The otherworldly creatures in the ocean's deepest depths - Lidia Lins
2,269,401 views ・ 2016-05-24
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Bingjie Yu
校对人员: William Lee
00:07
It's easy to forget how vast and deep
the ocean really is.
0
7109
4246
我们很容易忘记海洋到底有多广阔,有多深
00:11
About 60% of it is actually
a cold and dark region
1
11355
4633
海洋的大约60%是冰冷黑暗的
00:15
known as the deep ocean.
2
15988
2249
也被称为深海
00:18
And it reaches down to 11,000 meters.
3
18237
3516
它深达11,000 米
00:21
Yet, this remote zone is also one
of the greatest habitats on Earth,
4
21753
4336
然而,这一偏远的地带却是地球上最大的栖息地之一
00:26
harboring a huge diversity of life,
5
26089
2484
容纳了丰富的生命多样性
00:28
from giant squids and goblin sharks
6
28573
2670
从巨型鱿鱼和妖精鲨鱼
00:31
to minuscule animals
smaller than a millimeter.
7
31243
4281
到小于一毫米的微型动物
00:35
How do so many species thrive
in this underwater world?
8
35524
4674
这么多种生物是如何在这个水下世界繁盛起来的呢?
00:40
Over the decades, intrepid scientists
have ventured there to find out.
9
40198
4529
在过去几十年里
勇敢的科学家们曾冒险进入这片区域去寻找答案
00:44
Traveling down through the water column,
10
44727
2057
穿越过整个水层
00:46
pressure increases
and light begins to wane.
11
46784
3546
随着深度增加水压逐渐增大,光线开始变得微弱
00:50
At 200 meters, photosynthesis stops
12
50330
3731
到达200米时,光合作用停止
00:54
and temperature decreases
from surface temperatures
13
54061
2963
温度比起水面温度
00:57
by up to 20 degrees Celsius.
14
57024
2606
可以降低20摄氏度
00:59
By 1000 meters, normal sunlight
has disappeared altogether.
15
59630
4736
到1000米时,日光完全消失
01:04
Without light, life as we know it
seems impossible.
16
64366
4410
没有了光线,我们所知的生命似乎无法存在
01:08
That's why in 1844, the naturalist
Edward Forbes
17
68776
4152
这也是为什么在1844年,自然学家爱德华-福布斯
01:12
wrote his Azoic Theory,
18
72928
2382
在他的著作无生学说中写道
01:15
Azoic, meaning without animals.
19
75310
3633
无生,意味着没有动物
01:18
Forbes was sure that nothing could survive
below 600 meters
20
78943
4388
福布斯认定没有生物可以在600米以下的海洋存活
01:23
on account of the lack of light.
21
83331
2187
由于没有光的缘故
01:25
Of course, the discovery
of deep-sea species proved him wrong.
22
85518
4639
当然,深海生物的发现证实了他是错的
01:30
What Forbes failed to take into account
is something called marine snow,
23
90157
4313
福布斯没有考虑到的是一种叫海雪的东西
01:34
which sounds much nicer than it is.
24
94470
2571
这种东西的名字听起来比它实质要美妙很多
01:37
Marine snow is basically organic matter,
25
97041
2636
海雪是一种有机物质
01:39
things like particles of dead algae,
plants, and animals,
26
99677
4089
像死去的海藻或动植物的粒子
01:43
drifting down into the depths
27
103766
2314
沉入到深海中
01:46
and acting as food for deep-sea animals.
28
106080
3286
并称为深海动物的食物
01:49
Largely thanks to that,
abundant life forms exist in the darkness,
29
109366
4505
得益于此,丰富的生命形式得以在黑暗中存在
01:53
adapting to a harsh reality where only
the weird and wonderful can survive.
30
113871
5288
在如此严酷的环境中,只有最怪异的和最美妙的生命形式得以留存
01:59
Fish with cavernous mouths,
31
119159
1797
有着洞穴一般巨嘴的鱼类
02:00
spiky teeth jutting from their jaws,
32
120956
2796
尖刺状的牙齿从下巴中突出来
02:03
and lamp-like structures
protruding from their heads,
33
123752
3610
还有头顶上突出的台灯状结构
02:07
like the anglerfish which entices prey
with its misleading glow.
34
127362
5087
还有如通过令人迷惑的亮光吸引猎物的琵琶鱼
02:12
Several sea creatures have perfected
this lightning technique
35
132449
3378
有些海洋生物完善了这项发光的技能
02:15
known as bioluminescence,
36
135827
2188
我们称之为生物光
02:18
using it to lure prey,
37
138015
1475
来诱捕猎物
02:19
distract predators,
38
139490
1645
分散捕食者注意
02:21
or attract mates.
39
141135
1905
或吸引伴侣
02:23
Some creatures use it for camoflauge.
40
143040
2190
有些生物通过它来伪装自己
02:25
In parts of the water column where
only faint blue light filters through,
41
145230
4627
有些水域只有蓝光能被过滤通过
02:29
animals bioluminesce to match the glow.
42
149857
3933
动物们用生物光来配合光线
02:33
Predators or prey looking up
from below
43
153790
2347
捕食者或猎物从下往上看
02:36
are deceived by this camoflauge,
44
156137
2318
会被这种伪装欺骗
02:38
unable to see the creatures silhouette.
45
158455
2836
无法看到它们的轮廓
02:41
Such otherworldly adaptations also arise
from the need to locate
46
161291
4248
这种适应性的形成也来自于定位的需求
02:45
and snatch up food before it drifts away.
47
165539
3351
在猎物遁走前抓住它
02:48
Some sea animals, like jellyfish,
comb jellies and salps
48
168890
4309
有些海洋动物,比如水母,栉水母,还有樽海鞘
02:53
can migrate between depths
49
173199
2413
可以在不同深度水域中移动
02:55
partially because
their 90% water consistency
50
175612
2773
部分原因是它们身体有90%的组成是水
02:58
allows them to withstand immense pressure.
51
178385
3090
使它们能够忍受巨大的压力
03:01
But they're the exception.
52
181475
1965
但它们属于特例
03:03
Most deep-sea creatures are confined
to a narrow range in the water column
53
183440
4080
大部分深海生物被限制于一个狭窄的水层区域
03:07
where nutrients are scarce
54
187520
2061
那里营养稀缺
03:09
since the food drifting downwards
from the surface
55
189581
2390
因为食物从水面下沉
03:11
rapidly sinks to the sea floor.
56
191971
2669
很快沉入海底
03:14
Plunging all the way down,
we find more exotic creatures.
57
194640
3759
越是往下,我们发现越多奇异的生物
03:18
Some take on dwarfism,
58
198399
2391
它们有些是侏儒状态
03:20
a trait that transforms them
into miniature versions of animals
59
200790
3948
一种将它们转化成迷你版本生物的特征
03:24
we see closer to the surface.
60
204738
2160
当我们更近的观察表面
03:26
It's thought that reduced
food availability causes the shrinkage.
61
206898
3899
减少的食物来源被认为是造成这种体积缩减的原因
03:30
Only a tiny fraction of the food produced
at the surface reaches the sea floor,
62
210797
5505
仅有一小部分水面的食物最终到达海底
03:36
so being small gives animals
a low energy requirement
63
216302
3534
所以动物的小型体积能够降低能量消耗
03:39
and an adaptive advantage.
64
219836
2677
和更好的适应性的优势
03:42
And yet, the sea is also the land
of giants.
65
222513
3188
然而,海洋也是巨人的家园
03:45
Here, gargantuan squids can reach
18 meters long.
66
225701
4383
在这里,巨型鱿鱼体长可达18米
03:50
Isopods scuttle around the sea floor
like enormous wood lice.
67
230084
4403
等足目生物在海床表面像木虱一样遁走
03:54
There are long-limbed
Japanese spider crabs,
68
234487
2708
也有长足日本蜘蛛蟹
03:57
and oarfish, whose bodies stretch
to 15 meters.
69
237195
3985
还有身子可以拉长至15米的桨鱼
04:01
This trait is known as gigantism,
and it's something of a mystery.
70
241180
5024
这一特性被称为巨人症,并仍然是个谜
04:06
It's thought that high oxygen levels
may drive extreme growth in some species,
71
246204
4824
高氧浓度被认为也许促进了一些物种的极端生长
04:11
while the colder temperatures promote
longer life spans,
72
251028
3325
而冰冷的水温延缓了寿命
04:14
giving animals the opportunity
to grow massive.
73
254353
3089
使得动物们能够长至巨型的身材
04:17
Many of these exotic sea beasts will never
experience sunlight.
74
257442
4339
这些异国海兽中的许多将终生不见光亮
04:21
Some will venture up through
the water column to feed,
75
261781
2928
有些会冒险去到其他水层觅食
04:24
and a few will actually break the waves,
76
264709
2540
还有极少的一部分能够真正的突破海浪
04:27
reminding us at the surface
77
267249
1520
到达海面,提醒着我们
04:28
about the incredible survival skills
of the ocean's deepest inhabitants.
78
268769
4695
这些深海居民惊人的生存能力
04:33
Humans still have an astounding
95% of the ocean left to explore.
79
273464
4705
人类仍然还有难以置信的95%的海洋不曾探索过
04:38
So those depths remain a great mystery.
80
278169
3378
因此这些深水区域仍然充满谜团
04:41
What other untold wonders lie far below,
and which ones will we discover next?
81
281547
4503
在这下面还有什么未知的奇迹?而我们发现的下一个奇迹又会是什么?
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。