What's happening to Earth's core? - Shannon Odell

407,620 views ・ 2023-07-13

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallos Lektor: Reka Lorinczy
00:07
A hydrogen atom travels high within the outermost layer
0
7045
3962
A hidrogénatom a magasban,
a földi légkör legkülső rétegében halad.
00:11
of the Earth’s atmosphere.
1
11007
1793
00:13
This particular atom first entered the exosphere millions of years ago,
2
13009
4171
Ez az atom először évmilliókkal ezelőtt került az exoszférába,
00:17
and during its tenure on Earth,
3
17180
1877
és a Földön töltött idő alatt
00:19
it’s spent time in the waves of the Atlantic Ocean,
4
19057
3211
elidőzött az Atlanti-óceán hullámaiban,
00:22
the ground soil of the Amazon,
5
22310
2169
az Amazonas talajában,
00:24
and even the steam rising off a boiling pot of spaghetti.
6
24479
3753
és még a spagettifőző fazék felszálló forró gőzében is.
00:28
But today, traveling 30 times faster than the speed of sound,
7
28357
4588
De ma a hangsebesség harmincszorosával haladva
00:32
it overcomes the Earth’s gravitational pull and escapes,
8
32945
4171
legyőzi a Föld tömegvonzását, és elszökik
00:37
joining the roughly 90 tons of material that leak out of our atmosphere each day.
9
37200
6089
a naponta légkörünkből elszivárgó kb. 90 tonna anyaggal együtt.
00:44
This daily whale-sized atmospheric loss is just one example
10
44165
4630
Ez a bálna nagyságú napi légköri veszteség
csak egy példa a Föld elszivárgására.
00:48
of how the Earth is leaking.
11
48795
2085
00:51
Atoms, energy, and molecules seep from one layer of the planet to another.
12
51047
5797
Az atomok, az energia és a molekulák a bolygó rétegei közt átszivárognak.
00:56
And for Earth, whose stability is necessary to sustain life,
13
56844
3754
A Földnek, amelynek stabilitás kell az élet fenntartásához,
01:00
these leaks can seem troubling.
14
60598
2127
e szivárgások aggasztónak tűnhetnek.
01:02
To better understand the extent of the planet’s imperfect plumbing,
15
62975
3754
Hogy jobban megértsük bolygónk tökéletlen vízvezetékrendszerét,
01:06
and when it becomes a problem,
16
66729
1835
és hogy mikor válik ez gonddá,
01:08
let’s visit two more leakage sites.
17
68648
2961
nézzünk meg még két szivárgási helyet!
01:12
Our second spot takes us to the Earth’s surface,
18
72693
3087
A második helyünk a Föld felszíne,
01:15
to a field in Central Appalachia.
19
75780
2377
a Középső-Appalache egyik mezeje.
01:18
Below, a 1,500 meter deep shaft connects an oil reservoir
20
78407
5923
A mélyben lévő olajtározót
a földfelszínnel 1500 méter mély akna köti össze.
01:24
with the Earth’s surface.
21
84330
1794
01:26
The oil supply here is dried up, leaving the site neglected and abandoned.
22
86457
4755
Az itteni olajkészletek kimerültek, így a terület elhanyagolt és elhagyatott.
01:31
But this underground reservoir also houses the potent greenhouse gas methane,
23
91379
5881
De a tározó üvegházhatást okozó metánt tartalmaz,
01:37
which continues to travel up the shaft and escape through cracks and loose pipes.
24
97260
4880
amely az aknából a repedéseken és nyitott csöveken át felfelé távozik.
01:42
This leaky well joins the more than 3 million abandoned wells
25
102140
5005
E szivárgó kúttal együtt több mint hárommillió felhagyott kút van
01:47
scattered throughout the US,
26
107145
2002
az USA-ban szanaszét,
01:49
that collectively emit, by lower estimates,
27
109147
2711
melyek évente összesen
01:51
280,000 metric tons of methane each year.
28
111858
5046
legalább 280 000 tonna metánt bocsátanak ki.
01:57
Our final leakage point takes us deep within the innermost boundary
29
117530
3795
Az utolsó szivárgási pontunk mélyre,
02:01
of the Earth, the core.
30
121325
1794
a Föld magjába visz minket.
02:03
Heat, originating from the formation of our solar system,
31
123286
3503
Naprendszerünk keletkezéséből származó hő hajtja
02:06
drives the rotation of liquid metal around the solid inner core.
32
126789
4546
a folyékony fémnek a szilárd belső mag körüli forgását.
02:11
The motion, in turn, creates the planet’s magnetic field,
33
131836
4004
A mozgás viszont létrehozza a Föld mágneses mezejét,
02:15
a barrier that protects it from cosmic radiation and solar wind.
34
135840
4338
amely a kozmikus sugárzástól és a napszéltől védi meg a bolygót.
02:20
But the core isn't perfectly insulated, so heat constantly leaks,
35
140344
4964
De a mag nem tökéletesen szigetel, ezért a hő elszivárog,
02:25
escaping to the surrounding mantle
36
145308
2127
és a környező köpenybe szökve
02:27
and driving plate tectonics and magmatic activity.
37
147435
3336
a lemeztektonika és a magmatevékenység mozgatója.
02:30
As a result, the core’s outer molten metal is slowly solidifying.
38
150897
4671
Ennek hatására a mag külső olvadt fémrétegei lassan megszilárdulnak.
02:35
Once fully cooled, the magnetic field will disappear,
39
155651
3462
Ha teljesen kihűlt, a mágneses mező eltűnik,
02:39
leaving us exposed to the Sun’s harshest rays.
40
159113
3921
így ki vagyunk szolgáltatva a Nap legdurvább sugarainak.
02:43
The Earth clearly has some cracks and bleeds.
41
163117
3837
A Földnek pár repedése és szivárgása van.
02:46
Should we be worried?
42
166954
1502
Nyugtalankodnunk kéne?
02:48
Thankfully, the immediate risks of our hydrogen leak are low.
43
168789
3838
Szerencsére a hidrogénszivárgás közvetlen kockázata alacsony.
02:52
At its current rate, it would take over 150 billion years
44
172835
4171
A jelenlegi ütemben több mint 150 milliárd évbe telik,
02:57
to lose all our hydrogen to space.
45
177006
2628
hogy az összes hidrogénünket elveszítsük.
02:59
The same goes for our core leak.
46
179759
2085
Ugyanez vonatkozik a magszivárgásra is.
03:01
Scientists estimate the core won't completely cool
47
181844
3128
Tudósok becslése szerint a mag még legalább 700 millió évig,
03:04
for another 700 million to several billion years.
48
184972
4213
de tán évmilliárdokig sem hűl ki teljesen.
03:10
Methane emissions, however,
49
190102
1961
De a metánkibocsátás a jövő évtizedben
03:12
have the power to alter our Earth's climate within the next decade.
50
192063
4296
képes megváltoztatni Földünk éghajlatát.
A gáz egyedi szerkezete hatékonyan nyeli el a Föld kisugárzott energiáját,
03:16
The gas’s unique structure efficiently absorbs energy radiating off the Earth,
51
196359
5005
03:21
trapping it in the atmosphere as heat.
52
201364
2669
és hő alakjában csapdába ejti a légkörben.
03:24
This gives methane incredible warming potential,
53
204075
3086
A metán felmelegedési potenciálja elképesztő:
03:27
86 times that of carbon dioxide.
54
207161
3170
a CO₂ 86-szorosa!
03:30
The impact of methane escaping from abandoned wells in the US
55
210414
3546
Az USA-ban felhagyott kutakból kiszabaduló metán hatása ahhoz hasonló,
03:33
is comparable to burning 10 billion pounds of coal each year.
56
213960
5088
mintha évente 4,54 millió tonna szenet égetnénk el.
03:39
As abandoned wells in most of the world’s top oil producers
57
219298
3587
Mivel a legnagyobb olajtermelők felhagyott kútjait
03:42
have yet to be extensively counted or surveyed,
58
222885
2836
még nem sikerült teljesen megszámolni,
03:46
the global emissions of all abandoned wells is likely much, much higher.
59
226013
5256
kibocsátásuk valószínűleg sokkal, de sokkal nagyobb.
03:51
And they join the estimated 570 million tons of methane
60
231435
4839
Ezt hozzá kell adni a becslések szerinti 570 millió tonna metánhoz,
03:56
emitted by other anthropological and natural sources each year.
61
236274
4671
amely évente emberi tevékenységből és természetes forrásokból keletkezik.
04:01
Beyond their climate impact,
62
241570
1711
A klímahatásokon kívül a lezáratlan kutakból
04:03
these unsealed wells can leach methane and other toxic gases
63
243281
3795
metán és más mérgező gázok szivároghatnak a talajvízbe,
04:07
into nearby groundwater,
64
247076
1835
az ivóvizet szennyezve,
04:08
contaminating drinking water and impacting local ecosystems.
65
248911
4171
s hatással vannak a helyi ökoszisztémákra.
04:13
Luckily, non-producing oil wells can be plugged by pumping cement
66
253582
3879
Szerencsére a nem termelő olajkutakat
cementtel, mélyükbe szivattyúzással be lehet tömni.
04:17
into their depths.
67
257461
1335
04:18
While many state and federal governments require oil and gas companies
68
258921
3879
Számos állami és szövetségi kormányzat megköveteli
az olaj-gázipari cégektől a leállított kutak betömését,
04:22
to plug defunct wells,
69
262800
1835
04:24
plugging comes at a high expense,
70
264635
2252
de az eldugaszolás drága,
04:26
so companies have historically dodged policies.
71
266887
3129
ezért a cégek nem szokták betartani a szabályokat.
04:30
For decades, these leaky, low-producing, and economically non-viable wells
72
270099
5172
Évtizedeken át e szivárgó, alacsony termelékenységű
és nem gazdaságos kutakat eladták, és felhagytak velük.
04:35
were sold off and abandoned.
73
275271
2419
04:37
It's clear that oil and gas companies won't fix this problem on their own.
74
277773
4255
Egyértelmű, hogy az olaj-gázipari cégek egyedül nem oldják meg a bajt.
04:42
It'll take concerted governmental efforts,
75
282028
2335
Összehangolt kormányzati intézkedésekre lesz szükség,
04:44
such as placing high fees on methane emission
76
284363
2795
pl. a metánkibocsátásra magas díjakat kell kivetni,
04:47
and coordinated oversight on plugging,
77
287158
2627
az eldugaszolást összehangoltan kell felügyelni,
04:49
to make sure companies are held accountable.
78
289785
2378
hogy a mulasztó cégeket felelősségre vonhassák.
04:52
But the problem starts before these wells are abandoned.
79
292413
3170
De a baj már azelőtt elkezdődik, mielőtt a kutakat elhagyják.
04:55
Within the US, active oil and gas production
80
295875
3587
Az USA-ban az olaj- és gáztermelés
04:59
emits massive amounts of methane,
81
299462
2335
rengeteg metánt bocsát ki,
05:02
about 28 times that of abandoned wells.
82
302048
3503
kb. 28-szorosát a felhagyott kutakénak.
05:05
The best way to eliminate this leak is to stop drilling oil and gas wells
83
305551
4880
A szivárgás felszámolásának legjobb módja,
ha egyáltalán nem fúrunk olaj- és gázkutakat.
05:10
in the first place.
84
310431
1251
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7