Buffalo buffalo buffalo: One-word sentences and how they work - Emma Bryce
904,585 views ・ 2015-08-17
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yuezhu Cheng
校对人员: Sanqiang Xiao
00:06
You may think you know the words
that sit plainly in black on your page,
0
6606
6520
你也许认为你知道你纸上清晰的黑字是什么意思
但不要被骗了
00:13
but don't be fooled.
1
13126
1702
00:14
Some words are capable of taking on
different guises,
2
14828
4147
有些字能够换上不一样的面孔
00:18
masquerading as nouns,
verbs and adjectives
3
18975
3761
伪装成名词、动词和形容词
00:22
that alter their meanings entirely.
4
22736
2889
就能完全改变他们的意思
00:25
This seeming superpower is called
lexical ambiguity.
5
25625
4014
这种看似强大的能力叫做词汇歧义
00:29
It can turn words and sentences
into mazes that mess with our minds.
6
29639
5241
它可以将单词和句子变成让我们头脑混乱的迷宫
00:34
For example, consider the following:
7
34880
3150
比如说,思考一下这句话:
00:38
Buffalo buffalo Buffalo buffalo
buffalo buffalo Buffalo buffalo.
8
38030
5780
水牛水牛水牛水牛水牛水牛水牛水牛
00:43
That may sound like nonsense,
9
43810
2240
这听起来就像胡言乱语
但这其实是一句语法正确的句子
00:46
but it's actually a grammatically
correct sentence.
10
46050
3541
00:49
How? Well, Buffalo is proper noun,
a noun, and a verb.
11
49591
5874
怎么会呢?因为英文的“水牛”是一个专有名词,一个名词和一个动词
00:55
It refers to an animal
also known as a bison,
12
55465
3184
它代指一种又叫做野牛的动物
00:58
an American city,
13
58649
1375
又代指美国城市布法罗
01:00
and it can also mean to bully.
14
60024
3694
也能表示动词欺负
01:03
These different interpretations
create a sequence of words
15
63718
3054
这些不同的解释创造出了一连串词
01:06
that is grammatically
correct as it stands,
16
66772
3471
按这种样子是语法正确的
加上隐含短语及标点
01:10
though it helps to add in
a few implied phrases
17
70243
2654
01:12
and punctuation marks
to reveal what's really going on.
18
72897
4346
能够更好地理解其真实含义
01:17
Buffalo buffalo are bison
from the city of Buffalo,
19
77243
3021
“水牛水牛”指的是布法罗的水牛
01:20
and this sentence
has three groups of them.
20
80264
2564
这个搭配在句中出现了三遍
01:22
Group A, which is bullied by Group B,
bullies Group C.
21
82828
5003
被第二组欺负的第一组欺负第三组
01:27
In other words, bison from Buffalo that
other bison from Buffalo bully
22
87831
3574
也就是说,被一群布法罗水牛欺负的布法罗水牛
01:31
also bully bison from Buffalo.
23
91405
2823
欺负另外一群布法罗水牛
01:34
If you let each buffalo perform its role,
the meaning becomes apparent.
24
94228
4729
如果你让每个“水牛”发挥它的角色,句意就很明了了
01:38
What if the bunch of bullying buffalo
decides to cross the ocean?
25
98957
3805
要是这群恶霸水牛决定漂洋过海呢?
01:42
Not just on any ship,
26
102762
1650
不是一艘普通的船
01:44
but a ship-shipping ship
shipping shipping-ships?
27
104412
3176
而是一条运船的船运航船呢?
01:47
That sentence sounds just as outrageous,
but there's logic to the babble.
28
107588
4526
这句话听起来同样无法理解,但看似胡言乱语其实也有逻辑
“船”可以指船舶和运输
01:52
Ship can mean a vessel and to transport.
29
112114
4208
01:56
When we sub in those meanings,
a clearer picture emerges.
30
116322
3529
当我们把这些意思代进去,一幅清晰的画面就显现出来了
01:59
Here we have a huge ship-carrying vessel
31
119851
2317
我们有一条巨大的运船的轮船
02:02
transporting ships that themselves are
designed to carry goods across the sea.
32
122168
5691
它运输那些被设计用来跨洋运输货物的船
02:07
A ship-shipping ship,
shipping shipping-ships.
33
127859
2953
那么它就是一条运船的船运航船
02:10
How about some entertainment
on board this unusual vessel
34
130812
3814
要不要在这条非同寻常的船上找点有意思的东西
02:14
to offset the scuffling buffalo?
35
134626
2537
来弥补乱斗的水牛带来的不快呢?
想想“可以可以”
02:17
Consider the can-can.
36
137163
2130
02:19
Can-can can-can can can
can can can-can.
37
139293
4843
“可以可以”“可以可以”可以可以可以可以“可以可以”
这里,“可以”这个词以各种伪装出现
02:24
Here, the word can comes in many guises.
38
144136
2991
“可以可以”,是指康康舞,一种浮夸的舞蹈
02:27
There's can-can, the flamboyant dance,
39
147127
2252
02:29
can, that means able to,
40
149379
2274
“可以”,意思是能够
02:31
and can, figuratively
meaning to outperform.
41
151653
4241
在比喻意义上说,还可以指超过
02:35
By sticking in a comma
and including the implied meanings,
42
155894
3349
通过加上一个逗号,并且考虑到暗指意
02:39
this sentence becomes clearer.
43
159243
2397
这个句子就清楚一些了
02:41
Can-can dances that can-can dances
are able to outperform,
44
161640
4573
被另一种康康舞超过的康康舞
能够超过其他的康康舞
02:46
can also outperform other can-can dances.
45
166213
3493
02:49
You wouldn't necessarily use
any of these sentences in a conversation.
46
169706
4207
你在对话中未必会用到任何这些句子
02:53
They're just too ridiculous.
47
173913
1776
它们都太荒谬了
02:55
Yet they serve as an extreme example
48
175689
1860
但它们可以作为一种极端的例子
02:57
on just how tangled
everyday language can be.
49
177549
3978
来表现日常语言可以有多么复杂
03:01
Lexical ambiguities sail into our speech
and writing all the time,
50
181527
4638
词汇歧义总是出现在我们的讲话和写作之中
03:06
spreading confusion and misunderstanding
wherever they can-can.
51
186165
5188
造成困惑和误解,只要它们可以-可以
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。