizim nöral ağlarımız ve
01:15
in the same way as our own neural networks
28
75349
2453
sosyal ağlarımız gibi organize
01:17
and our social networks.
29
77802
1878
olduğunu keşfettim.
01:19
And I believe that if we can learn to integrate these into a whole
30
79680
4086
İnanıyorum ki, eğer bunları bir bütün olarak entegre etmeyi öğrenebilirsek,
01:23
that we can change this dangerous pathway of global warming
31
83766
3742
bu tehlikeli küresel ısınmanın gidişatını değiştirebiliriz,
01:27
because I believe we are wired for healing.
32
87508
3278
çünkü iyileşmek için yaratıldığımıza inanıyorum.
01:30
So, here's the science:
33
90786
1926
İşte bunun bilimi:
01:32
The most ancient of these networks
34
92712
2367
Bu ağların en eskisi
01:35
is this below-ground fungal network, or mushroom network.
35
95079
4500
yeraltındaki mantarsı ağ veya mantar ağı.
01:39
And it evolved over a billion years ago
36
99579
2167
Bir milyar yıl önce,
01:41
to allow organisms to migrate from the ocean onto the land.
37
101746
3933
organizmaların okyanustan karaya göç etmesini sağlamak için evrim geçirdi.
01:45
And eventually, they got together with plants
38
105679
1823
Sonunda, bitkilerle bu ortak yaşamda
01:47
in this symbiosis.
39
107502
2346
bir araya geldiler.
01:49
And this allowed plants to photosynthesize,
40
109848
3771
Bu olay da bitkilerin fotosentez yapmasına olanak verdi,
01:53
pulling CO2, which is our biggest greenhouse gas,
41
113619
2755
en büyük sera gazımız olan karbondioksiti
01:56
out of the atmosphere and giving off oxygen,
42
116374
2649
atmosferden alıp, nefes almamızı
01:59
which allows us to breathe
43
119023
2013
sağlayan oksijeni vererek
02:01
and actually allowed humans to eventually evolve.
44
121036
3312
ve sonunda da aslında insanların evrim geçirmesini sağladı.
02:04
Now, we call this symbiosis a mycorrhiza,
45
124348
3881
Biz bu ortak yaşama mycorrhiza (kökmantar) adını veriyoruz,
02:08
myco for fungus, rrhiza for root.
46
128229
2263
myco mantar, rrhiza kök demektir.
02:10
So, the fungus and root get together,
47
130492
1836
Mantar ve kök bir araya gelirler
02:12
and they trade for mutual benefit.
48
132328
2803
ve ortak faydaları için alışveriş yaparlar.
02:15
Now, all trees in all forests all over the world
49
135131
3703
Dünyanın her tarafındaki bütün ormanlarda bulunan tüm ağaçların
02:18
depend on these mycorrhizas for their very survival.
50
138834
2988
hayatta kalmaları bu kökmantara bağlıdır.
02:21
They can't live without them.
51
141822
2222
Onlarsız yaşayamazlar.
02:24
And the way it works
52
144044
1465
Olay şu şekilde olur,
02:25
is that a seed falls on the forest floor,
53
145509
2000
bir tohum orman tabanına düşer,
02:27
it germinates,
54
147509
1119
filizlenir,
02:28
it sends a root down into the soil,
55
148628
1801
toprağın içine kök gönderir
02:30
and it starts sending out chemical signals
56
150429
2365
ve mantarlara köklerine doğru büyümeleri için
02:32
to the fungi to grow towards the root.
57
152794
3225
kimyasal sinyaller göndermeye başlar.
02:36
And the fungus communicates back
58
156019
1876
Mantar da kendi sinyalleriyle
02:37
with its own signals,
59
157895
1753
cevap verir
02:39
and it says to the root,
60
159648
1416
ve köke şöyle der,
02:41
'You need to grow towards me and branch and soften.'
61
161064
2481
"Bana doğru büyümen, dallanman ve yumuşaman lazım."
02:43
And so by this communication,
62
163545
1689
Bu iletişim sayesinde,
02:45
they grow together into this magical symbiosis.
63
165234
4143
bu büyülü ortak yaşama doğru birlikte gelişirler.
02:49
And the way that symbiosis works
64
169377
2200
Bu ortak yaşam şöyle işler,
02:51
is the plant takes its hard-earned carbon from photosynthesis
65
171577
3467
bitki fotosentezle zor şartlarda elde ettiği karbonu
02:55
and brings it to the fungus
66
175044
2204
mantara verir,
02:57
because the fungus can't photosynthesize.
67
177248
2502
çünkü mantar fotosentez yapamaz.
02:59
And the fungus takes nutrients and water it gathers from the soil,
68
179750
3197
Mantar da topraktan bitki köklerinin üretemediği
03:02
where plant roots can't grow,
69
182947
2225
besinleri ve suyu alıp
03:05
and they give it to the plant.
70
185172
2335
bitkiye verir.
03:07
And so they're both benefiting in this cooperation.
71
187507
3546
Böylece her ikisi de, bu işbirliğinden fayda sağlar.
03:11
Now, as the fungus grows through the soil,
72
191053
2294
Mantar toprak içinde büyürken,
03:13
it starts linking plant and plant
73
193347
1963
bitkiyle bitkiyi ve ağaçla ağacı
03:15
and tree and tree together
74
195310
1576
birbirine bağlamaya başlar,
03:16
until the whole forest is linked together.
75
196886
2509
ta ki bütün orman birbirine bağlanıncaya kadar.
03:19
Did you know that a single tree
76
199395
2085
Tek bir ağacın aslında
03:21
can be literally linked up to hundreds of other trees
77
201480
3712
gözünüzle görebildiğiniz en uzak yere kadar
03:25
as far as the eye can see?
78
205192
2964
yüzlerce ağaçla bağlandığını biliyor muydunuz?
03:28
And as you're walking through the forest,
79
208156
2999
Ormanda yürürken
03:31
what you see, the trees, the roots, the mushrooms,
80
211155
4672
gördükleriniz, ağaçlar, kökler, mantarlar buz dağının
03:35
are just the tip of the iceberg.
81
215827
1531
sadece görünen kısmıdır.
03:37
Under a single footstep,
82
217358
1834
Tek bir adımın altında,
03:39
there are 300 miles of fungal cells
83
219192
4351
birbiri ardına kümelenmiş, maddeleri oraya buraya taşıyan 300 mil
03:43
stacked end on end moving stuff around.
84
223543
2588
uzunluğunda mantar hücresi bulunmaktadır.
03:46
And if you could look down into the ground,
85
226131
1908
Eğer yerin içine bakabilseydiniz,
03:48
it would be like this super highway
86
228039
1574
arabaların her yöne gittği
03:49
with cars going everywhere.
87
229613
1911
olağanüstü bir otoyol gibi görünürdü.
03:51
Now, all networks are made of nodes and links.
88
231524
3782
Evet, bütün ağlar düğüm ve bağlardan oluşur.
03:55
In forests, those nodes would be trees
89
235306
1917
Ormanlarda, bu düğümler ağaçlardır
03:57
and the links fungi.
90
237223
1553
ve bağlar da mantarlardır.
03:58
It's kind of like in your Facebook network,
91
238776
1837
Bir nevi Facebook ağınız gibidir,
04:00
where nodes would be friends
92
240613
2450
yani düğümler arkadaşlarınız
04:03
and links would be your friendships.
93
243063
2627
ve bağlar da arkadaşlıklarınızdır.
04:05
Now, we all know that some of those nodes,
94
245690
1948
Biliyoruz ki, bu düğümlerin veya
04:07
or friends,
95
247638
1083
arkadaşların bazıları
04:08
are busier than others,
96
248721
1250
diğerlerin daha meşguldür,
04:09
like that friend who is always sending out group messages.
97
249971
2431
her zaman grup mesajları yollayan bir arkadaş gibi.
04:12
Well, it's the same in forests,
98
252402
2382
İşte ormanlar da aynıdır
04:14
and these nodes in forests,
99
254784
1459
ve ormanlardaki o düğümler de.
04:16
we call them hubs,
100
256243
1709
Onlara merkez adını veririz.
04:17
they're the big trees in the forests
101
257952
1878
Onlar kökleri her yana yayılan
04:19
with roots going everywhere.
102
259830
2057
ormandaki büyük ağaçlardır.
04:21
Now, we also have learned
103
261887
1530
Aynı zamanda öğrendik ki,
04:23
that the systems organized around these hubs,
104
263417
3971
sistemler bu merkezler, bu büyük ve yaşlı
04:27
these big old trees,
105
267388
1583
ağaçlar etrafında kuruluyor.
04:28
so in forests, that's where the regeneration occurs.
106
268971
2412
Yani ormanlarda yenilenme burada oluyor.
04:31
In your Facebook network,
107
271383
1669
Facebook ağınızda belki partilerin
04:33
that might be how parties are organized,
108
273052
1544
düzenlenme şekli böyle, yani hep
04:34
around that hub that's always sending out the group messages.
109
274596
2541
grup mesajları atan bu merkez etrafında gerçekleşiyor.
04:37
We call those hubs in forests mother trees;
110
277137
3047
Ormanda bu merkezlere ana ağaçlar diyoruz;
04:40
they're the big old trees in the forest.
111
280184
3087
bunlar ormandaki büyük ve yaşlı ağaçlar.
04:43
And they fix the carbon in their leaves,
112
283271
1751
Karbonu yapraklarında üretip
04:45
and they send it down through their massive trunks
113
285022
2336
kocaman gövdelerinden aşağı
04:47
and into the networks all around them
114
287358
3196
çevrelerindeki ağa,
04:50
that are linked up to all the other trees
115
290554
1584
bağlı diğer bütün ağaçlara
04:52
and seedlings, the young ones,
116
292138
2417
ve fidelere, genç olanlara gönderirler,
04:54
and they start sending that carbon everywhere.
117
294555
3278
bu karbonu her yere göndermeye başlarlar.
04:57
The more those seedlings are stressed out,
118
297833
2079
Bu fideler, mesela kuraklık veya karanlık
04:59
maybe from drought or shade,
119
299912
1809
sebebiyle daha çok zorlandıklarında
05:01
the more the mother tree sends to them.
120
301721
2195
ana ağaç onlara daha fazla karbon gönderir.
05:03
It's kind of like in your families,
121
303916
2571
Bir nevi ailenizdeki gibi,
05:06
where if you're kind of stressed out,
122
306487
1423
yani eğer biraz zordaysanız,
05:07
mom and dad kick in and help you out a bit more, right?
123
307910
3062
anne ve babanız harekete geçip size daha çok yardım eder, değil mi?
05:10
Well, it's the same in forests.
124
310972
1952
İşte bu olay ağaçlarda da böyledir.
05:12
The other thing that we've recently discovered
125
312924
3254
Henüz keşfettiğimiz bir diğer şey de,
05:16
is that mother trees will preferentially send
126
316178
2876
ana ağaçların kendi çocuklarına, kendi evlatlarına
05:19
more signals to her own kids, her own children.
127
319054
4132
tercihen daha fazla sinyal gönderdiği.
05:23
And then, this way she helps them do better,
128
323186
2784
Böylece onların daha fazla iyileşmelerine yardım eder,
05:25
and then they survive more,
129
325970
1669
onlar da daha çok hayatta kalırlar
05:27
and then they can pass their genes on to future generations.
130
327639
2804
ve sonra genlerini gelecek kuşaklara aktarabilirler.
05:30
So, how natural selection works.
131
330443
2528
İşte doğal seleksiyon bu şekilde işler.
05:32
Now, the way these forests are organized
132
332971
2268
Ormanların organize olma şekli
05:35
makes them both resilient and vulnerable.
133
335239
3544
onları hem dayanıklı, hem de hassas yapar.
05:38
They're resilient because there's many mother trees,
134
338783
2003
Dayanıklıdırlar, çünkü pek çok ana ağaç
05:40
and there's many fungal species linking them together.
135
340786
3518
ve onları birbirine bağlayan birçok mantar türü vardır.
05:44
And that network is really hard to break.
136
344304
3020
Bu ağı koparmak gerçekten çok zordur.
05:47
It's pretty darn tough.
137
347324
1678
Bir hayli zor.
05:49
But of course,
138
349002
1167
Ama biz insanlar bunun
05:50
we humans have figured out how to do that.
139
350169
1754
nasıl yapılacağını tabii ki bulduk.
05:51
And what we do is we take out the mother trees.
140
351923
2553
Yaptığımız şey ana ağaçları çıkarmak.
05:54
And maybe taking one out won't make much difference
141
354476
2535
Belki bir tanesini çıkarmak fazla fark yaratmayacak,
05:57
but when you take more and more and more
142
357011
1835
ancak daha fazla çıkardıkça,
05:58
and clearcut and more and more and more
143
358846
1835
daha da fazla açtıkça,
06:00
that it can cause the system to collapse and fall down,
144
360681
3707
bu durum sistemin çöküşü ve bitişine sebep olabilir,
06:04
like dominoes.
145
364388
2499
tıpkı domino taşları gibi.
06:06
And we can cross tipping points
146
366887
1970
Eşik noktasını geçebilir,
06:08
and cause more forest death and more global warming,
147
368857
2463
daha fazla ormanın ölümüne ve küresel ısınmaya
06:11
and we're doing that.
148
371320
1984
sebep olabiliriz ve bunu yapıyoruz.
06:13
So what we do,
149
373304
1667
Yani yaptığımız şeyler,
06:14
our choices we make,
150
374971
1352
yaptığımız seçimler
06:16
can lead us towards global heatlh or global sickness.
151
376323
3657
bizi küresel sağlığa veya küresel hastalığa doğru götürebilir.
06:19
We do have choices.
152
379980
1900
Seçeneklerimiz var.
06:21
And I'm going to leave you with four ideas
153
381880
1783
Sizi yaymaya değer olduğunu düşündüğüm
06:23
that I think are worth spreading.
154
383663
1724
dört fikirle başbaşa bırakıyorum.
06:25
First one:
155
385387
1278
Birincisi:
06:26
To love the forest
156
386665
1163
Ormanı sevmek için,
06:27
you have to go spend time in it.
157
387828
1575
gidip içinde zaman harcamalısınız.
06:29
Go be in the forest, connect with it.
158
389403
1850
Ormana gidin, onunla bağlantı kurun.
06:31
And then you'll fight hard enough to protect them.
159
391253
2384
O zaman onu korumak için gerekli savaşı verirsiniz.
06:33
Second:
160
393637
1005
İkincisi:
06:34
Learn how they work.
161
394642
1332
Nasıl işlediklerini öğrenin.
06:35
Learn how those networks link things together
162
395974
1751
Düzenli ormanlarda bu ağların her şeyi
06:37
in organized forests.
163
397725
1496
nasıl birleştirdiğini öğrenin.
06:39
And to do that,
164
399221
917
Bunun için de oraya
06:40
you gotta go out there take risks, make mistakes.
165
400138
1626
giderek, risk alıp hata yapmalısınız.
06:41
Third:
166
401764
1444
Üçüncüsü:
06:43
Protect forests.
167
403208
1470
Ormanları koruyun.
06:44
They need you to do that
168
404678
1428
Bunu yapmanıza ihtiyaçları var,
06:46
because they can't do it themselves.
169
406106
1198
çünkü kendileri yapamaz.
06:47
They're stuck in one spot.
170
407304
1750
Bir noktaya çakılmışlardır.
06:49
They can't run away from humans,
171
409054
1668
İnsanlardan kaçamazlar
06:50
and they can't run away from global warming.
172
410722
1917
ve küresel ısınmadan kaçamazlar.
06:52
They need you.
173
412639
1667
Size ihtiyaçları var.
06:54
And finally,
174
414306
1473
Son olarak
06:55
and most importantly,
175
415779
1542
ve en önemlisi,
06:57
use your own very clever, brilliant,
176
417321
3328
harika mesajlar yaratmak için kendi akıllı, zeki,
07:00
neural and social networks to create amazing messages,
177
420649
3554
nöral ve sosyal ağınızı kullanın
07:04
and spread the word that forests are worth saving
178
424203
3351
ve ormanların korunmaya değer olduğunu yayın,
07:07
because you're worth saving,
179
427554
1737
çünkü siz korunmaya değersiniz.
07:09
and I believe that together
180
429291
1347
İnanıyorum ki, hep beraber,
07:10
we're all wired for healing.
181
430638
1781
hepimiz iyileşmek için yaratılmışız.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7