How your muscular system works - Emma Bryce

2,656,405 views ・ 2017-10-26

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
00:06
Each time you take a step,
0
6808
1749
De fiecare dată când faci un pas,
00:08
200 muscles work in unison to lift your foot,
1
8557
3662
200 de mușchi lucrează simultan pentru a-ți ridica piciorul,
00:12
propel it forward,
2
12219
1699
pentru a-l împinge înainte
00:13
and set it down.
3
13918
1775
și a-l așeza.
00:15
It's just one of the many thousands of tasks performed by the muscular system.
4
15693
5010
E doar una dintre miile de sarcini îndeplinite de sistemul muscular.
00:20
This network of over 650 muscles covers the body
5
20703
3847
Această rețea de peste 650 de mușchi acoperă corpul
00:24
and is the reason we can blink,
6
24550
1850
și e motivul pentru care putem clipi,
00:26
smile,
7
26400
1250
zâmbi,
00:27
run,
8
27650
1360
alerga,
00:29
jump,
9
29010
1440
sări
00:30
and stand upright.
10
30450
1459
și sta în picioare.
00:31
It's even responsible for the heart's dependable thump.
11
31909
3832
E responsabil și pentru bătăile regulate ale inimii.
00:35
First, what exactly is the muscular system?
12
35741
3979
Mai întâi, ce e exact sistemul muscular?
00:39
It's made up of three main muscle types:
13
39720
2498
E alcătuit din trei tipuri principale de mușchi:
00:42
skeletal muscle, which attaches via tendons to our bones,
14
42218
4252
mușchi scheletici, ce se atașează prin tendoane de oase,
00:46
cardiac muscle, which is only found in the heart,
15
46470
3790
mușchi cardiac, ce se află doar în inimă,
00:50
and smooth muscle, which lines the blood vessels and certain organs,
16
50260
4302
și mușchi netezi, care se află în vasele de sânge și în anumite organe,
00:54
like the intestine and uterus.
17
54562
2948
precum intestinul sau uterul.
00:57
All three types are made up of muscle cells,
18
57510
2432
Toate cele trei tipuri sunt formate din celule musculare,
00:59
also known as fibers, bundled tightly together.
19
59942
3830
cunoscute și sub numele de fibre, grupate strâns împreună.
01:03
These bundles receive signals from the nervous system
20
63772
2589
Aceste fibre primesc semnale de la sistemul nervos
01:06
that contract the fibers, which in turn generates force and motion.
21
66361
5359
ce poate contracta fibrele, generând forță și mișcare.
01:11
This produces almost all the movements we make.
22
71720
2662
Astfel apar aproape toate mișcările pe care le facem.
01:14
Some of the only parts of the body
23
74382
1760
Singurele componente ale corpului
01:16
whose motions aren't governed by the muscular system
24
76142
2692
ale căror mișcări nu sunt guvernate de sistemul muscular
01:18
are sperm cells,
25
78834
2158
sunt spermatozoizii,
01:20
the hair-like cilia in our airways,
26
80992
2352
cilii păroși din căile aeriene
01:23
and certain white blood cells.
27
83344
2147
și anumite celule albe sanguine.
01:25
Muscle contraction can be split into three main types.
28
85491
3553
Contracția mușchilor poate fi împărțită în trei tipuri principale.
01:29
The first two, shortening muscle fibers and lengthening them,
29
89044
3508
Primele două, scurtând sau alungind fibrele musculare,
01:32
generate opposing forces.
30
92552
2437
generează forțe opuse.
01:34
So the biceps will shorten while the triceps will lengthen or relax,
31
94989
3985
Deci bicepsul se va scurta, în timp ce tricepsul se va alungi sau relaxa,
01:38
pulling up the arm and making it bend at the elbow.
32
98974
3807
ridicând brațul și făcându-l să se îndoaie din cot.
01:42
This allows us to, say, pick up a book,
33
102781
2568
Asta ne permite, să zicem, să ridicăm o carte,
01:45
or if the muscle relationship is reversed, put it down.
34
105349
4100
sau dacă acțiunea e inversată, să o așezăm.
01:49
This complementary partnership exists throughout the muscular system.
35
109449
4265
Acest parteneriat complementar există în tot sistemul muscular.
01:53
The third type of contraction creates a stabilizing force.
36
113714
4231
Al treilea tip de contracție formează o forță stabilizatoare.
01:57
In these cases, the muscle fibers don't change in length,
37
117945
3580
În aceste cazuri, fibrele musculare nu își schimbă lungimea,
02:01
but instead keep the muscles rigid.
38
121525
2640
dar în schimb mențin mușchiul rigid.
02:04
This allows us to grip a mug of coffee or lean against a wall.
39
124165
4109
Asta ne permite să ținem o cană de cafea sau să ne sprijinim de un perete.
02:08
It also maintains our posture by holding us upright.
40
128274
5112
De asemenea, ne menține postura, ținându-ne în picioare.
02:13
Skeletal muscles form the bulk of the muscular system,
41
133386
3140
Mușchii scheletici formează majoritatea sistemului muscular,
02:16
make up about 30-40% of the body's weight,
42
136526
3179
ajungând la aproximativ 30-40% din greutatea corporală
02:19
and generate most of its motion.
43
139705
2581
și generează majoritatea mișcărilor.
02:22
Some muscles are familiar to us, like the pectorals and the biceps.
44
142286
3956
Unii mușchi ne sunt familiari, precum pectoralii sau bicepșii.
02:26
Others may be less so, like the buccinator,
45
146242
3120
Alții mai puțin, precum mușchiul buccinator,
02:29
a muscle that attaches your cheek to your teeth,
46
149362
3131
un mușchi ce îți lipește obrazul de dinți,
02:32
or the body's tiniest skeletal muscle,
47
152493
2039
sau cel mai mic mușchi din corp,
02:34
a one-millimeter-long tissue fragment called the stapedius
48
154532
3611
un țesut lung de un milimetru denumit mușchiul stapedius
02:38
that's nestled deep inside the ear.
49
158143
2982
ce se află adânc în interiorul urechii.
02:41
Wherever they occur, skeletal muscles are connected to the somatic nervous system,
50
161125
4608
Oriunde s-ar afla, mușchii scheletici sunt conectați la sistemul nervos somatic,
02:45
which gives us almost complete control over their movements.
51
165733
3771
ce ne oferă un control total asupra mișcărilor.
02:49
This muscle group also contains two types of muscle fibers
52
169504
3329
Acest tip de mușchi conține două tipuri de fibre musculare
02:52
to refine our motions even further, slow-twitch and fast-twitch.
53
172833
5931
ce ne cizelează mișcările și mai mult:
fibre cu contracție lentă și rapidă.
02:58
Fast-twitch fibers react instantly when triggered
54
178764
3019
Fibrele cu contracție rapidă se contractă instant,
03:01
but quickly use up their energy and tire out.
55
181783
3022
dar își utilizează rapid energia și obosesc.
03:04
Slow-twitch fibers, on the other hand, are endurance cells.
56
184805
3151
Fibrele cu contracție lentă sunt celule cu anduranță.
03:07
They react and use energy slowly so they can work for longer periods.
57
187956
4359
Ele reacționează și își folosesc energia lent
pentru a putea lucra pe perioade mai lungi.
03:12
A sprinter will accumulate more fast-twitch muscles in her legs
58
192315
3271
Un alergător de viteză va avea mai multe fibre cu contracție rapidă în picioare
03:15
through continuous practice,
59
195586
1669
datorită antrenamentelor,
03:17
enabling her to quickly, if briefly, pick up the pace,
60
197255
4170
permițându-i să alerge rapid, chiar dacă pentru puțin timp,
03:21
whereas back muscles contain more slow-twitch muscles
61
201425
2731
în timp ce mușchii spatelui conțin mai multe fibre cu contracție lentă
03:24
to maintain your posture all day.
62
204156
3529
pentru a-ți menține postura toată ziua.
03:27
Unlike the skeletal muscles, the body's cardiac and smooth muscles
63
207685
3431
Spre deosebire de mușchii scheletici, mușchiul cardiac și cei netezi
03:31
are managed by the autonomic nervous system
64
211116
2489
sunt controlați de sistemul nervos vegetativ
03:33
beyond our direct control.
65
213605
2011
ce se află în afara controlului nostru.
03:35
That makes your heart thump roughly 3 billion times
66
215616
3070
Aceștia fac ca inima să pompeze de aproximativ 3 miliarde de ori
03:38
over the course of your life,
67
218686
1741
pe parcursul întregii vieți,
03:40
which supplies the body with blood and oxygen.
68
220427
2920
alimentând corpul cu sânge și oxigen.
03:43
Autonomic control also contracts and relaxes smooth muscle
69
223347
3319
Controlul vegetativ contractă și relaxează și mușchii netezi
03:46
in a rhythmic cycle.
70
226666
1883
într-un ritm ciclic.
03:48
That pumps blood through the smooth internal walls of blood vessels,
71
228549
3557
Aceștia pompează sângele prin pereții vaselor de sânge,
03:52
enables the intestine to constrict and push food through the digestive system,
72
232106
4261
permite intestinelor să se contracte
și să împingă mâncarea prin sistemul digestiv,
03:56
and allows the uterus to contract when a person is giving birth.
73
236367
5341
și uterului să se contracte când cineva naște.
04:01
As muscles work, they also use energy and produce an important byproduct, heat.
74
241708
5120
În timp ce mușchii lucrează, aceștia folosesc energie
și produc un reziduu important: căldura.
04:06
In fact, muscle provides about 85% of your warmth,
75
246828
4068
De fapt, mușchii generează aproximativ 85% din căldura corporală
04:10
which the heart and blood vessels then spread evenly across the body
76
250896
3720
pe care inima și vasele de sânge o distribuie uniform în corp
04:14
via the blood.
77
254616
1312
cu ajutorul sângelui.
04:15
Without that, we couldn't maintain the temperature necessary
78
255928
2827
Fără acest lucru, nu am putea menține temperatura necesară
04:18
for our survival.
79
258755
1740
supraviețuirii.
04:20
The muscular system may be largely invisible to us,
80
260495
3175
Sistemul muscular poate fi greu de observat,
04:23
but it leaves its mark on almost everything we do,
81
263670
2949
dar își lasă amprenta în aproape orice facem,
04:26
whether it's the blink of an eye or a race to the finish line.
82
266619
3458
fie că clipim sau alergăm către linia de sosire.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7