What few people know about the program that "saved" America - Meg Jacobs

516,219 views ・ 2021-06-17

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Gia Hwang 校对人员: Carol Wang
00:06
In 1932, the Great Depression entered its third winter.
0
6663
3791
1932 年,大萧条进入了第三冬。
00:10
One in four Americans was unemployed,
1
10454
2209
四分之一的美国人失业,
00:12
marking the highest unemployment rate in the country’s history.
2
12663
3000
创下了美国历史上最高的失业率。
00:15
Tens of thousands had lost their homes and life savings,
3
15788
3083
成千上万的人失去家园和毕生积蓄,
00:19
and there was very little confidence that Republican President Herbert Hoover
4
19038
3708
大家对共和党总统 赫伯特·胡佛扭转局面
00:22
could turn things around.
5
22746
1458
几乎没有信心,
00:24
So when the election came, voters flocked to his Democratic competitor.
6
24288
3583
开始大选时,选民们纷纷 涌向了他的民主党竞争对手,
00:28
Franklin D. Roosevelt promised a New Deal for Americans—
7
28371
3333
富兰克林·德拉诺·罗斯福 承诺为美国人制定新政——
00:32
a comprehensive set of legislation to support struggling citizens
8
32037
3917
一套全面的立法 来支持陷入困境的公民,
00:35
and put the country back to work.
9
35954
2250
并使国家重回正轨。
00:38
The massive federal intervention Roosevelt proposed was a radical challenge
10
38204
4042
对主导许多美国人生活的 个人主义理想而言,
00:42
to the individualist ideals that governed many Americans’ lives.
11
42246
3750
罗斯福提议的大规模联邦干预 是一项根本性的挑战,
00:46
But due to the extreme circumstances,
12
46371
2208
但由于所处的极端情况,
00:48
he began his presidency with public and political support.
13
48579
3542
他在公众和政治支持下 开始了总统任期。
00:52
With the help of his advisers, Roosevelt’s first hundred days in office
14
52537
3542
在其顾问们的帮助下, 罗斯福上任的前一百天
00:56
were perhaps the most eventful of any US president.
15
56079
3000
可能是所有美国总统中最关键的。
00:59
In just over three months, he pushed over 15 bills through Congress
16
59621
3958
在短短三个多月内, 他推动了超过 15 项法案通过国会,
01:03
and created an “alphabet soup” of government agencies
17
63579
3375
并创造了推动新政的众多政府机构
01:06
to help farmers, workers, and businesses.
18
66954
2875
来帮助农民、工人和企业。
01:10
The New Deal’s first priority was stabilizing the banks.
19
70204
2959
新政的首要任务是稳定银行。
01:13
Over the previous three years, many Americans had withdrawn their savings
20
73496
4000
在过去的三年里,由于担心 银行在不良投资中亏本,
01:17
out of fear the bank would lose their money in bad investments.
21
77496
3375
许多美国人已经取出银行存款。
01:20
So to regain the public's confidence,
22
80871
2167
因此,为了重拾公众信心,
01:23
FDR increased federal oversight of commercial banks,
23
83038
3125
罗斯福加强了 对商业银行的联邦监督,
01:26
and created bank insurance to guarantee that any deposited funds
24
86204
4125
并创建了银行保险,
以保证任何存入资金将永远可取。
01:30
would always be available.
25
90329
1584
01:31
Next, he established the Federal Emergency Relief Administration.
26
91913
4041
接着,他成立了联邦紧急救济署,
01:36
FERA cataloged each state’s need for relief
27
96496
2875
对每个州的救济需求建立目录,
01:39
and provided funds to help citizens afford groceries, rent, clothing, coal,
28
99579
5500
并提供资金帮助市民支付食品杂货、
房租、衣服、煤炭及其它必需品。
01:45
and other necessities.
29
105079
1292
01:46
Meanwhile, the Agricultural Adjustment Administration subsidized farmers
30
106913
4541
同时,农调局补贴农民,
01:51
and educated them in improving planting techniques.
31
111454
2875
并教他们改进种植技术。
01:54
These policies fed and housed thousands,
32
114913
2416
这些政策养活了数千人,
01:57
but they didn’t significantly address the New Deal’s biggest promise:
33
117329
3292
但并未解决新政最大的承诺:
02:00
reducing unemployment.
34
120621
1833
减少失业。
02:02
So the Civilian Conservation Corps was established to employ
35
122454
3125
因此,成立了平民保育团,
02:05
over 250,000 young men for projects
36
125579
2667
招募了逾 25 万名年轻人
从事如植树、灌溉和防火项目。
02:08
like tree planting, irrigation, and fire prevention.
37
128246
3042
02:11
The CCC offered onsite work camps
38
131621
2250
保育团提供现场工作营,
02:13
that provided food, shelter, and education to those employed;
39
133871
3875
为就业者提供食物、住所和教育,
02:17
mostly young, single men with families in need of relief.
40
137871
3208
多数是年轻、有家庭、 需要救济的单身男性。
02:21
Subsequent programs like the Works Progress Administration
41
141829
2875
随后的计划,如公共事业振兴署
02:24
and the Tennessee Valley Authority
42
144704
1792
和田纳西河谷管理局,
02:26
added projects building roads, bridges, and hydroelectric dams.
43
146496
4208
增加了修建道路、桥梁 和水电大坝的项目;
02:31
The WPA also funded art, writing, and theater programs.
44
151163
3958
公共事业振兴署还资助 艺术、写作和戏剧项目,
02:35
These initiatives cut civilian unemployment in half.
45
155538
2791
这些举措将平民失业率减少了一半。
02:38
And they did so alongside labor acts that abolished child labor,
46
158329
4209
同时,还通过了 废除童工的劳工法案、
02:42
granted unions the right to collective bargaining,
47
162704
2459
授予工会集体谈判的权利,
02:45
and set the first national minimum wage.
48
165163
2250
并制定全国首个最低工资标准,
02:47
Benefits were also created to help those unable to work.
49
167621
3250
还为那些无法工作的人提供福利。
02:50
The Social Security Act established an old-age pension system
50
170871
3458
社会保障法除建立失业保险、
02:54
in addition to unemployment insurance, disability benefits,
51
174329
3125
伤残津贴和和福利援助外,
02:57
and welfare assistance.
52
177454
1334
还建立了养老金制度。
02:59
But despite these sweeping policies,
53
179079
1875
但尽管有这些大规模的政策,
03:00
the New Deal helped some groups more than others.
54
180954
2500
新政对某些群体的帮助 大于其他群体。
03:03
Black Americans were hit hardest by the economic downturn,
55
183454
3000
美国黑人受经济衰退打击最严重,
03:06
and the New Deal’s impact on Black communities varied widely.
56
186454
3125
新政对黑人社区的影响千差万别。
03:10
In northern cities like Chicago,
57
190079
1875
在芝加哥等北部城市,
03:11
Black citizens received a large share of jobs, vocational training, and education,
58
191954
4709
黑人公民获得了大量工作、 职业培训和教育机会,
03:16
with New Deal programs teaching more than one million Black Americans to read.
59
196663
3791
新政计划教会逾 100 万 美国黑人阅读。
03:20
Northern Black communities also received an influx of public housing,
60
200829
3542
北部黑人社区的 公共住房也大量增加,
03:24
though it was heavily segregated.
61
204579
1625
尽管被严格隔离开来。
03:26
In the South, results were less positive.
62
206329
2542
在南方,结果不太乐观。
03:29
Roosevelt relied heavily on the support of Southern Democrats,
63
209204
3334
罗斯福严重依赖 南方民主党人的支持,
03:32
who welcomed economic development but fought to preserve white supremacy.
64
212538
3833
他们欢迎经济发展, 但为维护白人至上而奋斗。
03:37
They ensured that new labor laws
65
217079
1584
他们确保新的劳动法
03:38
excluded domestic servants and agricultural workers,
66
218663
3000
不包括家庭佣工和农业工人,
03:41
occupations held by many Black Americans.
67
221663
2916
这是许多美国黑人从事的职业;
03:44
These politicians and many others also undermined Eleanor Roosevelt’s attempts
68
224579
4542
这些政客和许多其他人
03:49
to push her husband toward supporting a federal anti-lynching law.
69
229121
3542
也破坏了埃莉诺·罗斯福试图推动 她丈夫支持的联邦反私刑法。
03:53
As a result, the New Deal has often been called a “raw deal” for Black communities.
70
233038
4625
因此,对黑人社区来说, 新政通常被称为“原始交易”。
03:57
And many modern inequities in housing, employment, and financial stability
71
237996
4500
而住房、就业和金融稳定方面的 许多现代不平等的部分原因,
04:02
are partially due to New Deal programs prioritizing white Americans.
72
242496
4458
是新政计划优先考虑美国白人。
04:07
In these ways and more, the New Deal didn’t fully live up to its promises.
73
247413
3833
从这些方面以及其它方面看, 新政并没有完全兑现其承诺。
04:11
Despite employing over 8 million Americans,
74
251579
2334
尽管雇佣了超过 800 万美国人,
04:13
unemployment never went lower than 14%.
75
253996
2542
失业率也从未低于 14%。
04:16
And the US economy wouldn’t fully recover until the country’s mobilization
76
256746
3708
直到美国为二战进行国家总动员,
04:20
for World War II.
77
260454
1167
美国经济才完全复苏。
04:21
But this bold campaign of progressive policies
78
261788
2708
但这个大胆的进步政策运动
04:24
did empower unions to start their own revolution.
79
264496
2750
确实授权工会开始他们自己的革命。
04:27
In the coming decades, northern liberals, Black Americans,
80
267621
3625
在接下来的几十年里, 北方自由主义者、美国黑人
04:31
and other working minorities,
81
271246
1625
和其他少数工作族裔,
04:32
united to fight discriminatory hiring.
82
272871
2250
团结起来抗争歧视性招聘。
04:35
In the process, they reshaped the Democratic Party;
83
275329
3042
在这个过程中,他们重塑了民主党,
04:38
challenging its racist leadership,
84
278371
1958
挑战其种族主义领导,
04:40
and laying the groundwork for an emerging civil rights coalition.
85
280329
3334
并为新兴的民权联盟奠定基础。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7