How your muscular system works - Emma Bryce

2,656,405 views ・ 2017-10-26

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Maricene Crus
00:06
Each time you take a step,
0
6808
1749
Cada vez que damos um passo,
00:08
200 muscles work in unison to lift your foot,
1
8557
3662
200 músculos trabalham juntos para levantar nosso pé,
00:12
propel it forward,
2
12219
1699
movê-lo para frente e fazê-lo tocar o chão novamente.
00:13
and set it down.
3
13918
1775
00:15
It's just one of the many thousands of tasks performed by the muscular system.
4
15693
5010
Essa é apenas uma das milhares de tarefas realizadas pelo sistema muscular.
00:20
This network of over 650 muscles covers the body
5
20703
3847
Essa rede de mais de 650 músculos cobre o corpo
00:24
and is the reason we can blink,
6
24550
1850
e é por causa dela que podemos piscar, sorrir, correr, pular e ficar em pé.
00:26
smile,
7
26400
1250
00:27
run,
8
27650
1360
00:29
jump,
9
29010
1440
00:30
and stand upright.
10
30450
1459
00:31
It's even responsible for the heart's dependable thump.
11
31909
3832
Ela é inclusive responsável pela cadência das batidas do coração.
00:35
First, what exactly is the muscular system?
12
35741
3979
Primeiro, o que é exatamente o sistema muscular?
00:39
It's made up of three main muscle types:
13
39720
2498
Ele é composto por três tipos principais de músculos:
00:42
skeletal muscle, which attaches via tendons to our bones,
14
42218
4252
o músculo esquelético, que se liga aos ossos por meio de tendões;
00:46
cardiac muscle, which is only found in the heart,
15
46470
3790
o músculo cardíaco, encontrado apenas no coração;
00:50
and smooth muscle, which lines the blood vessels and certain organs,
16
50260
4302
e o músculo liso, que forra os vasos sanguíneos
e alguns órgãos como intestino e útero.
00:54
like the intestine and uterus.
17
54562
2948
00:57
All three types are made up of muscle cells,
18
57510
2432
Todos os três tipos são formados por células musculares,
00:59
also known as fibers, bundled tightly together.
19
59942
3830
também conhecidas como fibras, em feixes bem firmes.
01:03
These bundles receive signals from the nervous system
20
63772
2589
Esses feixes recebem sinais do sistema nervoso
01:06
that contract the fibers, which in turn generates force and motion.
21
66361
5359
que contraem as fibras, o que por sua vez gera força e movimento.
01:11
This produces almost all the movements we make.
22
71720
2662
Isso produz quase todos os movimentos que fazemos.
01:14
Some of the only parts of the body
23
74382
1760
Algumas das únicas partes do corpo
01:16
whose motions aren't governed by the muscular system
24
76142
2692
cujos movimentos não dependem do sistema muscular
01:18
are sperm cells,
25
78834
2158
sãs os espermatozoides,
01:20
the hair-like cilia in our airways,
26
80992
2352
os pelos intranasais
01:23
and certain white blood cells.
27
83344
2147
e alguns tipos de glóbulos brancos.
01:25
Muscle contraction can be split into three main types.
28
85491
3553
A contração muscular pode ser dividida em três tipos principais.
Os primeiros dois, a compressão e a distensão das fibras musculares,
01:29
The first two, shortening muscle fibers and lengthening them,
29
89044
3508
01:32
generate opposing forces.
30
92552
2437
geram forças opostas.
01:34
So the biceps will shorten while the triceps will lengthen or relax,
31
94989
3985
Assim, o bíceps se comprime enquanto o tríceps se distende, ou relaxa,
01:38
pulling up the arm and making it bend at the elbow.
32
98974
3807
levantando o braço e fazendo com que se dobre no cotovelo.
01:42
This allows us to, say, pick up a book,
33
102781
2568
Isso nos possibilita, digamos, pegar um livro,
01:45
or if the muscle relationship is reversed, put it down.
34
105349
4100
ou, se a relação muscular for inversa, colocá-lo de volta.
01:49
This complementary partnership exists throughout the muscular system.
35
109449
4265
Essa parceria complementar existe em todo o sistema muscular.
01:53
The third type of contraction creates a stabilizing force.
36
113714
4231
O terceiro tipo de contração gera uma força estabilizadora.
01:57
In these cases, the muscle fibers don't change in length,
37
117945
3580
Nesses casos, as fibras musculares não mudam de tamanho.
02:01
but instead keep the muscles rigid.
38
121525
2640
Em vez disso, elas mantêm os músculos rígidos.
Isso nos permite pegar uma caneca de café e nos apoiarmos numa parede.
02:04
This allows us to grip a mug of coffee or lean against a wall.
39
124165
4109
Também ajuda a nossa postura, nos mantendo eretos.
02:08
It also maintains our posture by holding us upright.
40
128274
5112
02:13
Skeletal muscles form the bulk of the muscular system,
41
133386
3140
Os músculos esqueléticos compõem a maior parte do sistema muscular,
02:16
make up about 30-40% of the body's weight,
42
136526
3179
sendo responsáveis por 30 a 40% do peso corporal,
02:19
and generate most of its motion.
43
139705
2581
e geram a maior parte dos seus movimentos.
02:22
Some muscles are familiar to us, like the pectorals and the biceps.
44
142286
3956
Alguns músculos são mais conhecidos, como os peitorais e os bíceps.
02:26
Others may be less so, like the buccinator,
45
146242
3120
Outros nem tanto, como o músculo bucinador,
02:29
a muscle that attaches your cheek to your teeth,
46
149362
3131
que liga as bochechas aos dentes,
02:32
or the body's tiniest skeletal muscle,
47
152493
2039
ou o menor músculo esquelético do corpo,
02:34
a one-millimeter-long tissue fragment called the stapedius
48
154532
3611
um fragmento de tecido de 1 mm, chamado músculo estapédio,
02:38
that's nestled deep inside the ear.
49
158143
2982
que fica aninhado no fundo do ouvido.
Independentemente do local,
02:41
Wherever they occur, skeletal muscles are connected to the somatic nervous system,
50
161125
4608
os músculos esqueléticos são conectados ao sistema nervoso somático,
02:45
which gives us almost complete control over their movements.
51
165733
3771
o que nos dá quase controle total sobre seus movimentos.
02:49
This muscle group also contains two types of muscle fibers
52
169504
3329
Esse grupo de músculos também contém dois tipos de fibras musculares
02:52
to refine our motions even further, slow-twitch and fast-twitch.
53
172833
5931
que otimizam nossos movimentos:
as de contração lenta e contração rápida.
02:58
Fast-twitch fibers react instantly when triggered
54
178764
3019
As fibras de contração rápida reagem instantaneamente quando acionadas,
03:01
but quickly use up their energy and tire out.
55
181783
3022
mas esgotam rapidamente sua energia e se fatigam.
03:04
Slow-twitch fibers, on the other hand, are endurance cells.
56
184805
3151
Por outro lado, as fibras de contração lenta são células de resistência.
03:07
They react and use energy slowly so they can work for longer periods.
57
187956
4359
Elas reagem e usam energia devagar, conseguindo trabalhar por mais tempo.
Uma corredora vai ganhar mais músculos de contração rápida nas pernas
03:12
A sprinter will accumulate more fast-twitch muscles in her legs
58
192315
3271
03:15
through continuous practice,
59
195586
1669
com exercícios contínuos,
o que lhe permitirá rapidamente ganhar velocidade.
03:17
enabling her to quickly, if briefly, pick up the pace,
60
197255
4170
Já a musculatura das costas contém mais músculos de contração lenta
03:21
whereas back muscles contain more slow-twitch muscles
61
201425
2731
03:24
to maintain your posture all day.
62
204156
3529
para manter nossa postura ereta ao longo do dia.
03:27
Unlike the skeletal muscles, the body's cardiac and smooth muscles
63
207685
3431
Diferente dos músculos esqueléticos, o músculo cardíaco e os músculos lisos
03:31
are managed by the autonomic nervous system
64
211116
2489
são controlados pelo sistema nervoso autônomo,
03:33
beyond our direct control.
65
213605
2011
e estão fora do nosso controle voluntário.
03:35
That makes your heart thump roughly 3 billion times
66
215616
3070
Isso faz com que nosso coração bata quase 3 bilhões de vezes
03:38
over the course of your life,
67
218686
1741
ao longo da nossa vida,
03:40
which supplies the body with blood and oxygen.
68
220427
2920
distribuindo sangue e oxigênio pelo corpo.
03:43
Autonomic control also contracts and relaxes smooth muscle
69
223347
3319
O sistema nervoso autônomo também contrai e relaxa os músculos lisos
03:46
in a rhythmic cycle.
70
226666
1883
num ciclo rítmico,
03:48
That pumps blood through the smooth internal walls of blood vessels,
71
228549
3557
bombeando sangue pelas paredes internas e lisas dos vasos sanguíneos,
permitindo que o intestino se contraia e mova o alimento pelo sistema digestivo
03:52
enables the intestine to constrict and push food through the digestive system,
72
232106
4261
03:56
and allows the uterus to contract when a person is giving birth.
73
236367
5341
e que o útero se contraia quando uma gestante está dando à luz.
04:01
As muscles work, they also use energy and produce an important byproduct, heat.
74
241708
5120
Ao trabalharem, os músculos também usam energia
e produzem um importante bioproduto: o calor.
04:06
In fact, muscle provides about 85% of your warmth,
75
246828
4068
Na verdade, os músculos são responsáveis por cerca de 85% do nosso calor,
04:10
which the heart and blood vessels then spread evenly across the body
76
250896
3720
que o coração e os vasos sanguíneos distribuem de forma equilibrada pelo corpo
04:14
via the blood.
77
254616
1312
através do sangue.
04:15
Without that, we couldn't maintain the temperature necessary
78
255928
2827
Sem isso, não conseguiríamos manter a temperatura necessária
04:18
for our survival.
79
258755
1740
para nossa sobrevivência.
04:20
The muscular system may be largely invisible to us,
80
260495
3175
O sistema muscular pode ser, em sua maior parte, invisível pra nós,
04:23
but it leaves its mark on almost everything we do,
81
263670
2949
mas ele deixa sua marca em quase tudo que fazemos,
04:26
whether it's the blink of an eye or a race to the finish line.
82
266619
3458
seja no piscar dos olhos, ou numa corrida até a linha de chegada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7