What's happening to Earth's core? - Shannon Odell

382,091 views ・ 2023-07-13

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Busra Ozcan Gözden geçirme: Emel Çırakoğlu
00:07
A hydrogen atom travels high within the outermost layer
0
7045
3962
Bir hidrojen atomu Dünya atmosferinin
00:11
of the Earth’s atmosphere.
1
11007
1793
en dış katmanında yükseklerde dolaşıyor.
00:13
This particular atom first entered the exosphere millions of years ago,
2
13009
4171
Bu atom, milyonlarca yıl önce ilk kez ekzosferden girdi
00:17
and during its tenure on Earth,
3
17180
1877
ve dünyadaki görev süresi boyunca
00:19
it’s spent time in the waves of the Atlantic Ocean,
4
19057
3211
Atlantik Okyanusu’nun dalgaları arasında,
00:22
the ground soil of the Amazon,
5
22310
2169
Amazon topraklarında,
00:24
and even the steam rising off a boiling pot of spaghetti.
6
24479
3753
hatta pişmekte olan bir spagettinin yükselen buharında gezindi.
00:28
But today, traveling 30 times faster than the speed of sound,
7
28357
4588
Ancak bugün, sesten 30 kat daha fazla bir hızla
00:32
it overcomes the Earth’s gravitational pull and escapes,
8
32945
4171
Dünya’nın yer çekimini yenip kaçıyor
00:37
joining the roughly 90 tons of material that leak out of our atmosphere each day.
9
37200
6089
ve her gün atmosfere sızan yaklaşık 90 ton materyale karışıyor.
00:44
This daily whale-sized atmospheric loss is just one example
10
44165
4630
Bu, günlük balina büyüklüğündeki atmosferik kayıp Dünyadaki sızıntının
00:48
of how the Earth is leaking.
11
48795
2085
yanlızca bir örneği.
00:51
Atoms, energy, and molecules seep from one layer of the planet to another.
12
51047
5797
Atomlar, enerji ve moleküller gezegenin bir katmandan diğerine sızar.
00:56
And for Earth, whose stability is necessary to sustain life,
13
56844
3754
Yaşamın sürdürülmesinin istikrara bağlı olduğu Dünya için
01:00
these leaks can seem troubling.
14
60598
2127
bu sızıntılar sorunlara yol açabilir.
01:02
To better understand the extent of the planet’s imperfect plumbing,
15
62975
3754
Gezegenin bu kusurlu tesisatını ve bunun ne zaman soruna dönüşeceğini
01:06
and when it becomes a problem,
16
66729
1835
daha iyi anlamak için
01:08
let’s visit two more leakage sites.
17
68648
2961
haydi, sızıntının olduğu iki yeri daha görelim.
01:12
Our second spot takes us to the Earth’s surface,
18
72693
3087
İkinci durağımız bizi Dünya’nın yüzeyine,
01:15
to a field in Central Appalachia.
19
75780
2377
Apalaş Dağları’nın merkezine götürüyor.
01:18
Below, a 1,500 meter deep shaft connects an oil reservoir
20
78407
5923
Aşağıda, 1500 metre derinliğindeki kuyu petrol rezervini
Dünya’nın yüzeyine bağlıyor.
01:24
with the Earth’s surface.
21
84330
1794
01:26
The oil supply here is dried up, leaving the site neglected and abandoned.
22
86457
4755
Buradaki petrol kaynağı tükenmiş ve burayı bakımsız ve terk edilmiş halde bırakmış.
01:31
But this underground reservoir also houses the potent greenhouse gas methane,
23
91379
5881
Fakat bu yer altı rezevi aynı zamanda kuvvetli bir sera gazı metanı barındırıyor
01:37
which continues to travel up the shaft and escape through cracks and loose pipes.
24
97260
4880
ve bu gaz baca içerisinden yol alıp çatlak ve gevşek borulardan sızıyor.
01:42
This leaky well joins the more than 3 million abandoned wells
25
102140
5005
Bu kuyu, ABD’nin dört bir yanında bulunan,
01:47
scattered throughout the US,
26
107145
2002
düşük miktarlarda salınım yaparak
01:49
that collectively emit, by lower estimates,
27
109147
2711
her yıl toplam 280 bin ton metan sızdıran
01:51
280,000 metric tons of methane each year.
28
111858
5046
terk edilmiş 3 milyon kuyuya katılıyor.
01:57
Our final leakage point takes us deep within the innermost boundary
29
117530
3795
Son sızıntı noktamız ise bizi Dünya’nın en derinlerine götürüyor.
02:01
of the Earth, the core.
30
121325
1794
Çekirdeğine...
02:03
Heat, originating from the formation of our solar system,
31
123286
3503
Güneş sistemimizin yapısından kaynağını alan ısı,
02:06
drives the rotation of liquid metal around the solid inner core.
32
126789
4546
sıvı metali, sert iç çekirdeğin etrafında döndürür.
02:11
The motion, in turn, creates the planet’s magnetic field,
33
131836
4004
Hareket ise gezegenin manyetik alanını,
02:15
a barrier that protects it from cosmic radiation and solar wind.
34
135840
4338
bu da onu kozmik radyasyon ve güneş rüzgarlarından koruyan bariyeri oluşturur.
02:20
But the core isn't perfectly insulated, so heat constantly leaks,
35
140344
4964
Fakat çekirdek mükemmel şekilde yalıtılmış olmadığından
ısı devamlı sızıp yerin kabuğunda dışarı kaçarak
02:25
escaping to the surrounding mantle
36
145308
2127
02:27
and driving plate tectonics and magmatic activity.
37
147435
3336
levhayı ve magmayı harekete geçiriyor.
02:30
As a result, the core’s outer molten metal is slowly solidifying.
38
150897
4671
Sonuç olarak çekirdeğin dış katmanındaki erimiş metal yavaşça katılaşıyor.
02:35
Once fully cooled, the magnetic field will disappear,
39
155651
3462
Bu metal tamamen soğuduğunda manyetik alan kaybolup
02:39
leaving us exposed to the Sun’s harshest rays.
40
159113
3921
bizi Güneş’in en ağır ışınlarına maruz bırakacak.
02:43
The Earth clearly has some cracks and bleeds.
41
163117
3837
Dünya’nın çatlakları ve kanamaları olduğu açık.
02:46
Should we be worried?
42
166954
1502
Peki bu bizi endişelendirmeli mi?
02:48
Thankfully, the immediate risks of our hydrogen leak are low.
43
168789
3838
Neyse ki hidrojen sızıntısının yakın dönemdeki riski az.
02:52
At its current rate, it would take over 150 billion years
44
172835
4171
Bu orandaki sızıntı ile bütün hidrojenin uzaya kaçması
02:57
to lose all our hydrogen to space.
45
177006
2628
150 milyon yıldan fazla sürecek.
02:59
The same goes for our core leak.
46
179759
2085
Aynı şey çekirdekteki sızıntı için de geçerli.
03:01
Scientists estimate the core won't completely cool
47
181844
3128
Bilim adamları, çekirdeğin 700 milyon yıldan
03:04
for another 700 million to several billion years.
48
184972
4213
birkaç milyar yıla kadar tamamen soğumayacağını öngörüyor.
Ancak metan salınımı, önümüzdeki birkaç on yıl içinde
03:10
Methane emissions, however,
49
190102
1961
03:12
have the power to alter our Earth's climate within the next decade.
50
192063
4296
Dünya’nın iklimini değiştirebilme gücüne sahip .
03:16
The gas’s unique structure efficiently absorbs energy radiating off the Earth,
51
196359
5005
Gazın benzersiz yapısı etkili bir şekilde dünyadan yayılan enerjiyi emip
03:21
trapping it in the atmosphere as heat.
52
201364
2669
onu atmosferde ısı olarak tututyor.
Bu da metana şaşırtıcı bir şekilde karbondioksitten 86 kat daha fazla
03:24
This gives methane incredible warming potential,
53
204075
3086
03:27
86 times that of carbon dioxide.
54
207161
3170
ısıtma imkanı veriyor.
03:30
The impact of methane escaping from abandoned wells in the US
55
210414
3546
ABD’de terk edilmiş kuyulardan sızan metanın etkisi
03:33
is comparable to burning 10 billion pounds of coal each year.
56
213960
5088
her yıl 10 milyar pound kömür yakmaya eş değer.
03:39
As abandoned wells in most of the world’s top oil producers
57
219298
3587
Dünyanın başlıca petrol üretimi yapan şirketleri tarafından terk edilmiş kuyular
03:42
have yet to be extensively counted or surveyed,
58
222885
2836
henüz kapsamlı olarak sayılmış veya tetkik edilmiş değil.
03:46
the global emissions of all abandoned wells is likely much, much higher.
59
226013
5256
Bu nedenle tüm kuyuların yaptığı salınım büyük olasılıkla çok daha yüksek seviyede.
03:51
And they join the estimated 570 million tons of methane
60
231435
4839
Ve bunlar her yıl antropolojik ve doğal kaynaklardan çıkan
03:56
emitted by other anthropological and natural sources each year.
61
236274
4671
yaklaşık 570 milyon ton diğer metan sızıntısına katılıyorlar.
04:01
Beyond their climate impact,
62
241570
1711
İklimsel etkisinin de ötesinde
04:03
these unsealed wells can leach methane and other toxic gases
63
243281
3795
bu mühürlenmemiş kuyular, civardaki yer altı sularına
içme suyunu kirleten ve yerel ekosistemi etkileyen
04:07
into nearby groundwater,
64
247076
1835
04:08
contaminating drinking water and impacting local ecosystems.
65
248911
4171
metan ve diğer zehirli gazları sızdırabilir.
04:13
Luckily, non-producing oil wells can be plugged by pumping cement
66
253582
3879
Neyseki üretim yapılmayan petrol kuyuları kuyunun derinlerine
04:17
into their depths.
67
257461
1335
beton dökülerek tıkanabiliyor.
04:18
While many state and federal governments require oil and gas companies
68
258921
3879
Birçok devlet ve federal hükümet gaz ve petrol şirketlerine
04:22
to plug defunct wells,
69
262800
1835
kullanılmayan kuyuları kapatmayı şart koşsa da
04:24
plugging comes at a high expense,
70
264635
2252
kapatma maliyeti yüksek olduğundan
04:26
so companies have historically dodged policies.
71
266887
3129
şirketler geçmişte bu politikalardan kaçmıştır.
04:30
For decades, these leaky, low-producing, and economically non-viable wells
72
270099
5172
On yıllardır sızdıran bu az verimli ve ekonomik değeri olmayan kuyular
04:35
were sold off and abandoned.
73
275271
2419
satıldı ve terk edildi.
04:37
It's clear that oil and gas companies won't fix this problem on their own.
74
277773
4255
Petrol ve gaz şirketlerinin bu problemi kendi başlarına çözmeyeceği aşikar.
Şirketlerin sorumluluklarını üstlenmeleri için
04:42
It'll take concerted governmental efforts,
75
282028
2335
04:44
such as placing high fees on methane emission
76
284363
2795
hükümetlerin, sızıntıyı yüksek cezalara tabi tutma,
04:47
and coordinated oversight on plugging,
77
287158
2627
kuyu kapatma çalışmalarını yürütme gibi
04:49
to make sure companies are held accountable.
78
289785
2378
düzenlemelere gitmesi gerekecek.
04:52
But the problem starts before these wells are abandoned.
79
292413
3170
Ancak sorun, bu kuyuların terk edilmesinden de önce başlıyor.
04:55
Within the US, active oil and gas production
80
295875
3587
Amerika’da aktif petrol ve gaz üretimi
04:59
emits massive amounts of methane,
81
299462
2335
sırasındaki metan sızıntısı
05:02
about 28 times that of abandoned wells.
82
302048
3503
terk edilmiş kuyulardakinden 28 kat daha fazla.
05:05
The best way to eliminate this leak is to stop drilling oil and gas wells
83
305551
4880
Bu sızıntıdan kurtulmanın en iyi yolu öncelikle petrol ve gaz kuyularının
05:10
in the first place.
84
310431
1251
açılmasını durdurmak.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7