The otherworldly creatures in the ocean's deepest depths - Lidia Lins

สิ่งมีชีวิตประหลาดในมหาสมุทรสุดลึก - ลิเดีย ลินส์ (Lidia Lins)

2,269,401 views

2016-05-24 ・ TED-Ed


New videos

The otherworldly creatures in the ocean's deepest depths - Lidia Lins

สิ่งมีชีวิตประหลาดในมหาสมุทรสุดลึก - ลิเดีย ลินส์ (Lidia Lins)

2,269,401 views ・ 2016-05-24

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:07
It's easy to forget how vast and deep the ocean really is.
0
7109
4246
มันไม่ยากที่จะลืมไปว่า แท้จริงแล้ว มหาสมุทรมีขนาดใหญ่และลึกมากแค่ไหน
00:11
About 60% of it is actually a cold and dark region
1
11355
4633
ประมาณ 60 เปอร์เซ็นต์ของมหาสมุทรนั้นหนาวเย็น
00:15
known as the deep ocean.
2
15988
2249
ที่เป็นที่รู้จักกันในชื่อ มหาสมุทรส่วนลึก
00:18
And it reaches down to 11,000 meters.
3
18237
3516
ที่อยู่ลึกลงไปถึง 11,000 เมตร
00:21
Yet, this remote zone is also one of the greatest habitats on Earth,
4
21753
4336
และแม้ว่ามันอาจจะห่างไกล แต่ว่า มันก็เป็นหนึ่งในแหล่งที่อาศัยที่ใหญ่ที่สุดในโลก
00:26
harboring a huge diversity of life,
5
26089
2484
ที่เป็นที่พึ่งของชีวิตต่าง ๆ มากมาย
00:28
from giant squids and goblin sharks
6
28573
2670
ตั้งแต่หมึกยักษ์และฉลามก็อบลิน
00:31
to minuscule animals smaller than a millimeter.
7
31243
4281
ไปจนถึงสัตว์เล็ก ๆ ที่เล็กกว่าระดับมิลลิเมตรเสียอีก
00:35
How do so many species thrive in this underwater world?
8
35524
4674
สายพันธุ์ต่าง ๆ มากมาย อาศัยอยู่ในโลกใต้น้ำพิศวงนั้นได้อย่างไร
00:40
Over the decades, intrepid scientists have ventured there to find out.
9
40198
4529
ตลอดระยะเวลาหลายทศวรรษ นักวิทยาศาสตร์ผู้กล้าบุกลงไปเพื่อหาคำตอบ
00:44
Traveling down through the water column,
10
44727
2057
เมื่อเดินทางลงไปในน้ำในแนวตั้ง
00:46
pressure increases and light begins to wane.
11
46784
3546
ความดันเพิ่มขึ้นและแสงสว่างก็เริ่มลดลง
00:50
At 200 meters, photosynthesis stops
12
50330
3731
ที่ระดับ 200 เมตร ก็ไม่มีการสังเคราะห์แสง
00:54
and temperature decreases from surface temperatures
13
54061
2963
อุณหภูมิลดลงจากอุณหภูมิพื้นผิว
00:57
by up to 20 degrees Celsius.
14
57024
2606
ถึง 20 องศาเซลเซียส
00:59
By 1000 meters, normal sunlight has disappeared altogether.
15
59630
4736
ที่ระดับ 1000 เมตร แสงจากดวงอาทิตย์ก็หายไป
01:04
Without light, life as we know it seems impossible.
16
64366
4410
เมื่อปราศจากแสง มันก็เหมือนจะเป็นไปไม่ได้ ที่จะพบกับชีวิตอย่างที่เราเคยรู้จัก
01:08
That's why in 1844, the naturalist Edward Forbes
17
68776
4152
นั่นเป็นเหตุว่าทำไมในปี ค.ศ. 1844 นักธรรมชาติวิทยา เอ็ดเวิร์ด ฟอร์บส์
01:12
wrote his Azoic Theory,
18
72928
2382
เขียนทฤษฎีอะโซอิกของเขา
01:15
Azoic, meaning without animals.
19
75310
3633
อะโซอิก หมายถึงไม่มีสัตว์
01:18
Forbes was sure that nothing could survive below 600 meters
20
78943
4388
ฟอร์บส์มั่นใจว่าไม่มีอะไรที่จะมีชีวิตอยู่ได้ ที่จะดับลึกลงไปเกิน 600 เมตร
01:23
on account of the lack of light.
21
83331
2187
เนื่องจากมันไม่มีแสงสว่าง
01:25
Of course, the discovery of deep-sea species proved him wrong.
22
85518
4639
แน่นอนว่า การค้นพบสายพันธุ์ต่าง ๆ ที่ทะเลส่วนลึก เป็นการพิสูจน์ว่าเขาคิดผิด
01:30
What Forbes failed to take into account is something called marine snow,
23
90157
4313
ฟอร์บพลาดตรงที่ไม่ได้พิจารณา ถึงสิ่งที่เรียกว่า หิมะทะเล
01:34
which sounds much nicer than it is.
24
94470
2571
ซึ่งมันฟังดูดีกว่าสิ่งที่มันเป็น
01:37
Marine snow is basically organic matter,
25
97041
2636
หิมะทะเลคือสารอินทรีย์
01:39
things like particles of dead algae, plants, and animals,
26
99677
4089
อย่างเช่นอนุภาคของสาหร่าย พืช และสัตว์ที่ตายแล้ว
01:43
drifting down into the depths
27
103766
2314
ร่วงหล่นลงไปตามความลึก
01:46
and acting as food for deep-sea animals.
28
106080
3286
และทำหน้าที่เป็นอาหารสำหรับสัตว์ ที่อยู่ในทะเลส่วนลึก
01:49
Largely thanks to that, abundant life forms exist in the darkness,
29
109366
4505
ต้องขอบคุณที่มันมีบทบาทเป็นส่วนใหญ่ ในการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิตในความมืดมิด
01:53
adapting to a harsh reality where only the weird and wonderful can survive.
30
113871
5288
ซึ่งมีเพียงแต่พวกประหลาดและงดงามเท่านั้น ที่จะปรับตัวต่อความจริงอันโหดร้ายได้
01:59
Fish with cavernous mouths,
31
119159
1797
ปลาที่มีปากขนาดใหญ่
02:00
spiky teeth jutting from their jaws,
32
120956
2796
มีฟันแหลมยื่นออกมาจากขากรรไกร
02:03
and lamp-like structures protruding from their heads,
33
123752
3610
และโครงสร้างที่เหมือนกับโคมไฟ ที่ห้อยลงมาจากหัวของมัน
02:07
like the anglerfish which entices prey with its misleading glow.
34
127362
5087
อย่างเช่น ปลาตกเบ็ดที่ล่อเหยื่อ ด้วยแสงที่ชวนให้หลง
02:12
Several sea creatures have perfected this lightning technique
35
132449
3378
สิ่งมีชีวิตในทะเลบางชนิด มีการพัฒนาเทคนิคการฉายแสง
02:15
known as bioluminescence,
36
135827
2188
ที่เรียกว่า การเรืองแสงทางชีวภาพ
02:18
using it to lure prey,
37
138015
1475
โดยใช้มันเพื่อลวงเหยื่อ
02:19
distract predators,
38
139490
1645
ทำให้ผู้ล่าไขว้เขว
02:21
or attract mates.
39
141135
1905
หรือดึงดูดคู่ของมัน
02:23
Some creatures use it for camoflauge.
40
143040
2190
สิ่งมีชีวิตบางอย่างใช้มันเพื่อพรางตัว
02:25
In parts of the water column where only faint blue light filters through,
41
145230
4627
ในส่วนร่องน้ำลึกที่มีเพียงแสงสีฟ้าจาง ๆ ผ่านเล็ดลอดลงไปได้
02:29
animals bioluminesce to match the glow.
42
149857
3933
สัตว์ใช้การเรืองแสงทางชีวภาพ เพื่อทำตัวเองให้สว่างเท่ากับแสงสว่าง
02:33
Predators or prey looking up from below
43
153790
2347
ผู้ล่าหรือเหยื่อที่มองขึ้นมาจากข้างล่าง
02:36
are deceived by this camoflauge,
44
156137
2318
จะถูกลวงโดยการพรางตัวนี้
02:38
unable to see the creatures silhouette.
45
158455
2836
และไม่สามารถเห็นเงาของสิ่งมีชีวิตพวกนี้ได้
02:41
Such otherworldly adaptations also arise from the need to locate
46
161291
4248
การปรับตัวที่แปลกประหลาดนี้ ยังเกิดมาจากความจำเป็น
02:45
and snatch up food before it drifts away.
47
165539
3351
ที่ต้องระบุตำแหน่งและจับอาหาร ก่อนที่มันจะหนีไป
02:48
Some sea animals, like jellyfish, comb jellies and salps
48
168890
4309
สัตว์ทะเลบางชนิด อย่างแมงกะพรุน หวีวุ้น และสัตว์จำพวกเพรียงหัวหอม
02:53
can migrate between depths
49
173199
2413
สามารถย้ายจากที่ระดับความลึกต่าง ๆ ได้
02:55
partially because their 90% water consistency
50
175612
2773
ส่วนหนึ่งก็เพราะร่างกายของมัน ที่ประกอบด้วยน้ำ 90%
02:58
allows them to withstand immense pressure.
51
178385
3090
ทำให้พวกมันทนต่อแรงดันมหาศาลได้
03:01
But they're the exception.
52
181475
1965
แต่ก็ยังมีข้อยกเว้น
03:03
Most deep-sea creatures are confined to a narrow range in the water column
53
183440
4080
สิ่งมีชีวิตในทะเลส่วนลึกส่วนใหญ่ พบได้ในบริเวณร่องน้ำแคบ ๆ
03:07
where nutrients are scarce
54
187520
2061
ที่มีอาหารอย่างจำกัด
03:09
since the food drifting downwards from the surface
55
189581
2390
เพราะอาหารล่องลอยลงมา จากผิวน้ำ
03:11
rapidly sinks to the sea floor.
56
191971
2669
และจมลงอย่างรวดเร็วที่ก้นทะเล
03:14
Plunging all the way down, we find more exotic creatures.
57
194640
3759
เมื่อดำลึกลงไป เราจะพบกับสิ่งมีชีวิตสุดประหลาด
03:18
Some take on dwarfism,
58
198399
2391
บ้างก็มีรูปร่างแคระ
03:20
a trait that transforms them into miniature versions of animals
59
200790
3948
ที่ทำให้พวกมันเหมือนกับสัตว์ ที่เราเห็นได้บนผิวน้ำ
03:24
we see closer to the surface.
60
204738
2160
แต่เป็นในแบบย่อส่วน
03:26
It's thought that reduced food availability causes the shrinkage.
61
206898
3899
คาดว่าการที่อาหารมีปริมาณน้อย ทำให้มันมีขนาดที่หดลง
03:30
Only a tiny fraction of the food produced at the surface reaches the sea floor,
62
210797
5505
มีอาหารเพียงส่วนเล็กน้อยเท่านั้น ที่ถูกผลิตขึ้นที่ผิวน้ำ ที่หล่นไปถึงพื้นทะเล
03:36
so being small gives animals a low energy requirement
63
216302
3534
ฉะนั้น การเป็นสัตว์ตัวเล็ก ๆ ทำให้พวกมันต้องการพลังงานน้อย
03:39
and an adaptive advantage.
64
219836
2677
และเป็นการปรับตัวที่ให้ข้อดี
03:42
And yet, the sea is also the land of giants.
65
222513
3188
แต่ถึงกระนั้น ทะเลก็ยังคงเป็นดินแดนของยักษ์
03:45
Here, gargantuan squids can reach 18 meters long.
66
225701
4383
นี่คือ หมึกการ์กันทวน (gargantuan) สามารถมีขนาดได้ยาวถึง 18 เมตร
03:50
Isopods scuttle around the sea floor like enormous wood lice.
67
230084
4403
ไอโซพอต มีอยู่ทั่วไปตามพื้นทะเล หน้าตาเหมือนกับแมงกะปิ
03:54
There are long-limbed Japanese spider crabs,
68
234487
2708
มีปูแมงมุมญี่ปุ่นที่ขายาว
03:57
and oarfish, whose bodies stretch to 15 meters.
69
237195
3985
และปลาออร์ที่มีร่างกายยาวถึง 15 เมตร
04:01
This trait is known as gigantism, and it's something of a mystery.
70
241180
5024
ลักษณะดังกล่าวเป็นที่รู้จักกันในชื่อ ไจแกนทิซึม และมันยังคงเป็นปริศนา
04:06
It's thought that high oxygen levels may drive extreme growth in some species,
71
246204
4824
เราคิดว่าระดับออกซิเจนที่สูงอาจทำให้เกิด การเติบโตที่มากเกินปกติในบางสายพันธุ์
04:11
while the colder temperatures promote longer life spans,
72
251028
3325
ในขณะที่อุณหภูมิที่หนาวเย็น ส่งเสริมช่วงชีวิตที่ยืนยาวขึ้น
04:14
giving animals the opportunity to grow massive.
73
254353
3089
ทำให้สัตว์มีโอกาสที่จะเติบโต จนมีขนาดใหญ่ยักษ์ได้
04:17
Many of these exotic sea beasts will never experience sunlight.
74
257442
4339
สัตว์ประหลาดจากท้องทะเลหลายชนิด อาจะไม่เคยได้พบกับแสงอาทิตย์เลย
04:21
Some will venture up through the water column to feed,
75
261781
2928
บ้างก็จะว่ายน้ำขึ้นมาเพื่อหาอาหาร
04:24
and a few will actually break the waves,
76
264709
2540
และส่วนน้อยที่จะโผล่ขึ้นมาถึงคลื่น
04:27
reminding us at the surface
77
267249
1520
เพื่อมาบอกกับพวกเราที่ผิวน้ำ
04:28
about the incredible survival skills of the ocean's deepest inhabitants.
78
268769
4695
เกี่ยวกับความสามารถในการอยู่รอดอันน่าทึ่ง ของผู้ที่อาศัยอยู่ในมหาสมุทรสุดลึก
04:33
Humans still have an astounding 95% of the ocean left to explore.
79
273464
4705
มนุษย์ยังคงไม่ได้สำรวจทะเล อีกกว่า 95%
04:38
So those depths remain a great mystery.
80
278169
3378
ฉะนั้นความลึกนั้นจึงเป็นการย้ำเตือน ถึงปริศนาอันยิ่งใหญ่
04:41
What other untold wonders lie far below, and which ones will we discover next?
81
281547
4503
ว่าจะมีเรื่องราวใดอีกที่ยังซ่อนตัวอยู่เบื้องล่าง และอะไรกันที่รอให้เราค้นพบ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7