请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jacky He
校对人员: Sue Lu
00:07
A hydrogen atom travels high
within the outermost layer
0
7045
3962
一个氢原子在地球大气层
00:11
of the Earth’s atmosphere.
1
11007
1793
最外层高空处穿梭。
00:13
This particular atom first entered
the exosphere millions of years ago,
2
13009
4171
它在几百万年前第一次进入外逸层,
00:17
and during its tenure on Earth,
3
17180
1877
待在地球期间,
00:19
it’s spent time in the waves
of the Atlantic Ocean,
4
19057
3211
曾经过大西洋的海浪,
00:22
the ground soil of the Amazon,
5
22310
2169
亚马逊的土壤,
00:24
and even the steam rising
off a boiling pot of spaghetti.
6
24479
3753
甚至一锅煮沸意面散出的蒸汽。
00:28
But today, traveling 30 times faster
than the speed of sound,
7
28357
4588
今天,它以超过音速 30 倍的速度
00:32
it overcomes the Earth’s gravitational
pull and escapes,
8
32945
4171
摆脱了地球的引力束缚,
00:37
joining the roughly 90 tons of material
that leak out of our atmosphere each day.
9
37200
6089
成为约 90 吨每天逸出
大气层的物质的一部分。
00:44
This daily whale-sized atmospheric loss
is just one example
10
44165
4630
每天这般巨量的大气层流失
只是地球正在泄漏的例子之一。
00:48
of how the Earth is leaking.
11
48795
2085
00:51
Atoms, energy, and molecules seep
from one layer of the planet to another.
12
51047
5797
原子、能量和分子
从地球的一层渗透到另一层。
00:56
And for Earth, whose stability
is necessary to sustain life,
13
56844
3754
对地球而言,其稳定性维持着生命,
01:00
these leaks can seem troubling.
14
60598
2127
因此泄漏令人担忧。
01:02
To better understand the extent
of the planet’s imperfect plumbing,
15
62975
3754
为了更好理解地球的排泄系统,
01:06
and when it becomes a problem,
16
66729
1835
以及它何时会出问题,
01:08
let’s visit two more leakage sites.
17
68648
2961
让我们来观察另外两个泄漏点。
01:12
Our second spot takes us
to the Earth’s surface,
18
72693
3087
第二个点在地球表面,
01:15
to a field in Central Appalachia.
19
75780
2377
阿巴拉契亚中部的原野上。
01:18
Below, a 1,500 meter deep shaft connects
an oil reservoir
20
78407
5923
地表下,一座 1500 米深的油井
将一片储油层与地表相连。
01:24
with the Earth’s surface.
21
84330
1794
01:26
The oil supply here is dried up,
leaving the site neglected and abandoned.
22
86457
4755
这里石油已经枯竭,于是被遗弃。
01:31
But this underground reservoir also houses
the potent greenhouse gas methane,
23
91379
5881
但其储油层也储有强劲温室气体甲烷;
01:37
which continues to travel up the shaft
and escape through cracks and loose pipes.
24
97260
4880
甲烷持续从油井裂缝和开口管道逸出。
01:42
This leaky well joins the more than
3 million abandoned wells
25
102140
5005
这个泄漏的油井是散布在美国
01:47
scattered throughout the US,
26
107145
2002
超过三百万废弃油井中的一座,
01:49
that collectively emit,
by lower estimates,
27
109147
2711
保守估计总共
01:51
280,000 metric tons of methane each year.
28
111858
5046
每年排放超过 28 万吨甲烷。
01:57
Our final leakage point takes us deep
within the innermost boundary
29
117530
3795
最后的泄漏点在地球的
02:01
of the Earth, the core.
30
121325
1794
最深处,即地核。
02:03
Heat, originating from the formation
of our solar system,
31
123286
3503
来自太阳系诞生时期的热量
02:06
drives the rotation of liquid metal
around the solid inner core.
32
126789
4546
驱使液态金属在
坚固内核周围流动。
02:11
The motion, in turn,
creates the planet’s magnetic field,
33
131836
4004
这进而产生地球的磁场,
02:15
a barrier that protects it
from cosmic radiation and solar wind.
34
135840
4338
保护它免于宇宙辐射和太阳风暴。
02:20
But the core isn't perfectly insulated,
so heat constantly leaks,
35
140344
4964
但地核并不是完全隔热的,
所以热量不停地散失,
02:25
escaping to the surrounding mantle
36
145308
2127
传递到周边的地幔
02:27
and driving plate tectonics
and magmatic activity.
37
147435
3336
并导致地壳板块运动和火山活动。
02:30
As a result, the core’s outer molten metal
is slowly solidifying.
38
150897
4671
因此,地核外圈熔融金属正缓慢凝固,
02:35
Once fully cooled,
the magnetic field will disappear,
39
155651
3462
彻底冷却之后,磁场会随即消失,
02:39
leaving us exposed
to the Sun’s harshest rays.
40
159113
3921
让我们暴露在太阳的猛烈辐射下。
02:43
The Earth clearly has
some cracks and bleeds.
41
163117
3837
地球显然有着不少裂缝和伤痕。
02:46
Should we be worried?
42
166954
1502
我们应当担心吗?
02:48
Thankfully, the immediate risks
of our hydrogen leak are low.
43
168789
3838
好消息是,氢泄漏的即时风险很低。
02:52
At its current rate, it would take
over 150 billion years
44
172835
4171
以当前的速率,再过 1500 亿年
02:57
to lose all our hydrogen to space.
45
177006
2628
所有的氢才会逃逸至宇宙。
02:59
The same goes for our core leak.
46
179759
2085
内核泄漏同样如此。
03:01
Scientists estimate the core
won't completely cool
47
181844
3128
科学家们估计地核要在
03:04
for another 700 million
to several billion years.
48
184972
4213
7 亿至数十亿年后才会彻底冷却。
03:10
Methane emissions, however,
49
190102
1961
不过,甲烷排放
03:12
have the power to alter our Earth's
climate within the next decade.
50
192063
4296
可能在十年里改变地球的气候。
03:16
The gas’s unique structure efficiently
absorbs energy radiating off the Earth,
51
196359
5005
这个气体能高效吸收地球辐射的能量,
03:21
trapping it in the atmosphere as heat.
52
201364
2669
将它以热量的形式留在大气层中。
03:24
This gives methane incredible
warming potential,
53
204075
3086
这意味着甲烷具有极高的保温能力,
03:27
86 times that of carbon dioxide.
54
207161
3170
是二氧化碳的 86 倍。
03:30
The impact of methane escaping
from abandoned wells in the US
55
210414
3546
从美国遗弃矿井逸出甲烷的影响
03:33
is comparable to burning
10 billion pounds of coal each year.
56
213960
5088
相当于每年燃烧 100 亿磅煤炭。
03:39
As abandoned wells in most
of the world’s top oil producers
57
219298
3587
而世界大多产油国的遗弃矿井
03:42
have yet to be extensively
counted or surveyed,
58
222885
2836
尚未被广泛统计或调查,
03:46
the global emissions of all abandoned
wells is likely much, much higher.
59
226013
5256
全球废弃矿井的排放很可能要高很多。
03:51
And they join the estimated
570 million tons of methane
60
231435
4839
这还不包括每年估计
涉及其他人类和自然因素的
03:56
emitted by other anthropological
and natural sources each year.
61
236274
4671
5.7 亿吨甲烷排放。
04:01
Beyond their climate impact,
62
241570
1711
除了气候影响,
04:03
these unsealed wells can leach methane
and other toxic gases
63
243281
3795
这些裸露的矿井会将
甲烷与其他有毒气体
04:07
into nearby groundwater,
64
247076
1835
排至附近地下水,
04:08
contaminating drinking water
and impacting local ecosystems.
65
248911
4171
污染饮用水并影响地区生态系统。
04:13
Luckily, non-producing oil wells can be
plugged by pumping cement
66
253582
3879
幸运的是,废弃的油井可通过灌满水泥
04:17
into their depths.
67
257461
1335
来填上。
04:18
While many state and federal governments
require oil and gas companies
68
258921
3879
虽然许多联邦和州政府
要求石油与天然气公司
04:22
to plug defunct wells,
69
262800
1835
堵上废旧油井,
04:24
plugging comes at a high expense,
70
264635
2252
但填补的费用颇高,
04:26
so companies have historically
dodged policies.
71
266887
3129
所以这些公司往往规避政策。
04:30
For decades, these leaky, low-producing,
and economically non-viable wells
72
270099
5172
数十年来,这些泄漏、
低产而且无经济收益的油井
04:35
were sold off and abandoned.
73
275271
2419
被售卖,然后遭遗弃。
04:37
It's clear that oil and gas companies
won't fix this problem on their own.
74
277773
4255
很明显石油与天然气公司
不会主动去修正这个问题。
04:42
It'll take concerted governmental efforts,
75
282028
2335
需要协调的政府行动,
04:44
such as placing high fees
on methane emission
76
284363
2795
例如给甲烷排放增高收费,
04:47
and coordinated oversight on plugging,
77
287158
2627
和对于封堵油井的协同监管,
04:49
to make sure companies
are held accountable.
78
289785
2378
以确保公司履行职责。
04:52
But the problem starts before
these wells are abandoned.
79
292413
3170
但问题早在油井被弃置前已经出现了。
04:55
Within the US,
active oil and gas production
80
295875
3587
在美国境内,石油与天然气产出
04:59
emits massive amounts of methane,
81
299462
2335
造成大量的甲烷排放,
05:02
about 28 times that of abandoned wells.
82
302048
3503
大概是废弃油井的 28 倍。
05:05
The best way to eliminate this leak
is to stop drilling oil and gas wells
83
305551
4880
杜绝这种泄漏的最佳方式是
禁止开挖石油和天然气井。
05:10
in the first place.
84
310431
1251
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。