下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Aogi Kobayashi
校正: Masaki Yanagishita
00:06
Each time you take a step,
0
6808
1749
あなたが足を一歩踏み出すたび
00:08
200 muscles work in unison
to lift your foot,
1
8557
3662
200もの筋肉が調和して
足を持ち上げ
00:12
propel it forward,
2
12219
1699
前方に運び
00:13
and set it down.
3
13918
1775
着地させます
00:15
It's just one of the many thousands
of tasks performed by the muscular system.
4
15693
5010
これは筋肉組織の
何千とある働きの1例にすぎません
00:20
This network of over 650 muscles
covers the body
5
20703
3847
650以上の筋肉のネットワークは
全身に分布し
00:24
and is the reason we can blink,
6
24550
1850
そのおかげで私たちは
まばたきをしたり
00:26
smile,
7
26400
1250
笑ったり
00:27
run,
8
27650
1360
走ったり
00:29
jump,
9
29010
1440
跳んだり
00:30
and stand upright.
10
30450
1459
まっすぐ立つことができます
00:31
It's even responsible for
the heart's dependable thump.
11
31909
3832
信頼おける心臓の拍動さえ
筋肉のおかげです
00:35
First, what exactly
is the muscular system?
12
35741
3979
まず 筋肉組織とは一体
何なのでしょうか?
00:39
It's made up of three main muscle types:
13
39720
2498
筋肉組織は3種類の筋肉で構成されます
00:42
skeletal muscle, which attaches
via tendons to our bones,
14
42218
4252
腱を介して骨に結合する 骨格筋組織
00:46
cardiac muscle, which is only
found in the heart,
15
46470
3790
心臓だけにある 心筋組織
00:50
and smooth muscle, which lines
the blood vessels and certain organs,
16
50260
4302
そして平滑筋組織です
血管壁や 腸 子宮といった
特定の臓器にあります
00:54
like the intestine and uterus.
17
54562
2948
00:57
All three types are
made up of muscle cells,
18
57510
2432
これら3つの筋肉組織は
筋細胞で構成され
00:59
also known as fibers,
bundled tightly together.
19
59942
3830
これは筋線維とも呼ばれ
緊密に束ねられています
01:03
These bundles receive signals from
the nervous system
20
63772
2589
筋線維は神経系から信号を受け取り
01:06
that contract the fibers, which in turn
generates force and motion.
21
66361
5359
これが筋線維を収縮させ
力や運動を生み出します
01:11
This produces almost all
the movements we make.
22
71720
2662
私たちが行う動作のほとんどは
こうして起こります
01:14
Some of the only parts of the body
23
74382
1760
体のごく一部には
01:16
whose motions aren't governed
by the muscular system
24
76142
2692
筋肉組織によらない働きもあります
01:18
are sperm cells,
25
78834
2158
精子
01:20
the hair-like cilia in our airways,
26
80992
2352
気道にある 髪の毛に似た じゅう毛
01:23
and certain white blood cells.
27
83344
2147
ある種の白血球などです
01:25
Muscle contraction can be split
into three main types.
28
85491
3553
筋肉の収縮は
3つの種類に分けることができます
01:29
The first two, shortening muscle fibers
and lengthening them,
29
89044
3508
最初の2つは
筋線維の収縮と伸長で
01:32
generate opposing forces.
30
92552
2437
反対の向きの力を生み出します
01:34
So the biceps will shorten
while the triceps will lengthen or relax,
31
94989
3985
つまり上腕二頭筋が縮むのは
上腕三頭筋が伸びてリラックスしている間で
01:38
pulling up the arm and making it
bend at the elbow.
32
98974
3807
腕を引き上げて
肘の部分で折り曲げます
01:42
This allows us to, say, pick up a book,
33
102781
2568
この働きによって 例えば
本を持ち上げることができ
01:45
or if the muscle relationship
is reversed, put it down.
34
105349
4100
筋肉が逆の動きをするときは
下ろすことができます
01:49
This complementary partnership
exists throughout the muscular system.
35
109449
4265
この相補関係は
筋肉組織全体に見られます
01:53
The third type of contraction
creates a stabilizing force.
36
113714
4231
3つ目の収縮タイプは
力を安定化する機能です
01:57
In these cases, the muscle fibers
don't change in length,
37
117945
3580
この場合 筋線維は長さを変えず
02:01
but instead keep the muscles rigid.
38
121525
2640
代わりに筋肉を緊張させます
02:04
This allows us to grip a mug of coffee
or lean against a wall.
39
124165
4109
この働きによってマグカップを握ったり
壁にもたれかかることができます
02:08
It also maintains our posture
by holding us upright.
40
128274
5112
またこれにより体を垂直に保って
姿勢を維持することもできるのです
02:13
Skeletal muscles form the bulk
of the muscular system,
41
133386
3140
骨格筋は筋肉組織の大部分を占めます
02:16
make up about 30-40% of the body's weight,
42
136526
3179
体重の約30から40%が骨格筋であり
02:19
and generate most of its motion.
43
139705
2581
体の動きのほとんどを作りだします
02:22
Some muscles are familiar to us,
like the pectorals and the biceps.
44
142286
3956
中には胸筋や上腕二頭筋などの
馴染み深いものもありますが
02:26
Others may be less so,
like the buccinator,
45
146242
3120
聞きなれない筋肉もあります
例えば頬筋(きょうきん)
02:29
a muscle that attaches your cheek
to your teeth,
46
149362
3131
これは頬を歯列に取り付けています
02:32
or the body's tiniest skeletal muscle,
47
152493
2039
体の中で最も小さい骨格筋は
02:34
a one-millimeter-long tissue fragment
called the stapedius
48
154532
3611
わずか1ミリほどの小組織で
アブミ骨筋と呼ばれます
02:38
that's nestled deep inside the ear.
49
158143
2982
耳の奥深くに位置します
どこに位置しようとも 骨格筋は
体性神経系につながっており
02:41
Wherever they occur, skeletal muscles are
connected to the somatic nervous system,
50
161125
4608
02:45
which gives us almost complete control
over their movements.
51
165733
3771
これにより骨格筋の動きを
ほぼ完全に意思で制御できるのです
02:49
This muscle group also contains
two types of muscle fibers
52
169504
3329
また 骨格筋内には2種類の筋線維があります
02:52
to refine our motions even further,
slow-twitch and fast-twitch.
53
172833
5931
動作をさらに微調整するためで
遅筋線維と速筋線維です
02:58
Fast-twitch fibers react instantly
when triggered
54
178764
3019
速筋線維は刺激に対して
即時に反応しますが
03:01
but quickly use up their energy
and tire out.
55
181783
3022
すぐにエネルギーを使い切り
疲労しやすいのが特徴です
03:04
Slow-twitch fibers, on the other hand,
are endurance cells.
56
184805
3151
一方 遅筋線維は
持久力のある細胞です
03:07
They react and use energy slowly
so they can work for longer periods.
57
187956
4359
遅筋線維はエネルギーをゆっくり使うことで
より長く活動できます
03:12
A sprinter will accumulate more
fast-twitch muscles in her legs
58
192315
3271
短距離走者は訓練を続けることで
03:15
through continuous practice,
59
195586
1669
足に速筋が増え
03:17
enabling her to quickly, if briefly,
pick up the pace,
60
197255
4170
おかげで短時間であれ
すぐに加速できるのです
03:21
whereas back muscles contain
more slow-twitch muscles
61
201425
2731
一方 背筋はより多くの遅筋でできています
03:24
to maintain your posture all day.
62
204156
3529
一日中姿勢を保つためです
03:27
Unlike the skeletal muscles, the body's
cardiac and smooth muscles
63
207685
3431
骨格筋とは違い 心筋や平滑筋は
03:31
are managed by
the autonomic nervous system
64
211116
2489
自律神経系によって制御されます
03:33
beyond our direct control.
65
213605
2011
意思で直接動かすことはできません
03:35
That makes your heart thump
roughly 3 billion times
66
215616
3070
心筋を使って 心臓は人生を通して
03:38
over the course of your life,
67
218686
1741
おおよそ30億回も拍動し
03:40
which supplies the body
with blood and oxygen.
68
220427
2920
全身に血液や酸素を運ぶのです
03:43
Autonomic control also contracts
and relaxes smooth muscle
69
223347
3319
この自律神経による制御は
律動的に平滑筋を
03:46
in a rhythmic cycle.
70
226666
1883
収縮させたり弛緩させたりします
03:48
That pumps blood through the smooth
internal walls of blood vessels,
71
228549
3557
これが血液を送り出して
血管の滑らかな内壁を通過させたり
03:52
enables the intestine to constrict and
push food through the digestive system,
72
232106
4261
腸を収縮させ
食べ物を消化管の先に進めたり
03:56
and allows the uterus to contract
when a person is giving birth.
73
236367
5341
出産の際に子宮が収縮できるようにします
04:01
As muscles work, they also use energy
and produce an important byproduct, heat.
74
241708
5120
筋肉が働く時 エネルギーを使って
重要な副産物を生み出します 熱です
04:06
In fact, muscle provides
about 85% of your warmth,
75
246828
4068
事実 筋肉は約85%の体温を生み出し
04:10
which the heart and blood vessels
then spread evenly across the body
76
250896
3720
心臓と血管が血液を介して
全身にくまなく伝えます
04:14
via the blood.
77
254616
1312
04:15
Without that, we couldn't maintain
the temperature necessary
78
255928
2827
この働きなしに 生存に不可欠な体温を
04:18
for our survival.
79
258755
1740
維持することはできません
04:20
The muscular system
may be largely invisible to us,
80
260495
3175
筋肉組織の働きは大部分が
目に見えないかもしれませんが
04:23
but it leaves its mark on almost
everything we do,
81
263670
2949
私たちの行動ほぼ全てに関わっています
04:26
whether it's the blink of an eye
or a race to the finish line.
82
266619
3458
それがまばたきや
ゴールに向かう競走であろうともです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。