Buffalo buffalo buffalo: One-word sentences and how they work - Emma Bryce

904,585 views ・ 2015-08-17

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Ростислав Голод
00:06
You may think you know the words that sit plainly in black on your page,
0
6606
6520
Вам может казаться, что вы знаете слова, написанные на странице чёрным по белому,
но не дайте себя обмануть.
00:13
but don't be fooled.
1
13126
1702
00:14
Some words are capable of taking on different guises,
2
14828
4147
Некоторые слова могут надевать маски,
00:18
masquerading as nouns, verbs and adjectives
3
18975
3761
притворяясь то существительными, то глаголами и прилагательными,
00:22
that alter their meanings entirely.
4
22736
2889
меняя своё значение до неузнаваемости.
00:25
This seeming superpower is called lexical ambiguity.
5
25625
4014
Такая «суперсила» называется лексической неопределённостью.
00:29
It can turn words and sentences into mazes that mess with our minds.
6
29639
5241
Она может превращать слова и фразы в сложные для понимания лабиринты.
00:34
For example, consider the following:
7
34880
3150
Вот хороший пример. Возьмём предложение:
00:38
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
8
38030
5780
«Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo».
00:43
That may sound like nonsense,
9
43810
2240
Звучит как полный бред,
однако это грамматически верное предложение.
00:46
but it's actually a grammatically correct sentence.
10
46050
3541
00:49
How? Well, Buffalo is proper noun, a noun, and a verb.
11
49591
5874
Почему? «Buffalo» — это и имя собственное, и имя нарицательное, и глагол.
Данное слово означает не только животное, известное как бизон,
00:55
It refers to an animal also known as a bison,
12
55465
3184
00:58
an American city,
13
58649
1375
но и название города в США
и глагол «запугивать».
01:00
and it can also mean to bully.
14
60024
3694
01:03
These different interpretations create a sequence of words
15
63718
3054
Эта разница в значениях создаёт последовательность слов,
01:06
that is grammatically correct as it stands,
16
66772
3471
грамматически верную в указанном порядке.
Однако если вставить пару уточняющих фраз
01:10
though it helps to add in a few implied phrases
17
70243
2654
01:12
and punctuation marks to reveal what's really going on.
18
72897
4346
и знаков препинания, понять её будет гораздо проще.
«Buffalo buffalo» означает «бизоны из города Буффало».
01:17
Buffalo buffalo are bison from the city of Buffalo,
19
77243
3021
01:20
and this sentence has three groups of them.
20
80264
2564
В нашем предложении есть три группы таких бизонов:
01:22
Group A, which is bullied by Group B, bullies Group C.
21
82828
5003
группа А, которую запугивает группа Б, задирает группу В.
01:27
In other words, bison from Buffalo that other bison from Buffalo bully
22
87831
3574
Другими словами, бизоны из Буффало, которых задирают другие бизоны из Буффало,
01:31
also bully bison from Buffalo.
23
91405
2823
нагоняют страху на буффальских бизонов.
Если дать каждой группе сыграть свою роль, смысл фразы становится ясен.
01:34
If you let each buffalo perform its role, the meaning becomes apparent.
24
94228
4729
01:38
What if the bunch of bullying buffalo decides to cross the ocean?
25
98957
3805
А что, если банда бизонов-хулиганов решит переплыть океан?
01:42
Not just on any ship,
26
102762
1650
И не на каком попало корабле,
а на «ship-shipping ship shipping shipping shipping-ships»?
01:44
but a ship-shipping ship shipping shipping-ships?
27
104412
3176
01:47
That sentence sounds just as outrageous, but there's logic to the babble.
28
107588
4526
Эта фраза звучит не менее абсурдно, но в этом лепете тоже есть свой смысл.
«Ship» означает и «судно», и глагол «перевозить».
01:52
Ship can mean a vessel and to transport.
29
112114
4208
Когда мы углубляемся в значения слов, картина становится понятнее.
01:56
When we sub in those meanings, a clearer picture emerges.
30
116322
3529
01:59
Here we have a huge ship-carrying vessel
31
119851
2317
Итак, мы имеем огромное грузовое судно для перевозки судов,
02:02
transporting ships that themselves are designed to carry goods across the sea.
32
122168
5691
которое перевозит корабли, предназначенные для перевозок судов.
02:07
A ship-shipping ship, shipping shipping-ships.
33
127859
2953
Грузовое судно, перевозящее суда, перевозит суда, перевозящие суда.
02:10
How about some entertainment on board this unusual vessel
34
130812
3814
Нужна развлекательная программа на борту этого необычного судна,
02:14
to offset the scuffling buffalo?
35
134626
2537
чтобы утихомирить дерущихся бизонов?
Скажем, канкан [англ. «can-can»]?
02:17
Consider the can-can.
36
137163
2130
«Can-can can-can can can can can can-can».
02:19
Can-can can-can can can can can can-can.
37
139293
4843
Здесь одно слово появляется под разными масками:
02:24
Here, the word can comes in many guises.
38
144136
2991
«can-can» — энергичный танец канкан,
02:27
There's can-can, the flamboyant dance,
39
147127
2252
02:29
can, that means able to,
40
149379
2274
«can» — английский глагол «мочь»,
02:31
and can, figuratively meaning to outperform.
41
151653
4241
также образно означающий «превосходить».
02:35
By sticking in a comma and including the implied meanings,
42
155894
3349
Если добавить запятую и учесть разные значения,
02:39
this sentence becomes clearer.
43
159243
2397
то получим внятное предложение:
02:41
Can-can dances that can-can dances are able to outperform,
44
161640
4573
«Исполнение канкана, превзойдённое другим исполнением канкана,
может превзойти какие-то ещё исполнения канкана».
02:46
can also outperform other can-can dances.
45
166213
3493
02:49
You wouldn't necessarily use any of these sentences in a conversation.
46
169706
4207
Маловероятно, что вы будете использовать хоть одно из этих предложений в речи.
02:53
They're just too ridiculous.
47
173913
1776
Они чересчур нелепы.
02:55
Yet they serve as an extreme example
48
175689
1860
Однако они — идеальный пример того,
02:57
on just how tangled everyday language can be.
49
177549
3978
каким запутанным может быть обиходный язык.
03:01
Lexical ambiguities sail into our speech and writing all the time,
50
181527
4638
Лексическая неопределённость то и дело попадается то в устной речи, то на письме,
03:06
spreading confusion and misunderstanding wherever they can-can.
51
186165
5188
внося путаницу и недопонимание везде, где только можно.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7