请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Eileen Hu
校对人员: Yolanda Zhang
“他已被生命的波涛,存在的浪潮和
每一块肌肉完美的快感完全主宰......”
——杰克·伦敦
00:06
Each time you take a step,
0
6808
1749
每次你走一步,
00:08
200 muscles work in unison
to lift your foot,
1
8557
3662
都需要200块肌肉一起工作,
你的脚被操控着抬起,
00:12
propel it forward,
2
12219
1699
向前推进,
00:13
and set it down.
3
13918
1775
然后落下。
00:15
It's just one of the many thousands
of tasks performed by the muscular system.
4
15693
5010
这只是数千个肌肉系统活动中的一个。
00:20
This network of over 650 muscles
covers the body
5
20703
3847
这个由超过650个肌肉组成的网络
覆盖了了整个身体,
00:24
and is the reason we can blink,
6
24550
1850
并成为了我们能够眨眼,
00:26
smile,
7
26400
1250
微笑,
00:27
run,
8
27650
1360
奔跑,
00:29
jump,
9
29010
1440
跳跃,
和站起来的理由。
00:30
and stand upright.
10
30450
1459
00:31
It's even responsible for
the heart's dependable thump.
11
31909
3832
它甚至还担负心脏稳定跳动的重任。
00:35
First, what exactly
is the muscular system?
12
35741
3979
那么问题来了,肌肉系统
究竟是怎么工作的呢?
00:39
It's made up of three main muscle types:
13
39720
2498
它由三种主要的肌肉种类构成:
00:42
skeletal muscle, which attaches
via tendons to our bones,
14
42218
4252
骨架肌,也就是通过筋腱附着在
我们骨头上的肌肉,
00:46
cardiac muscle, which is only
found in the heart,
15
46470
3790
贲门肌,只存在于心脏周围,
00:50
and smooth muscle, which lines
the blood vessels and certain organs,
16
50260
4302
还有平滑肌,存在于血管
和一些特定的器官上,
00:54
like the intestine and uterus.
17
54562
2948
比如肠道和子宫。
00:57
All three types are
made up of muscle cells,
18
57510
2432
这三种肌肉都由肌肉细胞构成,
00:59
also known as fibers,
bundled tightly together.
19
59942
3830
以纤维的形式,紧紧地贴合在一起。
01:03
These bundles receive signals from
the nervous system
20
63772
2589
这些聚合体收到了
神经系统的指示之后
01:06
that contract the fibers, which in turn
generates force and motion.
21
66361
5359
就会告知纤维,由纤维
完成力度和动作的控制。
01:11
This produces almost all
the movements we make.
22
71720
2662
这一过程完成了几乎我们所有的动作,
01:14
Some of the only parts of the body
23
74382
1760
而在我们身体的某些部分,
01:16
whose motions aren't governed
by the muscular system
24
76142
2692
动作不是由肌肉系统控制的,
01:18
are sperm cells,
25
78834
2158
它们包括精细胞,
01:20
the hair-like cilia in our airways,
26
80992
2352
我们气道里的丝状纤维,
01:23
and certain white blood cells.
27
83344
2147
还有某些白细胞。
01:25
Muscle contraction can be split
into three main types.
28
85491
3553
肌肉的收缩可以
被分为三种主要类型。
前两种包括收缩型肌肉纤维
和伸长型肌肉纤维,
01:29
The first two, shortening muscle fibers
and lengthening them,
29
89044
3508
01:32
generate opposing forces.
30
92552
2437
彼此会产生相对的作用力。
01:34
So the biceps will shorten
while the triceps will lengthen or relax,
31
94989
3985
所以在肱三头肌伸展或者放松时,
肱二头肌就会收缩,
01:38
pulling up the arm and making it
bend at the elbow.
32
98974
3807
完成胳膊举起,向着手肘弯曲的动作,
01:42
This allows us to, say, pick up a book,
33
102781
2568
这使得我们可以拿起东西,比如一本书,
01:45
or if the muscle relationship
is reversed, put it down.
34
105349
4100
或者反过来,放下一本书。
01:49
This complementary partnership
exists throughout the muscular system.
35
109449
4265
这种互补的伙伴关系
贯穿于整个肌肉系统之中。
01:53
The third type of contraction
creates a stabilizing force.
36
113714
4231
第三种收缩方式,
创造出了一种稳定化的力。
01:57
In these cases, the muscle fibers
don't change in length,
37
117945
3580
在这种情况之下,
肌肉纤维的长度保持不变,
02:01
but instead keep the muscles rigid.
38
121525
2640
而整个肌肉处于一种僵硬的状态。
02:04
This allows us to grip a mug of coffee
or lean against a wall.
39
124165
4109
这允许我们能够紧紧
握住一杯咖啡,或者靠着墙。
02:08
It also maintains our posture
by holding us upright.
40
128274
5112
这同时也让我们能够保持直立的姿势。
02:13
Skeletal muscles form the bulk
of the muscular system,
41
133386
3140
肌肉系统中,骨架上的骨骼肌
02:16
make up about 30-40% of the body's weight,
42
136526
3179
占据了人体30%-40%的重量,
02:19
and generate most of its motion.
43
139705
2581
并管控着大部分的活动。
02:22
Some muscles are familiar to us,
like the pectorals and the biceps.
44
142286
3956
有些肌肉对我们而言更为熟悉,
比如胸肌和肱二头肌。
02:26
Others may be less so,
like the buccinator,
45
146242
3120
其他的肌肉我们就
比较陌生了,比如颊肌,
02:29
a muscle that attaches your cheek
to your teeth,
46
149362
3131
这是一种把你的脸颊
连接到牙齿上的肌肉,
02:32
or the body's tiniest skeletal muscle,
47
152493
2039
还有身体上最纤细的骨骼肌,
02:34
a one-millimeter-long tissue fragment
called the stapedius
48
154532
3611
一片一毫米长的组织材料,
叫做镫骨肌,
02:38
that's nestled deep inside the ear.
49
158143
2982
位于我们耳朵的深处。
02:41
Wherever they occur, skeletal muscles are
connected to the somatic nervous system,
50
161125
4608
它们存在的地方,
骨骼肌被连接到身体的神经系统。
02:45
which gives us almost complete control
over their movements.
51
165733
3771
几乎给了我们完整的活动控制权。
02:49
This muscle group also contains
two types of muscle fibers
52
169504
3329
这种肌肉组也包含两种肌肉纤维,
02:52
to refine our motions even further,
slow-twitch and fast-twitch.
53
172833
5931
以慢转换和快转换的方式
进一步改善我们的活动。
02:58
Fast-twitch fibers react instantly
when triggered
54
178764
3019
快转换纤维在被激发的时候,
会持续地向外作出回应,
03:01
but quickly use up their energy
and tire out.
55
181783
3022
但是它们的能量会很快被消耗掉。
03:04
Slow-twitch fibers, on the other hand,
are endurance cells.
56
184805
3151
相反,慢转换纤维细胞
是具有持久性的细胞。
03:07
They react and use energy slowly
so they can work for longer periods.
57
187956
4359
它们的作用过程和能量消耗十分缓慢,
所以工作时间更久。
03:12
A sprinter will accumulate more
fast-twitch muscles in her legs
58
192315
3271
一个运动员可以通过
持久的练习在腿部积攒
03:15
through continuous practice,
59
195586
1669
更多的快速转换肌肉,
03:17
enabling her to quickly, if briefly,
pick up the pace,
60
197255
4170
从而让她更快,更简单的提速。
03:21
whereas back muscles contain
more slow-twitch muscles
61
201425
2731
然而背肌包括了更多的慢转换肌肉,
03:24
to maintain your posture all day.
62
204156
3529
来长久地保持你的姿势。
03:27
Unlike the skeletal muscles, the body's
cardiac and smooth muscles
63
207685
3431
与骨骼肌不同,身体的贲门肌和平滑肌
03:31
are managed by
the autonomic nervous system
64
211116
2489
是由自动神经系统控制,
03:33
beyond our direct control.
65
213605
2011
而非听从我们的直接控制。
03:35
That makes your heart thump
roughly 3 billion times
66
215616
3070
它使你的心脏在一生之中
03:38
over the course of your life,
67
218686
1741
大概能跳动30亿下,
03:40
which supplies the body
with blood and oxygen.
68
220427
2920
支撑了你身体中血液和氧气的供应。
03:43
Autonomic control also contracts
and relaxes smooth muscle
69
223347
3319
自动控制系统同时也在
一个有节奏的循环中
03:46
in a rhythmic cycle.
70
226666
1883
协调、放松平滑肌。
03:48
That pumps blood through the smooth
internal walls of blood vessels,
71
228549
3557
血液通过血管内部平滑的壁管
03:52
enables the intestine to constrict and
push food through the digestive system,
72
232106
4261
使肠道能够控制并推动
食物在消化系统中继续前进,
03:56
and allows the uterus to contract
when a person is giving birth.
73
236367
5341
允许子宫在婴儿诞生时收缩。
04:01
As muscles work, they also use energy
and produce an important byproduct, heat.
74
241708
5120
在肌肉工作时,它们同时也用能量
来创造一个重要的副产品,热量。
04:06
In fact, muscle provides
about 85% of your warmth,
75
246828
4068
事实上,肌肉提供了
你身体中85%的热度,
04:10
which the heart and blood vessels
then spread evenly across the body
76
250896
3720
这样才使得心脏和血管
通过血液的持续流动
04:14
via the blood.
77
254616
1312
在身体中平稳运作。
04:15
Without that, we couldn't maintain
the temperature necessary
78
255928
2827
如果没有肌肉,
我们无法保持所需的体温,
04:18
for our survival.
79
258755
1740
从而也难以幸存。
04:20
The muscular system
may be largely invisible to us,
80
260495
3175
肌肉系统的存在对我们而言
似乎难以察觉,
04:23
but it leaves its mark on almost
everything we do,
81
263670
2949
但它的效用却几乎体现
在我们做的每一件事上,
04:26
whether it's the blink of an eye
or a race to the finish line.
82
266619
3458
无论是眨眼,还是一场
冲向终点线的比赛。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。