The otherworldly creatures in the ocean's deepest depths - Lidia Lins

2,269,401 views ・ 2016-05-24

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: seohyeon Yoon 검토: hale kwon
00:07
It's easy to forget how vast and deep the ocean really is.
0
7109
4246
바다가 얼마나 광범위하고 깊은지 잊기 쉽습니다.
00:11
About 60% of it is actually a cold and dark region
1
11355
4633
60%정도가 사실은 아주 차갑고 어두운 영역입니다
00:15
known as the deep ocean.
2
15988
2249
심해라고 알려져있죠
00:18
And it reaches down to 11,000 meters.
3
18237
3516
또한 11,000km로 깊습니다
00:21
Yet, this remote zone is also one of the greatest habitats on Earth,
4
21753
4336
이 거대한 구역은 지구상에서 가장 광범위한 서식지이기도 하며
00:26
harboring a huge diversity of life,
5
26089
2484
아주 다양한 종을 보유하고 있습니다
00:28
from giant squids and goblin sharks
6
28573
2670
거대 오징어와 괴물 상어부터
00:31
to minuscule animals smaller than a millimeter.
7
31243
4281
1mm도 채 되지 않는 작은 생물들까지요.
00:35
How do so many species thrive in this underwater world?
8
35524
4674
어떻게 이런 다양한 생물들이 바다에서 서식할까요?
00:40
Over the decades, intrepid scientists have ventured there to find out.
9
40198
4529
몇 십년간 대담한 과학자들이 그곳에 가서 알아내려 했습니다.
00:44
Traveling down through the water column,
10
44727
2057
물기둥을 통해 내려가면
00:46
pressure increases and light begins to wane.
11
46784
3546
압력은 세지고 빛은 사라지기 시작합니다.
00:50
At 200 meters, photosynthesis stops
12
50330
3731
200m에서 광합성이 멈추고
00:54
and temperature decreases from surface temperatures
13
54061
2963
수면 온도와 비교하면 온도가 급격히 줄어들어
00:57
by up to 20 degrees Celsius.
14
57024
2606
20도 이상까지 차이가 납니다.
00:59
By 1000 meters, normal sunlight has disappeared altogether.
15
59630
4736
1,000m까지 내려가면 햇빛 자체가 사라집니다.
01:04
Without light, life as we know it seems impossible.
16
64366
4410
빛이 없으면 우리가 아는 삶은 불가능해 보입니다.
01:08
That's why in 1844, the naturalist Edward Forbes
17
68776
4152
따라서 1844년 자연학자 에드워드 포브스가
01:12
wrote his Azoic Theory,
18
72928
2382
무생물 시대 이론을 썼습니다.
01:15
Azoic, meaning without animals.
19
75310
3633
무생물 시대란 생물이 없음을 말합니다.
01:18
Forbes was sure that nothing could survive below 600 meters
20
78943
4388
포브스는 600미터 밑으로는 빛이 부족하기에
01:23
on account of the lack of light.
21
83331
2187
아무것도 살 수 없다고 생각했습니다.
01:25
Of course, the discovery of deep-sea species proved him wrong.
22
85518
4639
물론, 심해 생물의 발견은 그가 틀렸음을 증명했습니다.
01:30
What Forbes failed to take into account is something called marine snow,
23
90157
4313
포브스는 바다눈이라는 것에 대해 생각해보지 못한 것입니다.
01:34
which sounds much nicer than it is.
24
94470
2571
실제 모습보다는 훨씬 듣기 좋은 이름이죠.
01:37
Marine snow is basically organic matter,
25
97041
2636
바다눈은 기본적으로 유기물질입니다.
01:39
things like particles of dead algae, plants, and animals,
26
99677
4089
조류와 동식물이 죽어 입자 같은 것들이
01:43
drifting down into the depths
27
103766
2314
깊은 곳으로 떨어져
01:46
and acting as food for deep-sea animals.
28
106080
3286
심해 생물들의 먹이 역할을 합니다.
01:49
Largely thanks to that, abundant life forms exist in the darkness,
29
109366
4505
덕분에 어둠속에서도 오로지 이상한 것들만이 살아남는 거친
01:53
adapting to a harsh reality where only the weird and wonderful can survive.
30
113871
5288
현실에서도 적응하는 다양한 생명체들이 존재하는 거죠.
01:59
Fish with cavernous mouths,
31
119159
1797
턱으로부터 날카로운 이빨이 튀어나온
02:00
spiky teeth jutting from their jaws,
32
120956
2796
동굴 같은 입을 가진 물고기도 있고
02:03
and lamp-like structures protruding from their heads,
33
123752
3610
거짓 불빛으로 먹이를 유인하는
02:07
like the anglerfish which entices prey with its misleading glow.
34
127362
5087
등잔모양의 것이 머리에서 돌출된 아귀도 있습니다.
02:12
Several sea creatures have perfected this lightning technique
35
132449
3378
몇몇 해양생물들은 불빛 기술을 완벽하게 갖췄는데
02:15
known as bioluminescence,
36
135827
2188
이는 생물 발광이라고 알려져 있고
02:18
using it to lure prey,
37
138015
1475
발광으로 먹이를 유인하거나
02:19
distract predators,
38
139490
1645
포식자를 혼란시키거나
02:21
or attract mates.
39
141135
1905
짝을 유혹합니다.
02:23
Some creatures use it for camoflauge.
40
143040
2190
몇몇 생물들은 위장할 때 사용합니다.
02:25
In parts of the water column where only faint blue light filters through,
41
145230
4627
아주 희미한 푸른 빛만이 통과하는 물기둥에서
02:29
animals bioluminesce to match the glow.
42
149857
3933
생물들이 불빛을 내며 발광을 시작합니다.
02:33
Predators or prey looking up from below
43
153790
2347
아래에서 위로 바라보는 포식자나 먹이는
02:36
are deceived by this camoflauge,
44
156137
2318
생물의 실루엣을 보지 못하고
02:38
unable to see the creatures silhouette.
45
158455
2836
이 위장술에 속습니다.
02:41
Such otherworldly adaptations also arise from the need to locate
46
161291
4248
그러한 신기한 적응은 먹이가 사라지기 전에
02:45
and snatch up food before it drifts away.
47
165539
3351
낚아챌 필요성에서 나옵니다.
02:48
Some sea animals, like jellyfish, comb jellies and salps
48
168890
4309
해파리,빗해파리, 살파류 등의 해양생물들은
02:53
can migrate between depths
49
173199
2413
깊이를 넘나들 수 있습니다.
02:55
partially because their 90% water consistency
50
175612
2773
왜냐하면 그들이 90% 물로 이뤄져 있다는 점이
02:58
allows them to withstand immense pressure.
51
178385
3090
높은 압력에서도 견딜 수 있게 하기 때문이죠
03:01
But they're the exception.
52
181475
1965
하지만 그들은 예외입니다.
03:03
Most deep-sea creatures are confined to a narrow range in the water column
53
183440
4080
대부분의 심해생물들은 영양분이 부족한
03:07
where nutrients are scarce
54
187520
2061
좁은 범위에 모여 있습니다.
03:09
since the food drifting downwards from the surface
55
189581
2390
위쪽에서 내려오는 영양분이
03:11
rapidly sinks to the sea floor.
56
191971
2669
빠르게 바다 바닥으로 가라앉기 때문이죠.
03:14
Plunging all the way down, we find more exotic creatures.
57
194640
3759
밑으로 내려가면 더욱 괴상한 생물들을 볼 수 있습니다.
03:18
Some take on dwarfism,
58
198399
2391
어떤 생물은 왜소증입니다.
03:20
a trait that transforms them into miniature versions of animals
59
200790
3948
우리가 바다 표면 가까이에서 보는 생물의
03:24
we see closer to the surface.
60
204738
2160
축소판인거죠.
03:26
It's thought that reduced food availability causes the shrinkage.
61
206898
3899
아마 먹이가 부족해서 왜소증이 일어난 것일 수도 있습니다.
03:30
Only a tiny fraction of the food produced at the surface reaches the sea floor,
62
210797
5505
바다의 표면에서 생성되는 먹이 중 아주 적은 양만이 바닥에 가라앉습니다.
03:36
so being small gives animals a low energy requirement
63
216302
3534
따라서 작은 것은 에너지가 덜 필요하다는 의미가 되고
03:39
and an adaptive advantage.
64
219836
2677
적응에 유리하죠.
03:42
And yet, the sea is also the land of giants.
65
222513
3188
하지만 바다는 또한 거대 생물의 서식지이기도 합니다.
03:45
Here, gargantuan squids can reach 18 meters long.
66
225701
4383
여기 거대 오징어는 18미터까지 자랄 수 있습니다.
03:50
Isopods scuttle around the sea floor like enormous wood lice.
67
230084
4403
등각류는 거대한 쥐며느리처럼 해저를 기어다닙니다.
03:54
There are long-limbed Japanese spider crabs,
68
234487
2708
다리가 긴 키다리게도 있고
03:57
and oarfish, whose bodies stretch to 15 meters.
69
237195
3985
몸길이가 15m까지 자라는 산갈치도 있습니다.
04:01
This trait is known as gigantism, and it's something of a mystery.
70
241180
5024
거인증으로 알려져 있지만 이것도 사실 미스테리입니다.
04:06
It's thought that high oxygen levels may drive extreme growth in some species,
71
246204
4824
높은 산소량이 몇몇 종을 거대하게 만든다고 여겨지는데
04:11
while the colder temperatures promote longer life spans,
72
251028
3325
차가운 온도가 그들의 수명을 연장시키고
04:14
giving animals the opportunity to grow massive.
73
254353
3089
따라서 그들이 거대하게 자랄 수 있게 하는 겁니다.
04:17
Many of these exotic sea beasts will never experience sunlight.
74
257442
4339
이런 독특한 바다 생물들의 대부분은 햇빛을 보지 못할 겁니다.
04:21
Some will venture up through the water column to feed,
75
261781
2928
몇몇 생물들은 먹이를 찾으려고 물기둥 위로 올라올 것이고
04:24
and a few will actually break the waves,
76
264709
2540
그 중 일부만이 그 물결을 뚫고
04:27
reminding us at the surface
77
267249
1520
우리 앞에 나타나서
04:28
about the incredible survival skills of the ocean's deepest inhabitants.
78
268769
4695
바다의 가장 밑에서 서식하는 것들의 놀라운 생존 방법을 깨닫게 해줄겁니다.
04:33
Humans still have an astounding 95% of the ocean left to explore.
79
273464
4705
인간에게는 아직도 탐사해야 할 95%의 바다가 남아있습니다.
04:38
So those depths remain a great mystery.
80
278169
3378
그러니 그 부분은 아직 미스테리죠.
04:41
What other untold wonders lie far below, and which ones will we discover next?
81
281547
4503
어떤 경이로운 것들이 밑에 있을까요? 우린 다음에 뭘 발견할까요?
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7