What's happening to Earth's core? - Shannon Odell

382,737 views ・ 2023-07-13

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:07
A hydrogen atom travels high within the outermost layer
0
7045
3962
אטום מימן נע גבוה בשכבה החיצונית ביותר
00:11
of the Earth’s atmosphere.
1
11007
1793
באטמוספירה של כדור הארץ.
00:13
This particular atom first entered the exosphere millions of years ago,
2
13009
4171
האטום הספציפי הזה נכנס לאקסוספירה לראשונה לפני מיליוני שנים,
00:17
and during its tenure on Earth,
3
17180
1877
ובמהלך שהייתו על כדור הארץ,
00:19
it’s spent time in the waves of the Atlantic Ocean,
4
19057
3211
הוא עבר בגלי האוקיינוס האטלנטי,
00:22
the ground soil of the Amazon,
5
22310
2169
באדמת הקרקע של האמזונס,
00:24
and even the steam rising off a boiling pot of spaghetti.
6
24479
3753
ואפילו בקיטור שעולה מסיר רותח של ספגטי.
00:28
But today, traveling 30 times faster than the speed of sound,
7
28357
4588
אבל היום, בנסיעה פי 30 מהר יותר ממהירות הקול,
00:32
it overcomes the Earth’s gravitational pull and escapes,
8
32945
4171
הוא מתגבר על כוח הכבידה של כדור הארץ ובורח
00:37
joining the roughly 90 tons of material that leak out of our atmosphere each day.
9
37200
6089
מצטרף לכ-90 טון החומר שדולפים מהאטמוספירה שלנו בכל יום.
00:44
This daily whale-sized atmospheric loss is just one example
10
44165
4630
אובדן אטמוספרי יומי בגודל לוויתן זו הוא רק דוגמה אחת
00:48
of how the Earth is leaking.
11
48795
2085
על איך כדור הארץ דולף.
00:51
Atoms, energy, and molecules seep from one layer of the planet to another.
12
51047
5797
אטומים, אנרגיה ומולקולות מחלחלים משכבה אחת של הפלנטה לאחרת.
00:56
And for Earth, whose stability is necessary to sustain life,
13
56844
3754
ולכדור הארץ, שיציבותו הכרחית כדי לקיים חיים,
01:00
these leaks can seem troubling.
14
60598
2127
דליפות אלו יכולות להיראות מטרידות.
01:02
To better understand the extent of the planet’s imperfect plumbing,
15
62975
3754
כדי להבין טוב יותר את ההיקף של הצנרת הלא מושלמת של הפלנטה,
01:06
and when it becomes a problem,
16
66729
1835
ומתי זה הופך לבעיה,
01:08
let’s visit two more leakage sites.
17
68648
2961
בואו נבקר בשני אתרי דליפה נוספים.
01:12
Our second spot takes us to the Earth’s surface,
18
72693
3087
המקום השני שלנו לוקח אותנו אל פני כדור הארץ,
01:15
to a field in Central Appalachia.
19
75780
2377
לשדה במרכז אפלאצ'יה.
01:18
Below, a 1,500 meter deep shaft connects an oil reservoir
20
78407
5923
למטה פיר בעומק 1,500 מטר, מחבר מאגר נפט
01:24
with the Earth’s surface.
21
84330
1794
עם פני כדור הארץ.
01:26
The oil supply here is dried up, leaving the site neglected and abandoned.
22
86457
4755
אספקת הנפט כאן התייבשה, כשהיא עוזבת את האתר מוזנח ונטוש.
01:31
But this underground reservoir also houses the potent greenhouse gas methane,
23
91379
5881
אבל המאגר התת-קרקעי הזה מאחסן גם את גז החממה החזק מתאן,
01:37
which continues to travel up the shaft and escape through cracks and loose pipes.
24
97260
4880
שממשיך לנוע במעלה הפיר ולברוח דרך סדקים וצינורות רופפים.
01:42
This leaky well joins the more than 3 million abandoned wells
25
102140
5005
הבאר הדולפת הזו מצטרפת ליותר מ3 מיליון בארות נטושות​
01:47
scattered throughout the US,
26
107145
2002
שפזורות ברחבי ארה“ב,
01:49
that collectively emit, by lower estimates,
27
109147
2711
שפולטות ביחד, לפי הערכות נמוכות יותר,
01:51
280,000 metric tons of methane each year.
28
111858
5046
280,000 טונות של מתאן מדי שנה.
01:57
Our final leakage point takes us deep within the innermost boundary
29
117530
3795
נקודת הדליפה הסופית שלנו לוקחת אותנו עמוק לתוך הגבול הפנימי ביותר
02:01
of the Earth, the core.
30
121325
1794
של כדור הארץ, הליבה.
02:03
Heat, originating from the formation of our solar system,
31
123286
3503
חום, שמקורו בהיווצרות של מערכת השמש שלנו,
02:06
drives the rotation of liquid metal around the solid inner core.
32
126789
4546
מניע את הסיבוב של מתכת נוזלית סביב הליבה הפנימית המוצקה.
02:11
The motion, in turn, creates the planet’s magnetic field,
33
131836
4004
התנועה, בתורה, יוצרת את השדה המגנטי של הפלנטה,
02:15
a barrier that protects it from cosmic radiation and solar wind.
34
135840
4338
מחסום שמגן עליה מקרינה קוסמית ורוח שמש.
02:20
But the core isn't perfectly insulated, so heat constantly leaks,
35
140344
4964
אבל הליבה לא מבודדת בצורה מושלמת, אז חום כל הזמן דולף,
02:25
escaping to the surrounding mantle
36
145308
2127
נמלט אל המעטפת שמסביב
02:27
and driving plate tectonics and magmatic activity.
37
147435
3336
ומניע טקטוניקת לוחות ופעילות מאגמטית.
02:30
As a result, the core’s outer molten metal is slowly solidifying.
38
150897
4671
כתוצאה מכך, המתכת החיצונית המותכת של הליבה מתמצקת לאט לאט.
02:35
Once fully cooled, the magnetic field will disappear,
39
155651
3462
לאחר התקררות מלאה, השדה המגנטי ייעלם,
02:39
leaving us exposed to the Sun’s harshest rays.
40
159113
3921
ויותיר אותנו חשופים לקרני השמש הקשות ביותר.
02:43
The Earth clearly has some cracks and bleeds.
41
163117
3837
ברור שיש לכדור הארץ כמה סדקים ודימומים.
02:46
Should we be worried?
42
166954
1502
האם עלינו להיות מודאגים?
02:48
Thankfully, the immediate risks of our hydrogen leak are low.
43
168789
3838
למרבה המזל, הסיכונים המיידיים מדליפת המימן שלנו נמוכים.
02:52
At its current rate, it would take over 150 billion years
44
172835
4171
בקצב הנוכחי, זה ייקח מעל 150 מיליארד שנים
02:57
to lose all our hydrogen to space.
45
177006
2628
לאבד את כל המימן שלנו לחלל.
02:59
The same goes for our core leak.
46
179759
2085
אותו דבר לגבי דליפת הליבה שלנו.
03:01
Scientists estimate the core won't completely cool
47
181844
3128
מדענים מעריכים שהליבה לא תתקרר לגמרי
03:04
for another 700 million to several billion years.
48
184972
4213
עוד 700 מיליון עד כמה מיליארדי שנים.
03:10
Methane emissions, however,
49
190102
1961
לפליטת מתאן, לעומת זאת,
03:12
have the power to alter our Earth's climate within the next decade.
50
192063
4296
יש את הכוח לשנות את אקלים כדור הארץ שלנו בעשור הקרוב.
03:16
The gas’s unique structure efficiently absorbs energy radiating off the Earth,
51
196359
5005
המבנה הייחודי של הגז סופג ביעילות אנרגיה שקורנת מכדור הארץ,
03:21
trapping it in the atmosphere as heat.
52
201364
2669
לוכד אותו באטמוספירה כחום.
03:24
This gives methane incredible warming potential,
53
204075
3086
זה נותן למתאן פוטנציאל התחממות מדהים,
03:27
86 times that of carbon dioxide.
54
207161
3170
פי 86 מזה של פחמן דו חמצני.
03:30
The impact of methane escaping from abandoned wells in the US
55
210414
3546
ההשפעה של בריחת מתאן מבארות נטושים בארה"ב
03:33
is comparable to burning 10 billion pounds of coal each year.
56
213960
5088
דומה לשריפה של 5 מיליארד קילו של פחם בכל שנה.
03:39
As abandoned wells in most of the world’s top oil producers
57
219298
3587
כשבארות נטושות ברוב יצרניות הנפט הגדולות בעולם
03:42
have yet to be extensively counted or surveyed,
58
222885
2836
עדיין טרם נספרו או נסקרו בהרחבה
03:46
the global emissions of all abandoned wells is likely much, much higher.
59
226013
5256
סביר להניח שהפליטות העולמיות של כל הבארות הנטושות גבוהות בהרבה.
03:51
And they join the estimated 570 million tons of methane
60
231435
4839
והם מצטרפות לאומדן 570 מיליון טונות של מתאן
03:56
emitted by other anthropological and natural sources each year.
61
236274
4671
הנפלטים על ידי מקורות אנתרופולוגים וטבעיים אחרים בכל שנה.
04:01
Beyond their climate impact,
62
241570
1711
מעבר להשפעת האקלים שלהם,
04:03
these unsealed wells can leach methane and other toxic gases
63
243281
3795
בארות לא אטומות אלו עלולות לחלחל מתאן וגזים רעילים אחרים
04:07
into nearby groundwater,
64
247076
1835
לתוך מי התהום הסמוכים,
04:08
contaminating drinking water and impacting local ecosystems.
65
248911
4171
לזהם מי שתייה ולהשפיע על מערכות אקולוגיות מקומיות.
04:13
Luckily, non-producing oil wells can be plugged by pumping cement
66
253582
3879
למרבה המזל, בארות נפט שאינן מייצרות יכולות להסתם על ידי שאיבת מלט
04:17
into their depths.
67
257461
1335
למעמקים שלהם.
04:18
While many state and federal governments require oil and gas companies
68
258921
3879
בעוד ממשלות מדינתיות ופדרליות רבות דורשות מחברות נפט וגז
04:22
to plug defunct wells,
69
262800
1835
לסתום בארות שלא עובדות,
04:24
plugging comes at a high expense,
70
264635
2252
סתימה כרוכה בהוצאות גבוהות,
04:26
so companies have historically dodged policies.
71
266887
3129
כך יש לחברות היסטוריה של התחמקת מהמדיניות.
04:30
For decades, these leaky, low-producing, and economically non-viable wells
72
270099
5172
במשך עשרות שנים, בארות דולפות אלו בעלות ייצור נמוך ולא כלכליות אלו,
04:35
were sold off and abandoned.
73
275271
2419
נמכרו וננטשו.
04:37
It's clear that oil and gas companies won't fix this problem on their own.
74
277773
4255
ברור שחברות הנפט והגז לא יפתרו את הבעיה בעצמן.
04:42
It'll take concerted governmental efforts,
75
282028
2335
זה ידרוש מאמצים ממשלתיים משותפים,
04:44
such as placing high fees on methane emission
76
284363
2795
כגון הצבת עמלות גבוהות על פליטת מתאן
04:47
and coordinated oversight on plugging,
77
287158
2627
ופיקוח מתואם על איטום,
04:49
to make sure companies are held accountable.
78
289785
2378
לוודא שחברות נושאת באחריות.
04:52
But the problem starts before these wells are abandoned.
79
292413
3170
אבל הבעיה מתחילה לפני שהבארות האלה ננטשות.
04:55
Within the US, active oil and gas production
80
295875
3587
בתוך ארה"ב, הפקת נפט וגז פעילה
04:59
emits massive amounts of methane,
81
299462
2335
פולטת כמויות אדירות של מתאן,
05:02
about 28 times that of abandoned wells.
82
302048
3503
בערך פי 28 מזה של בארות נטושות.
05:05
The best way to eliminate this leak is to stop drilling oil and gas wells
83
305551
4880
הדרך הטובה ביותר לחסל את הדליפה הזו היא להפסיק את קידוח בארות הנפט והגז
05:10
in the first place.
84
310431
1251
במקום הראשון.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7