How your muscular system works - Emma Bryce

2,656,405 views ・ 2017-10-26

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Rita Mendes Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
Each time you take a step,
0
6808
1749
Em cada passo que damos,
00:08
200 muscles work in unison to lift your foot,
1
8557
3662
200 músculos trabalham em conjunto para levantarmos um pé,
00:12
propel it forward,
2
12219
1699
lançá-lo para a frente
00:13
and set it down.
3
13918
1775
e apoiá-lo no chão.
00:15
It's just one of the many thousands of tasks performed by the muscular system.
4
15693
5010
Este é uma das milhares de tarefas desempenhadas pelo sistema muscular.
00:20
This network of over 650 muscles covers the body
5
20703
3847
Esta rede de mais de 650 músculos abrange o corpo
00:24
and is the reason we can blink,
6
24550
1850
e permite-nos pestanejar,
00:26
smile,
7
26400
1250
sorrir,
00:27
run,
8
27650
1360
correr,
00:29
jump,
9
29010
1440
saltar e permanecermos em pé.
00:30
and stand upright.
10
30450
1459
00:31
It's even responsible for the heart's dependable thump.
11
31909
3832
É ainda responsável pela batida fiável do coração.
00:35
First, what exactly is the muscular system?
12
35741
3979
Primeiro, o que é o sistema muscular exatamente?
00:39
It's made up of three main muscle types:
13
39720
2498
É constituído por três tipos de músculo principais:
00:42
skeletal muscle, which attaches via tendons to our bones,
14
42218
4252
o músculo esquelético, que se liga aos ossos através de tendões,
00:46
cardiac muscle, which is only found in the heart,
15
46470
3790
o músculo cardíaco, que apenas se encontra no coração,
00:50
and smooth muscle, which lines the blood vessels and certain organs,
16
50260
4302
e o músculo liso, que reveste os vasos sanguíneos e certos órgãos
00:54
like the intestine and uterus.
17
54562
2948
como o intestino e o útero.
00:57
All three types are made up of muscle cells,
18
57510
2432
Estes três tipos são formados por células musculares,
00:59
also known as fibers, bundled tightly together.
19
59942
3830
também conhecidas por fibras, que estão agrupadas firmemente.
01:03
These bundles receive signals from the nervous system
20
63772
2589
Estes conjuntos recebem sinais do sistema nervoso
01:06
that contract the fibers, which in turn generates force and motion.
21
66361
5359
que contraem as fibras e que, por sua vez, criam força e movimento.
01:11
This produces almost all the movements we make.
22
71720
2662
Isto produz quase todos os movimentos que realizamos.
01:14
Some of the only parts of the body
23
74382
1760
Algumas das partes do corpo
01:16
whose motions aren't governed by the muscular system
24
76142
2692
cujos movimentos não são regidos pelo sistema muscular
01:18
are sperm cells,
25
78834
2158
são os espermatozoides,
01:20
the hair-like cilia in our airways,
26
80992
2352
os cílios nas vias respiratórias
01:23
and certain white blood cells.
27
83344
2147
e certos glóbulos brancos.
01:25
Muscle contraction can be split into three main types.
28
85491
3553
As contrações musculares podem dividir-se em três tipos principais:
Os dois primeiros tipos, encurtar e alongar as fibras musculares,
01:29
The first two, shortening muscle fibers and lengthening them,
29
89044
3508
01:32
generate opposing forces.
30
92552
2437
geram forças opostas.
01:34
So the biceps will shorten while the triceps will lengthen or relax,
31
94989
3985
Os bíceps contraem enquanto os tríceps alongam ou relaxam,
01:38
pulling up the arm and making it bend at the elbow.
32
98974
3807
erguendo o braço e dobrando-o pelo cotovelo.
01:42
This allows us to, say, pick up a book,
33
102781
2568
Isto permite-nos pegar num livro,
01:45
or if the muscle relationship is reversed, put it down.
34
105349
4100
ou, se a relação muscular for invertida, pousar o livro.
01:49
This complementary partnership exists throughout the muscular system.
35
109449
4265
Esta parceria complementar existe ao longo do sistema muscular.
01:53
The third type of contraction creates a stabilizing force.
36
113714
4231
O terceiro tipo de contração cria uma força estabilizadora.
01:57
In these cases, the muscle fibers don't change in length,
37
117945
3580
Nestes casos, as fibras musculares não se alteram em comprimento,
02:01
but instead keep the muscles rigid.
38
121525
2640
mas mantêm os músculos rígidos.
Isto permite-nos segurar numa caneca ou encostar-nos contra uma parede.
02:04
This allows us to grip a mug of coffee or lean against a wall.
39
124165
4109
Isto também permite-nos manter a nossa postura ao ficarmos em pé.
02:08
It also maintains our posture by holding us upright.
40
128274
5112
02:13
Skeletal muscles form the bulk of the muscular system,
41
133386
3140
Os músculos esqueléticos formam a maior parte do sistema muscular,
02:16
make up about 30-40% of the body's weight,
42
136526
3179
constituem cerca de 30 a 40% do peso corporal
02:19
and generate most of its motion.
43
139705
2581
e geram a maior parte dos movimentos do corpo.
02:22
Some muscles are familiar to us, like the pectorals and the biceps.
44
142286
3956
Alguns músculos são-nos familiares, como os peitorais e os bíceps.
02:26
Others may be less so, like the buccinator,
45
146242
3120
Outros músculos já não nos são familiares, como o bucinador,
02:29
a muscle that attaches your cheek to your teeth,
46
149362
3131
um músculo que liga a bochecha aos dentes,
02:32
or the body's tiniest skeletal muscle,
47
152493
2039
ou o músculo esquelético mais pequeno do corpo humano,
02:34
a one-millimeter-long tissue fragment called the stapedius
48
154532
3611
um fragmento de tecido de um milímetro chamado músculo estapédico,
02:38
that's nestled deep inside the ear.
49
158143
2982
que se encontra no interior do ouvido.
Os músculos esqueléticos estão ligados ao sistema nervoso somático,
02:41
Wherever they occur, skeletal muscles are connected to the somatic nervous system,
50
161125
4608
02:45
which gives us almost complete control over their movements.
51
165733
3771
o que nos permite controlar os seus movimentos.
02:49
This muscle group also contains two types of muscle fibers
52
169504
3329
Este grupo de músculos também contém dois tipos de fibras musculares
02:52
to refine our motions even further, slow-twitch and fast-twitch.
53
172833
5931
que aperfeiçoam os nossos movimentos, as fibras lentas e as fibras rápidas.
02:58
Fast-twitch fibers react instantly when triggered
54
178764
3019
As fibras rápidas reagem no momento em que são estimuladas,
03:01
but quickly use up their energy and tire out.
55
181783
3022
mas rapidamente esgotam a sua energia.
03:04
Slow-twitch fibers, on the other hand, are endurance cells.
56
184805
3151
Por outro lado, as fibras lentas são células que criam resistência.
03:07
They react and use energy slowly so they can work for longer periods.
57
187956
4359
Elas reagem e usam a energia lentamente permitindo esforços mais duradouros.
03:12
A sprinter will accumulate more fast-twitch muscles in her legs
58
192315
3271
Uma corredora irá acumular mais fibras rápidas nas suas pernas
03:15
through continuous practice,
59
195586
1669
através de exercício contínuo,
03:17
enabling her to quickly, if briefly, pick up the pace,
60
197255
4170
permitindo que ela aumente a velocidade rapidamente,
03:21
whereas back muscles contain more slow-twitch muscles
61
201425
2731
enquanto os músculos das costas contém mais fibras lentas
para manter a postura durante todo o dia.
03:24
to maintain your posture all day.
62
204156
3529
03:27
Unlike the skeletal muscles, the body's cardiac and smooth muscles
63
207685
3431
Ao contrário dos músculos esqueléticos, os músculos cardíacos e suaves
03:31
are managed by the autonomic nervous system
64
211116
2489
são geridos pelo sistema nervoso autónomo
03:33
beyond our direct control.
65
213605
2011
que não está sob o nosso controlo direto.
03:35
That makes your heart thump roughly 3 billion times
66
215616
3070
Isto faz com que o coração bata mais de três mil milhões de vezes
03:38
over the course of your life,
67
218686
1741
ao longo da nossa vida,
03:40
which supplies the body with blood and oxygen.
68
220427
2920
o que fornece sangue e oxigénio ao corpo.
O controlo autónomo também contrai e relaxa os músculos suaves
03:43
Autonomic control also contracts and relaxes smooth muscle
69
223347
3319
03:46
in a rhythmic cycle.
70
226666
1883
num ciclo rítmico.
03:48
That pumps blood through the smooth internal walls of blood vessels,
71
228549
3557
Isto bombeia sangue pelas túnicas médias dos vasos sanguíneos,
03:52
enables the intestine to constrict and push food through the digestive system,
72
232106
4261
permite que o intestino comprima e empurre a comida pelo sistema digestivo,
03:56
and allows the uterus to contract when a person is giving birth.
73
236367
5341
e permite que o útero contraia quando uma pessoa está a dar à luz.
04:01
As muscles work, they also use energy and produce an important byproduct, heat.
74
241708
5120
Enquanto trabalham, os músculos produzem um importante subproduto, o calor.
04:06
In fact, muscle provides about 85% of your warmth,
75
246828
4068
Os músculos fornecem cerca de 85% do calor humano
04:10
which the heart and blood vessels then spread evenly across the body
76
250896
3720
que o coração e os vasos sanguíneos espalham uniformemente pelo corpo
04:14
via the blood.
77
254616
1312
através do sangue.
04:15
Without that, we couldn't maintain the temperature necessary
78
255928
2827
Sem isto, não conseguíamos manter a temperatura necessária
04:18
for our survival.
79
258755
1740
para a nossa sobrevivência.
04:20
The muscular system may be largely invisible to us,
80
260495
3175
O sistema muscular pode ser em grande parte invisível para nós,
04:23
but it leaves its mark on almost everything we do,
81
263670
2949
mas deixa a sua marca em quase tudo o que fazemos,
04:26
whether it's the blink of an eye or a race to the finish line.
82
266619
3458
quer seja um piscar de olhos ou uma corrida até à reta final.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7