The networked beauty of forests - Suzanne Simard

Minunata rețea a pădurilor - Suzanne Simard

126,164 views ・ 2014-04-14

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Denise RQ Corector: Delia Bogdan
Mergeam pe munte zilele trecute și chiar că mă simțeam ca acasă în pădure.
00:06
I was walking my mountain the other day,
0
6119
1544
00:07
and I was feeling really at home with the forest.
1
7663
3084
00:10
And I was so grateful to it
2
10747
1711
Îi eram atât de recunoscătoare
00:12
for showing me that forests are built on relationships
3
12458
2754
pentru că îmi arăta că pădurile se bazează pe relații
00:15
which form networks,
4
15212
2619
care formează rețele,
00:17
like these beautiful river networks.
5
17831
1915
ca aceste frumoase rețele de râuri.
00:19
And I thought,
6
19746
1221
00:20
"Wow, forests are just like human families."
7
20967
4217
Mi-a trecut prin gând că pădurile sunt ca familiile oamenilor.
00:25
And I was so taken by the beauty of this idea
8
25184
2040
Am fost atât de cucerită de această idee,
00:27
that I fell and I crashed down on the ground,
9
27224
2334
încât am căzut și m-am lovit la cap într-o buturugă tăiată recent.
00:29
and I hit my head on this new stump.
10
29558
2337
00:31
And I was so angry!
11
31895
2205
Eram atât de furioasă!
00:34
Then, I was so heartbroken
12
34100
1930
Apoi mi s-a rupt sufletul.
00:36
because there was a whole family of trees cut down.
13
36030
3871
Pentru că o întreagă familie de copaci fusese tăiată.
00:39
Thing is, where I'm from in Western Canada,
14
39901
3059
În vestul Canadei, locul meu de baștină,
00:42
there's clearcuts like this hidden everywhere,
15
42960
2699
sunt insule defrișate ascunse peste tot.
00:45
and it wasn't until Google Earth starting sending images,
16
45659
2751
Abia când Google Earth a început să dea imagini ca aceasta,
00:48
like this,
17
48410
1546
00:49
that we realized the whole world
18
49956
1751
ne-am dat seama că întreaga lume se ștergea la nas cu codrii noștri.
00:51
was wiping its noses on our old-growth forests.
19
51707
2924
00:54
Did you know
20
54631
1633
Știați că despăduriri ca aceasta, la scară globală,
00:56
that deforestation like this around the world
21
56264
2112
00:58
causes more greenhouse gas emissions
22
58376
2223
duc la mai multe gaze cu efect de seră
01:00
than all the trains, planes and automobiles combined?
23
60599
4099
decât toate trenurile, automobilele și avioanele la un loc?
01:04
Yeah, I'm really upset about this,
24
64698
2511
Sunt foarte supărată pentru asta.
01:07
but I'm also really hopeful
25
67209
1721
Dar sunt și foarte încrezătoare,
01:08
because I've also discovered in my research
26
68930
3519
pentru că prin cercetările mele am descoperit
01:12
that forest networks are organized
27
72449
2900
că pădurile sunt organizate
01:15
in the same way as our own neural networks
28
75349
2453
la fel ca și rețelele noastre neuronale și cele sociale.
01:17
and our social networks.
29
77802
1878
01:19
And I believe that if we can learn to integrate these into a whole
30
79680
4086
Și cred că, dacă învățăm să le integrăm,
01:23
that we can change this dangerous pathway of global warming
31
83766
3742
putem schimba tendința periculoasă de încălzire globală,
01:27
because I believe we are wired for healing.
32
87508
3278
pentru că sunt convinsă că avem în noi puterea de vindecare.
01:30
So, here's the science:
33
90786
1926
Iată ce zice știința:
01:32
The most ancient of these networks
34
92712
2367
cea mai veche dintre aceste rețele
01:35
is this below-ground fungal network, or mushroom network.
35
95079
4500
e rețeaua micotică subterană, sau rețeaua de ciuperci.
01:39
And it evolved over a billion years ago
36
99579
2167
Ea a evoluat acum peste un miliard de ani
01:41
to allow organisms to migrate from the ocean onto the land.
37
101746
3933
pentru a permite organismelor să migreze din ocean pe uscat.
01:45
And eventually, they got together with plants
38
105679
1823
În cele din urmă, s-au unit cu plantele în simbioză.
01:47
in this symbiosis.
39
107502
2346
01:49
And this allowed plants to photosynthesize,
40
109848
3771
Asta a permis plantelor să facă fotosinteză,
01:53
pulling CO2, which is our biggest greenhouse gas,
41
113619
2755
absorbind din atmosferă CO2, cel mai important gaz de seră,
01:56
out of the atmosphere and giving off oxygen,
42
116374
2649
și eliberând oxigenul care ne permite să respirăm
01:59
which allows us to breathe
43
119023
2013
02:01
and actually allowed humans to eventually evolve.
44
121036
3312
și care a permis evoluția omului.
02:04
Now, we call this symbiosis a mycorrhiza,
45
124348
3881
Această simbioză se numește micoriză,
02:08
myco for fungus, rrhiza for root.
46
128229
2263
mico = ciupercă, riză = rădăcină.
02:10
So, the fungus and root get together,
47
130492
1836
Deci ciuperca și rădăcina se întâlnesc și fac schimburi reciproc avantajoase.
02:12
and they trade for mutual benefit.
48
132328
2803
02:15
Now, all trees in all forests all over the world
49
135131
3703
Toți copacii din toate pădurile lumii
02:18
depend on these mycorrhizas for their very survival.
50
138834
2988
depind de aceste micorize pentru a supraviețui.
02:21
They can't live without them.
51
141822
2222
Nu pot trăi fără ele.
02:24
And the way it works
52
144044
1465
Funcționează așa: o sămânță cade pe sol, germinează,
02:25
is that a seed falls on the forest floor,
53
145509
2000
02:27
it germinates,
54
147509
1119
02:28
it sends a root down into the soil,
55
148628
1801
își formează rădăcina în sol
02:30
and it starts sending out chemical signals
56
150429
2365
și trimite semnale chimice ciupercilor să crească spre rădăcină.
02:32
to the fungi to grow towards the root.
57
152794
3225
02:36
And the fungus communicates back
58
156019
1876
Iar ciuperca răspunde cu propriile substanțe chimice,
02:37
with its own signals,
59
157895
1753
02:39
and it says to the root,
60
159648
1416
spunând rădăcinii: „Trebuie să crești spre mine, să te ramifici și să te înmoi.”
02:41
'You need to grow towards me and branch and soften.'
61
161064
2481
02:43
And so by this communication,
62
163545
1689
Prin această comunicare, cresc împreună într-o simbioză magică.
02:45
they grow together into this magical symbiosis.
63
165234
4143
02:49
And the way that symbiosis works
64
169377
2200
Simbioza funcționează astfel:
02:51
is the plant takes its hard-earned carbon from photosynthesis
65
171577
3467
planta ia carbonul câștigat cu greu prin fotosinteză
02:55
and brings it to the fungus
66
175044
2204
și-l duce ciupercii, pentru că aceasta nu poate face fotosinteză.
02:57
because the fungus can't photosynthesize.
67
177248
2502
02:59
And the fungus takes nutrients and water it gathers from the soil,
68
179750
3197
Iar ciuperca ia apa cu substanțe nutritive din sol,
03:02
where plant roots can't grow,
69
182947
2225
de unde rădăcinile nu pot crește,
03:05
and they give it to the plant.
70
185172
2335
și le dă plantei.
03:07
And so they're both benefiting in this cooperation.
71
187507
3546
Ambele beneficiază din această cooperare.
03:11
Now, as the fungus grows through the soil,
72
191053
2294
Ciuperca se dezvoltă în sol,
03:13
it starts linking plant and plant
73
193347
1963
începe să conecteze plantele și copacii între ei,
03:15
and tree and tree together
74
195310
1576
03:16
until the whole forest is linked together.
75
196886
2509
până când toată pădurea e interconectată.
03:19
Did you know that a single tree
76
199395
2085
Știați că un singur arbore poate fi conectat literalmente
03:21
can be literally linked up to hundreds of other trees
77
201480
3712
cu sute de alți arbori,
03:25
as far as the eye can see?
78
205192
2964
cât vezi cu ochii de departe?
03:28
And as you're walking through the forest,
79
208156
2999
Plimbându-te prin pădure,
03:31
what you see, the trees, the roots, the mushrooms,
80
211155
4672
ceea ce vezi — copaci, rădăcini, ciuperci —
03:35
are just the tip of the iceberg.
81
215827
1531
e doar vârful aisbergului.
03:37
Under a single footstep,
82
217358
1834
Sub o singură urmă a ta sunt 500 km de celule fungice
03:39
there are 300 miles of fungal cells
83
219192
4351
03:43
stacked end on end moving stuff around.
84
223543
2588
conectate la capete, transportând substanțe.
03:46
And if you could look down into the ground,
85
226131
1908
Dacă ai putea să vezi în sol,
03:48
it would be like this super highway
86
228039
1574
ar fi ca și niște super-autostrăzi cu mașini circulând peste tot.
03:49
with cars going everywhere.
87
229613
1911
03:51
Now, all networks are made of nodes and links.
88
231524
3782
Toate rețelele sunt făcute din noduri și legături.
03:55
In forests, those nodes would be trees
89
235306
1917
În păduri, nodurile ar fi arborii și legăturile ciupercile.
03:57
and the links fungi.
90
237223
1553
03:58
It's kind of like in your Facebook network,
91
238776
1837
E ca pe Facebook, unde nodurile ar fi prietenii, iar legăturile – prieteniile.
04:00
where nodes would be friends
92
240613
2450
04:03
and links would be your friendships.
93
243063
2627
04:05
Now, we all know that some of those nodes,
94
245690
1948
Știm că unele noduri — prieteni — sunt mai active decât altele,
04:07
or friends,
95
247638
1083
04:08
are busier than others,
96
248721
1250
04:09
like that friend who is always sending out group messages.
97
249971
2431
ca prietenul care trimite mereu mesaje de grup.
04:12
Well, it's the same in forests,
98
252402
2382
La fel e și în pădure.
04:14
and these nodes in forests,
99
254784
1459
Aceste noduri le numim pivoți,
04:16
we call them hubs,
100
256243
1709
04:17
they're the big trees in the forests
101
257952
1878
ele sunt arborii mari din pădure, cu rădăcini care ajung peste tot.
04:19
with roots going everywhere.
102
259830
2057
04:21
Now, we also have learned
103
261887
1530
Am mai aflat că sistemele se organizează în jurul acestor pivoți, arborii bătrâni.
04:23
that the systems organized around these hubs,
104
263417
3971
04:27
these big old trees,
105
267388
1583
04:28
so in forests, that's where the regeneration occurs.
106
268971
2412
În pădure aici se produce regenerarea.
04:31
In your Facebook network,
107
271383
1669
În rețeaua Facebook așa s-ar organiza petrecerile,
04:33
that might be how parties are organized,
108
273052
1544
04:34
around that hub that's always sending out the group messages.
109
274596
2541
în jurul celui care trimite mereu mesaje de grup.
04:37
We call those hubs in forests mother trees;
110
277137
3047
Numim acești pivoți în pădure arbori-mamă;
04:40
they're the big old trees in the forest.
111
280184
3087
sunt arborii mari și bătrâni din pădure.
04:43
And they fix the carbon in their leaves,
112
283271
1751
Ei fixează carbonul în frunze,
04:45
and they send it down through their massive trunks
113
285022
2336
îl trimit în jos prin trunchiurile lor masive
04:47
and into the networks all around them
114
287358
3196
și la rețelele din jurul lor, care leagă toți ceilalți copaci,
04:50
that are linked up to all the other trees
115
290554
1584
04:52
and seedlings, the young ones,
116
292138
2417
și la vlăstarele tinere, trimițând carbonul peste tot.
04:54
and they start sending that carbon everywhere.
117
294555
3278
04:57
The more those seedlings are stressed out,
118
297833
2079
Cu cât puietul e mai stresat, să zicem de secetă sau umbră,
04:59
maybe from drought or shade,
119
299912
1809
05:01
the more the mother tree sends to them.
120
301721
2195
cu atât mai mult carbon primește de la arborele-mamă.
05:03
It's kind of like in your families,
121
303916
2571
E oarecum ca în familie:
05:06
where if you're kind of stressed out,
122
306487
1423
când ești stresat mama și tata intervin și te ajută mai mult, nu?
05:07
mom and dad kick in and help you out a bit more, right?
123
307910
3062
05:10
Well, it's the same in forests.
124
310972
1952
La fel și în pădure.
05:12
The other thing that we've recently discovered
125
312924
3254
Un alt lucru pe care l-am descoperit recent
05:16
is that mother trees will preferentially send
126
316178
2876
e că arborii-mamă trimit preferențial semnale propriilor copii.
05:19
more signals to her own kids, her own children.
127
319054
4132
05:23
And then, this way she helps them do better,
128
323186
2784
Astfel pe ei îi ajută să o ducă mai bine, supraviețuiesc mai mulți
05:25
and then they survive more,
129
325970
1669
05:27
and then they can pass their genes on to future generations.
130
327639
2804
și astfel pot să-și transmită genele generațiilor viitoare.
05:30
So, how natural selection works.
131
330443
2528
Așa funcționează selecția naturală.
05:32
Now, the way these forests are organized
132
332971
2268
Modul de organizare a pădurilor
05:35
makes them both resilient and vulnerable.
133
335239
3544
le face atât rezistente, cât și vulnerabile.
05:38
They're resilient because there's many mother trees,
134
338783
2003
Sunt rezistente pentru că sunt mulți arbori-mamă
05:40
and there's many fungal species linking them together.
135
340786
3518
și multe specii de ciuperci care îi conectează.
05:44
And that network is really hard to break.
136
344304
3020
Rețeaua e foarte greu de distrus, al naibii de greu.
05:47
It's pretty darn tough.
137
347324
1678
05:49
But of course,
138
349002
1167
Dar sigur, noi, oamenii, am aflat cum să facem asta.
05:50
we humans have figured out how to do that.
139
350169
1754
05:51
And what we do is we take out the mother trees.
140
351923
2553
Și facem asta eliminând arborii-mamă.
05:54
And maybe taking one out won't make much difference
141
354476
2535
Și poate că dacă scotem unul nu va fi o diferență prea mare,
05:57
but when you take more and more and more
142
357011
1835
dar dacă scoatem tot mai mulți, radem tot mai mult,
05:58
and clearcut and more and more and more
143
358846
1835
06:00
that it can cause the system to collapse and fall down,
144
360681
3707
asta poate duce la prăbușirea sistemului, ca un domino.
06:04
like dominoes.
145
364388
2499
06:06
And we can cross tipping points
146
366887
1970
Dacă depășim punctele fără întoarcere
06:08
and cause more forest death and more global warming,
147
368857
2463
distrugem mai multe păduri și încălzim mai mult clima.
06:11
and we're doing that.
148
371320
1984
Chiar asta facem!
06:13
So what we do,
149
373304
1667
Ceea ce facem, alegerile noastre
06:14
our choices we make,
150
374971
1352
06:16
can lead us towards global heatlh or global sickness.
151
376323
3657
pot duce la sănătate globală sau boală globală.
06:19
We do have choices.
152
379980
1900
Putem alege.
06:21
And I'm going to leave you with four ideas
153
381880
1783
Vă voi oferi patru idei care cred că merită răspândite.
06:23
that I think are worth spreading.
154
383663
1724
06:25
First one:
155
385387
1278
Prima: pentru a iubi pădurea trebuie să mergi să-ți petreci timp în ea.
06:26
To love the forest
156
386665
1163
06:27
you have to go spend time in it.
157
387828
1575
06:29
Go be in the forest, connect with it.
158
389403
1850
Mergeți în pădure, conectați-vă la ea
06:31
And then you'll fight hard enough to protect them.
159
391253
2384
și veți putea lupta îndârjit pentru a o proteja.
06:33
Second:
160
393637
1005
A doua: învățați cum funcționează.
06:34
Learn how they work.
161
394642
1332
06:35
Learn how those networks link things together
162
395974
1751
Învățați despre rețelele care leagă părțile pădurii organizate.
06:37
in organized forests.
163
397725
1496
06:39
And to do that,
164
399221
917
Pentru asta trebuie să riscați, să faceți greșeli.
06:40
you gotta go out there take risks, make mistakes.
165
400138
1626
06:41
Third:
166
401764
1444
A treia: protejați pădurile.
06:43
Protect forests.
167
403208
1470
06:44
They need you to do that
168
404678
1428
Au nevoie de voi pentru că nu o pot face singure.
06:46
because they can't do it themselves.
169
406106
1198
06:47
They're stuck in one spot.
170
407304
1750
Sunt fixate pe loc.
06:49
They can't run away from humans,
171
409054
1668
Nu pot fugi de oameni sau de încălzirea globală.
06:50
and they can't run away from global warming.
172
410722
1917
06:52
They need you.
173
412639
1667
Au nevoie de voi.
06:54
And finally,
174
414306
1473
În cele din urmă și cel mai important,
06:55
and most importantly,
175
415779
1542
06:57
use your own very clever, brilliant,
176
417321
3328
folosiți-vă super-deșteptele, strălucitele rețele neuronale și sociale
07:00
neural and social networks to create amazing messages,
177
420649
3554
pentru a crea mesaje minunate
07:04
and spread the word that forests are worth saving
178
424203
3351
și răspândiți vestea că pădurile merită salvate
07:07
because you're worth saving,
179
427554
1737
pentru că și voi meritați.
07:09
and I believe that together
180
429291
1347
Cred că noi toți împreună avem în noi puterea de vindecare.
07:10
we're all wired for healing.
181
430638
1781
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7