How your muscular system works - Emma Bryce

2,688,857 views ・ 2017-10-26

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
Each time you take a step,
0
6808
1749
Cada vez que das un paso,
00:08
200 muscles work in unison to lift your foot,
1
8557
3662
200 músculos trabajan al unísono para levantar el pie,
00:12
propel it forward,
2
12219
1699
impulsarlo hacia adelante,
00:13
and set it down.
3
13918
1775
y asentarlo.
00:15
It's just one of the many thousands of tasks performed by the muscular system.
4
15693
5010
Es solo una de las miles de tareas realizadas por el sistema muscular.
00:20
This network of over 650 muscles covers the body
5
20703
3847
Esta red de más de 650 músculos cubre el cuerpo
00:24
and is the reason we can blink,
6
24550
1850
y es la razón por la que podemos pestañear,
00:26
smile,
7
26400
1250
sonreír,
00:27
run,
8
27650
1360
correr,
00:29
jump,
9
29010
1440
saltar,
00:30
and stand upright.
10
30450
1459
y estar de pie.
00:31
It's even responsible for the heart's dependable thump.
11
31909
3832
Incluso es responsable de los latidos del corazón.
00:35
First, what exactly is the muscular system?
12
35741
3979
Primero, ¿qué es exactamente el sistema muscular?
00:39
It's made up of three main muscle types:
13
39720
2498
Está compuesto por 3 tipos de músculos principales:
00:42
skeletal muscle, which attaches via tendons to our bones,
14
42218
4252
músculo esquelético, que se conecta a través de los tendones a nuestros huesos,
00:46
cardiac muscle, which is only found in the heart,
15
46470
3790
músculo cardíaco, que solo se encuentra en el corazón,
00:50
and smooth muscle, which lines the blood vessels and certain organs,
16
50260
4302
y músculo liso, que recubre los vasos sanguíneos y ciertos órganos,
00:54
like the intestine and uterus.
17
54562
2948
como el intestino y el útero.
00:57
All three types are made up of muscle cells,
18
57510
2432
Los tres tipos están formados por células musculares,
00:59
also known as fibers, bundled tightly together.
19
59942
3830
también conocidas como fibras, agrupadas juntas.
01:03
These bundles receive signals from the nervous system
20
63772
2589
Estos paquetes reciben señales del sistema nervioso
01:06
that contract the fibers, which in turn generates force and motion.
21
66361
5359
que contraen las fibras, que a su vez genera fuerza y ​​movimiento.
01:11
This produces almost all the movements we make.
22
71720
2662
Esto produce casi todos los movimientos que hacemos.
01:14
Some of the only parts of the body
23
74382
1760
Unas de las únicas partes del cuerpo
01:16
whose motions aren't governed by the muscular system
24
76142
2692
cuyos movimientos no están gobernados por el sistema muscular son
01:18
are sperm cells,
25
78834
2158
los espermatozoides,
01:20
the hair-like cilia in our airways,
26
80992
2352
los cilios pelos en nuestras vías aéreas,
01:23
and certain white blood cells.
27
83344
2147
y ciertos glóbulos blancos.
01:25
Muscle contraction can be split into three main types.
28
85491
3553
La contracción muscular se puede dividir en tres tipos principales.
01:29
The first two, shortening muscle fibers and lengthening them,
29
89044
3508
Los dos primeros, acortando las fibras musculares y alargándolas,
01:32
generate opposing forces.
30
92552
2437
genera fuerzas opuestas.
01:34
So the biceps will shorten while the triceps will lengthen or relax,
31
94989
3985
Así que los bíceps se acortarán mientras que los tríceps se alargarán o relajarán,
01:38
pulling up the arm and making it bend at the elbow.
32
98974
3807
levantando el brazo y haciéndolo doblar en el codo.
01:42
This allows us to, say, pick up a book,
33
102781
2568
Esto nos permite, por ejemplo, recoger un libro,
01:45
or if the muscle relationship is reversed, put it down.
34
105349
4100
o si la relación muscular se invierte, bájarlo.
01:49
This complementary partnership exists throughout the muscular system.
35
109449
4265
Esta asociación complementaria existe en todo el sistema muscular.
01:53
The third type of contraction creates a stabilizing force.
36
113714
4231
El tercer tipo de contracción crea una fuerza estabilizadora.
01:57
In these cases, the muscle fibers don't change in length,
37
117945
3580
En estos casos, las fibras musculares no cambian de longitud,
02:01
but instead keep the muscles rigid.
38
121525
2640
pero en cambio mantiene los músculos rígidos.
02:04
This allows us to grip a mug of coffee or lean against a wall.
39
124165
4109
Esto nos permite agarrar una taza de café o apoyarnos contra la pared.
02:08
It also maintains our posture by holding us upright.
40
128274
5112
También mantiene nuestra postura al mantenernos en pie.
02:13
Skeletal muscles form the bulk of the muscular system,
41
133386
3140
Los músculos esqueléticos forman la mayor parte del sistema muscular,
02:16
make up about 30-40% of the body's weight,
42
136526
3179
componen alrededor del 30 a 40 % del peso del cuerpo,
02:19
and generate most of its motion.
43
139705
2581
y generan la mayor parte de su movimiento.
02:22
Some muscles are familiar to us, like the pectorals and the biceps.
44
142286
3956
Algunos músculos nos resultan familiares, como los pectorales y los bíceps,
02:26
Others may be less so, like the buccinator,
45
146242
3120
Otros pueden ser menos, como el buccinador,
02:29
a muscle that attaches your cheek to your teeth,
46
149362
3131
un músculo que une tu mejilla a tus dientes,
02:32
or the body's tiniest skeletal muscle,
47
152493
2039
o el músculo esquelético más pequeño del cuerpo,
02:34
a one-millimeter-long tissue fragment called the stapedius
48
154532
3611
un fragmento de tejido de un milímetro de longitud llamado estapedio
02:38
that's nestled deep inside the ear.
49
158143
2982
que está enclavado en lo profundo del oído.
02:41
Wherever they occur, skeletal muscles are connected to the somatic nervous system,
50
161125
4608
Donde sea que estén,
los músculos esqueléticos están conectados al sistema nervioso somático,
02:45
which gives us almost complete control over their movements.
51
165733
3771
que nos da un control casi total sobre nuestros movimientos.
02:49
This muscle group also contains two types of muscle fibers
52
169504
3329
Este grupo muscular también contiene dos tipos de fibras musculares
02:52
to refine our motions even further, slow-twitch and fast-twitch.
53
172833
5931
para refinar nuestros movimientos aún más, de contracción lenta y rápida.
02:58
Fast-twitch fibers react instantly when triggered
54
178764
3019
Las fibras de contracción rápida reaccionan instantáneamente al activarse
03:01
but quickly use up their energy and tire out.
55
181783
3022
pero rápidamente usan su energía y se cansan.
03:04
Slow-twitch fibers, on the other hand, are endurance cells.
56
184805
3151
Las de contracción lenta, por otro lado, son células de resistencia.
03:07
They react and use energy slowly so they can work for longer periods.
57
187956
4359
Reaccionan y usan energía lentamente para poder trabajar por períodos más largos.
03:12
A sprinter will accumulate more fast-twitch muscles in her legs
58
192315
3271
Un velocista acumulará más músculos de contracción rápida en sus piernas
03:15
through continuous practice,
59
195586
1669
por la práctica continua,
03:17
enabling her to quickly, if briefly, pick up the pace,
60
197255
4170
permitiéndole acelerar, si brevemente, el ritmo,
mientras que los músculos de la espalda tienen más músculos de contracción lenta
03:21
whereas back muscles contain more slow-twitch muscles
61
201425
2731
03:24
to maintain your posture all day.
62
204156
3529
para mantener tu postura todo el día.
03:27
Unlike the skeletal muscles, the body's cardiac and smooth muscles
63
207685
3431
A diferencia de los músculos esqueléticos,
los músculos cardíacos y lisos
03:31
are managed by the autonomic nervous system
64
211116
2489
son administrados por el sistema nervioso autónomo
03:33
beyond our direct control.
65
213605
2011
más allá de nuestro control directo.
03:35
That makes your heart thump roughly 3 billion times
66
215616
3070
Eso hace latir tu corazón aproximadamente 3 mil millones de veces
03:38
over the course of your life,
67
218686
1741
en el transcurso de tu vida,
03:40
which supplies the body with blood and oxygen.
68
220427
2920
lo que suministra al cuerpo sangre y oxígeno.
03:43
Autonomic control also contracts and relaxes smooth muscle
69
223347
3319
El control autónomo también contrae y relaja el músculo liso
03:46
in a rhythmic cycle.
70
226666
1883
en un ciclo rítmico.
03:48
That pumps blood through the smooth internal walls of blood vessels,
71
228549
3557
Eso bombea sangre a través de las paredes internas lisas de los vasos sanguíneos,
03:52
enables the intestine to constrict and push food through the digestive system,
72
232106
4261
contrae el intestino lo que empuja los alimentos por el sistema digestivo,
03:56
and allows the uterus to contract when a person is giving birth.
73
236367
5341
y permite que el útero se contraiga cuando una persona está dando a luz.
04:01
As muscles work, they also use energy and produce an important byproduct, heat.
74
241708
5120
Los músculos al funcionar, usan energía y crean un subproducto importante, el calor.
04:06
In fact, muscle provides about 85% of your warmth,
75
246828
4068
De hecho, el músculo proporciona alrededor del 85 % de tu calor,
04:10
which the heart and blood vessels then spread evenly across the body
76
250896
3720
que el corazón y los vasos sanguíneos extienden uniformemente por todo el cuerpo
04:14
via the blood.
77
254616
1312
a través de la sangre.
04:15
Without that, we couldn't maintain the temperature necessary
78
255928
2827
Sin eso, no podríamos mantener la temperatura necesaria
04:18
for our survival.
79
258755
1740
para nuestra supervivencia
04:20
The muscular system may be largely invisible to us,
80
260495
3175
El sistema muscular puede ser en gran medida invisible para nosotros,
04:23
but it leaves its mark on almost everything we do,
81
263670
2949
pero deja su marca en casi todo lo que hacemos,
04:26
whether it's the blink of an eye or a race to the finish line.
82
266619
3458
ya sea un abrir y cerrar de ojos o una carrera hacia la línea de meta.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7