What's happening to Earth's core? - Shannon Odell

419,322 views ・ 2023-07-13

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Anna Pecot
00:07
A hydrogen atom travels high within the outermost layer
0
7045
3962
Атом водорода перемещается
в самом верхнем слое земной атмосферы.
00:11
of the Earth’s atmosphere.
1
11007
1793
00:13
This particular atom first entered the exosphere millions of years ago,
2
13009
4171
Впервые он оказался в экзосфере Земли миллионы лет назад
00:17
and during its tenure on Earth,
3
17180
1877
и за это время где только ни побывал:
00:19
it’s spent time in the waves of the Atlantic Ocean,
4
19057
3211
в водах Атлантического океана,
00:22
the ground soil of the Amazon,
5
22310
2169
в почве бассейна реки Амазонки
00:24
and even the steam rising off a boiling pot of spaghetti.
6
24479
3753
и даже в паре, исходящем из кастрюли с варящимся спагетти.
00:28
But today, traveling 30 times faster than the speed of sound,
7
28357
4588
Но сегодня, двигаясь со скоростью в 30 раз быстрее звука,
00:32
it overcomes the Earth’s gravitational pull and escapes,
8
32945
4171
он преодолевает гравитационное притяжение Земли и вырывается наружу,
00:37
joining the roughly 90 tons of material that leak out of our atmosphere each day.
9
37200
6089
сливаясь с потоком порядка 90 тонн различных веществ,
ежедневно утекающих в космос.
00:44
This daily whale-sized atmospheric loss is just one example
10
44165
4630
Эта ежесуточная потеря атмосферы объёмом с кита
является лишь одним примером того, что наша планета протекает.
00:48
of how the Earth is leaking.
11
48795
2085
00:51
Atoms, energy, and molecules seep from one layer of the planet to another.
12
51047
5797
Атомы, энергия и молекулы просачиваются из одного слоя Земли в другой.
00:56
And for Earth, whose stability is necessary to sustain life,
13
56844
3754
И эти утечки не могут не вызывать беспокойства,
ведь от устойчивости планеты зависит её жизнеспособность.
01:00
these leaks can seem troubling.
14
60598
2127
01:02
To better understand the extent of the planet’s imperfect plumbing,
15
62975
3754
Чтобы лучше понять,
насколько несовершенной является инфраструктура Земли
01:06
and when it becomes a problem,
16
66729
1835
и какими осложнениями чреваты такие протечки,
01:08
let’s visit two more leakage sites.
17
68648
2961
давайте посетим ещё два проблемных места.
01:12
Our second spot takes us to the Earth’s surface,
18
72693
3087
Одно из них находится на поверхности Земли,
01:15
to a field in Central Appalachia.
19
75780
2377
в центральной части Аппалачей.
01:18
Below, a 1,500 meter deep shaft connects an oil reservoir
20
78407
5923
С поверхности на глубину в 1 500 метров
здесь была пробурена скважина для добычи нефти.
01:24
with the Earth’s surface.
21
84330
1794
01:26
The oil supply here is dried up, leaving the site neglected and abandoned.
22
86457
4755
Однако запасы нефти истощились, и месторождение было заброшено.
01:31
But this underground reservoir also houses the potent greenhouse gas methane,
23
91379
5881
Но в этом подземном резервуаре также содержится мощный парниковый газ метан,
который продолжает подниматься по нефтяной скважине
01:37
which continues to travel up the shaft and escape through cracks and loose pipes.
24
97260
4880
и вырываться через трещины и негерметичные соединения труб в атмосферу.
01:42
This leaky well joins the more than 3 million abandoned wells
25
102140
5005
Эта скважина является
одним из более 3 миллионов заброшенных месторождений в США,
01:47
scattered throughout the US,
26
107145
2002
01:49
that collectively emit, by lower estimates,
27
109147
2711
которые в совокупности, по минимальным оценкам,
01:51
280,000 metric tons of methane each year.
28
111858
5046
выделяют 280 000 метрических тонн метана в год.
01:57
Our final leakage point takes us deep within the innermost boundary
29
117530
3795
Наконец, в поисках ещё одной утечки
мы спускаемся глубоко, в самое сердце Земли — к её ядру.
02:01
of the Earth, the core.
30
121325
1794
02:03
Heat, originating from the formation of our solar system,
31
123286
3503
Благодаря тепловой энергии, возникшей в ходе формирования Солнечной системы,
02:06
drives the rotation of liquid metal around the solid inner core.
32
126789
4546
вокруг твёрдого внутреннего ядра происходит вращение жидкого металла.
02:11
The motion, in turn, creates the planet’s magnetic field,
33
131836
4004
Это движение, в свою очередь, создаёт геомагнитное поле нашей планеты —
02:15
a barrier that protects it from cosmic radiation and solar wind.
34
135840
4338
барьер, который защищает Землю
от космической радиации и солнечного ветра.
02:20
But the core isn't perfectly insulated, so heat constantly leaks,
35
140344
4964
Но ядро не является полностью изолированным:
тепловая энергия просачивается в мантию,
02:25
escaping to the surrounding mantle
36
145308
2127
02:27
and driving plate tectonics and magmatic activity.
37
147435
3336
что вызывает движение тектонических плит и магматическую активность.
02:30
As a result, the core’s outer molten metal is slowly solidifying.
38
150897
4671
В результате жидкий металлический слой ядра постепенно затвердевает.
02:35
Once fully cooled, the magnetic field will disappear,
39
155651
3462
Когда-нибудь он полностью остынет, магнитное поле исчезнет,
02:39
leaving us exposed to the Sun’s harshest rays.
40
159113
3921
а мы останемся наедине с разрушительными лучами Солнца.
02:43
The Earth clearly has some cracks and bleeds.
41
163117
3837
В Земле определённо имеются трещины и бреши.
02:46
Should we be worried?
42
166954
1502
Но стоит ли нам беспокоиться по этому поводу?
02:48
Thankfully, the immediate risks of our hydrogen leak are low.
43
168789
3838
К счастью, непосредственная угроза утечки водорода в космос крайне мала.
02:52
At its current rate, it would take over 150 billion years
44
172835
4171
При нынешних темпах
этого газа хватит ещё более чем на 150 миллиардов лет.
02:57
to lose all our hydrogen to space.
45
177006
2628
02:59
The same goes for our core leak.
46
179759
2085
То же самое можно сказать и об утечке ядра.
03:01
Scientists estimate the core won't completely cool
47
181844
3128
По оценкам учёных, ядро будет остывать довольно длительное время:
03:04
for another 700 million to several billion years.
48
184972
4213
от 700 миллионов до нескольких миллиардов лет.
03:10
Methane emissions, however,
49
190102
1961
С метаном дело обстоит иначе:
03:12
have the power to alter our Earth's climate within the next decade.
50
192063
4296
его выбросы способны изменить климат Земли уже в ближайшие десять лет.
03:16
The gas’s unique structure efficiently absorbs energy radiating off the Earth,
51
196359
5005
Из-за особого строения молекулы
этот газ эффективно поглощает энергию, исходящую от Земли,
и нагревает атмосферу.
03:21
trapping it in the atmosphere as heat.
52
201364
2669
03:24
This gives methane incredible warming potential,
53
204075
3086
Метан обладает невероятным потенциалом глобального потепления,
03:27
86 times that of carbon dioxide.
54
207161
3170
в 86 раз превышающий потенциал углекислого газа.
03:30
The impact of methane escaping from abandoned wells in the US
55
210414
3546
Выделяясь из незаглушенных скважин, он воздействует на окружающую среду так,
03:33
is comparable to burning 10 billion pounds of coal each year.
56
213960
5088
как если бы в США ежегодно сжигалось 5 миллионов тонн угля.
03:39
As abandoned wells in most of the world’s top oil producers
57
219298
3587
Поскольку масштабного учёта и обследования заброшенных скважин
03:42
have yet to be extensively counted or surveyed,
58
222885
2836
на территории ведущих нефтедобывающих стран до сих пор не проводилось,
глобальный объём выбросов может быть гораздо выше,
03:46
the global emissions of all abandoned wells is likely much, much higher.
59
226013
5256
03:51
And they join the estimated 570 million tons of methane
60
231435
4839
и это не учитывая порядка 570 миллионов тонн метана,
03:56
emitted by other anthropological and natural sources each year.
61
236274
4671
ежегодно выделяемых в результате деятельности человека и природных явлений.
04:01
Beyond their climate impact,
62
241570
1711
Помимо воздействия на климат,
04:03
these unsealed wells can leach methane and other toxic gases
63
243281
3795
просачивающийся из негерметичных скважин метан и другие токсичные газы
04:07
into nearby groundwater,
64
247076
1835
попадают в грунтовые воды,
04:08
contaminating drinking water and impacting local ecosystems.
65
248911
4171
загрязняя питьевую воду и экосистемы.
04:13
Luckily, non-producing oil wells can be plugged by pumping cement
66
253582
3879
Однако бесхозные нефтяные скважины можно законсервировать,
04:17
into their depths.
67
257461
1335
залив их бетоном.
04:18
While many state and federal governments require oil and gas companies
68
258921
3879
В США, согласно федеральным законам, а также законам штатов,
нефтяные и газовые компании обязаны консервировать отработавшие скважины.
04:22
to plug defunct wells,
69
262800
1835
04:24
plugging comes at a high expense,
70
264635
2252
Но этот процесс является дорогостоящим,
04:26
so companies have historically dodged policies.
71
266887
3129
поэтому добывающие компании продолжают уклоняться от соблюдения требований.
04:30
For decades, these leaky, low-producing, and economically non-viable wells
72
270099
5172
За много лет негерметичные и экономически невыгодные месторождения
04:35
were sold off and abandoned.
73
275271
2419
были распроданы и заброшены.
04:37
It's clear that oil and gas companies won't fix this problem on their own.
74
277773
4255
Очевидно, что нефтегазовые компании не будут сами решать эту проблему.
04:42
It'll take concerted governmental efforts,
75
282028
2335
Поэтому властям придётся принять соответствующие меры,
04:44
such as placing high fees on methane emission
76
284363
2795
например ввести высокие штрафы за выброс метана
и обеспечить координированный надзор за консервацией:
04:47
and coordinated oversight on plugging,
77
287158
2627
04:49
to make sure companies are held accountable.
78
289785
2378
компании должны понести ответственность за свои действия.
04:52
But the problem starts before these wells are abandoned.
79
292413
3170
Но проблема возникает ещё до того, как эти скважины оказываются заброшены.
04:55
Within the US, active oil and gas production
80
295875
3587
В результате активной добычи нефти и газа
американские предприятия выбрасывают в атмосферу огромное количество метана —
04:59
emits massive amounts of methane,
81
299462
2335
05:02
about 28 times that of abandoned wells.
82
302048
3503
примерно в 28 раз больше, чем выбросы из незаглушенных скважин.
05:05
The best way to eliminate this leak is to stop drilling oil and gas wells
83
305551
4880
И самый верный способ устранить проблему —
это прекратить бурение нефтяных и газовых скважин.
05:10
in the first place.
84
310431
1251
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7