请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lipeng Chen
00:09
More than two kilometers below
the surface of northern Ontario,
0
9476
3108
在安大略湖北部湖面以下超过2000米处,
00:12
suspended in 345,000 liters
of ultra-pure water,
1
12584
6120
345000升超纯净的湖水中,
00:18
there’s a perfect sphere.
2
18704
1951
悬浮着一个完美球体。
00:20
It contains 3600 kilograms
of liquid argon,
3
20655
3560
这个球体中含有3600千克的液态氩,
00:24
cooled to -180 degrees Celsius.
4
24215
4030
已被冷却至零下180摄氏度。
00:28
Scientists continuously monitor
this chamber from above ground,
5
28245
3861
科学家们在地面上
持续不断地监控着这个球体,
00:32
looking for a glimmer
of light in the darkness.
6
32106
2979
期望在黑暗之中寻找到丁点儿光亮。
00:35
Because down here,
7
35085
1199
因为在水下,
00:36
deep beneath the Earth’s surface
and cocooned in a watery shield,
8
36284
3561
在地下深处被水包裹的地方,
00:39
that light would indicate the presence of
one of the universe’s greatest mysteries:
9
39845
4964
亮光将有可能意味着
宇宙间最神奇的物质之一,
00:44
dark matter.
10
44809
1411
暗物质的存在。
00:46
All the matter we can see,
planets, stars and galaxies,
11
46220
3795
我们能看见的所有物体,星球、星星以及星系,
00:50
doesn’t create enough gravitational pull
12
50015
2750
所产生的引力
00:52
to explain
the universe’s larger structure.
13
52765
3112
都不足以解释宇宙更为宏大的结构。
00:55
It’s dark matter, which is estimated
to make up 25% of the known universe.
14
55877
5189
据猜测,暗物质构成了我们所知宇宙的25%。
01:01
But despite its prevalence,
15
61066
1358
虽然暗物质普遍存在,
01:02
so far we haven’t been able
to detect it directly.
16
62424
3291
但是时至今日,
我们都未能直接探测到暗物质。
01:05
It’s no small challenge.
17
65715
1770
这并非一个轻松的挑战。
01:07
Dark matter was so named because it
doesn’t interact with any type of light,
18
67485
4112
暗物质之所以叫做暗物质,
是因为它并不和任何光源产生作用,
01:11
visible or otherwise,
19
71597
2098
否则它就能被看见,
01:13
which means our usual observation tools
20
73695
2081
这也意味着我们通常的探测工具
01:15
simply don’t work
when trying to observe it.
21
75776
2562
在探测暗物质时并不适用。
01:18
But while dark matter may not be visible
in the electromagnetic spectrum,
22
78338
3471
虽然暗物质不能在电磁频谱下被观测到,
01:21
it’s still matter,
23
81809
1545
它仍然是一种物质,
01:23
so we should be able to measure
its interactions with other matter.
24
83354
3590
我们应该可以探测到它与其他物质之间的互动。
01:26
And if our current model
of physics is correct,
25
86944
2384
如果我们当前的物理模型是正确的,
01:29
billions of sub-atomic
dark matter particles
26
89328
2738
那么数百万的亚原子暗物质粒子
01:32
are passing through
the Earth every second.
27
92066
2697
每分每秒都在地球上穿行。
01:34
Despite the prevalence of dark matter,
28
94763
1843
虽然暗物质普遍存在,
01:36
its interactions are predicted to be rare
and extremely weak.
29
96606
3828
据预测它们与外界的互动十分罕见,
即便是有也很微弱。
01:40
To detect these interactions,
30
100434
1501
为了探测这类互动,
01:41
dark matter experiments need to be
incredibly sensitive.
31
101935
3701
暗物质实验也将十分细微。
01:45
With such sensitive equipment,
32
105636
1778
实验采用的装置也将十分敏锐,
01:47
the ever-present background radiation
on Earth’s surface
33
107414
3322
地球表面一直存在的背景辐射
01:50
would create so much noise in the data
34
110736
2230
将会对数据产生巨大的噪音干扰,
01:52
that any dark matter particles
would be completely overwhelmed.
35
112966
3469
如此一来,任何暗物质粒子都会被彻底掩盖。
01:56
It would be like trying to hear
a pin drop on a busy city street.
36
116435
3841
这就像是要在喧嚣的街道上
听到一枚针掉落的声音。
02:00
To solve this problem,
37
120276
1420
为了解决这个问题,
02:01
scientists have had
to dig deep into the Earth.
38
121696
3058
科学家们只能深深探索地表以下。
02:04
Dark matter experiments are set up
in specialized underground labs,
39
124754
4192
暗物质实验场所建立在专门的地下实验室中,
02:08
either in mines or inside mountains.
40
128946
2470
或在矿场中,又或在深山里。
02:11
The rock that makes up
the Earth’s crust works like a filter,
41
131416
3801
组成地壳的岩石就像是过滤器一样,
02:15
absorbing radiation
and stopping disruptive particles.
42
135217
3493
它们吸收辐射并防止对粒子产生破坏。
02:18
The ultra-pure water
in which the detector is suspended
43
138710
3485
而探测器悬浮在水中,
02:22
adds an additional layer
of radiation filtering.
44
142195
2920
这些水相当于又增加了一层辐射过滤网。
02:25
This shielding ensures that only
the particles scientists are looking for
45
145115
3979
这些防护能够保证
只有科学家们想要寻找的粒子
02:29
can make their way into the detectors.
46
149094
2810
才能够被探测器捕捉到。
02:31
Once these particles reach
an experiment’s inner vessel,
47
151904
3082
当这些粒子进入到实验容器内时,
02:34
scientists have a chance
of detecting them.
48
154986
2679
科学家们就有机会检测它们。
02:37
The detector media are chosen because
they’re exquisitely sensitive detectors
49
157665
3810
这些探测媒介十分敏锐,
02:41
that can be purified extremely well.
50
161475
2471
可以得到十分纯净的结果。
02:43
These could be a liquid noble gas,
51
163946
2020
这些可能是液态惰性气体、
02:45
germanium
52
165966
788
锗、
02:46
and silicon crystals,
53
166754
1440
晶体硅、
02:48
a refrigerant,
54
168194
1011
制冷剂、
02:49
or other materials.
55
169205
1519
或是其他材料。
02:50
When radiation interacts,
it leaves tell-tale signs,
56
170724
2921
辐射作用会释放出一些信号,
02:53
such as light or bubbles,
57
173645
1752
例如光亮或气泡,
02:55
which can be picked up by the sensors
inside the detector.
58
175397
3118
这些信号就会被探测器中的传感器捕捉到。
02:58
The detector media are held
in a central chamber made of glass
59
178515
3460
探测媒介被放置于一个由玻璃
03:01
or a special type of acrylic.
60
181975
2019
或某种特殊丙烯酸树脂制成的容器中。
03:03
These chambers have to be able
to hold the substance inside
61
183994
2909
这些容器可以存放物质,
03:06
without interacting with it
62
186903
1763
但又不同其中的物质发生反应,
03:08
while withstanding incredible pressure
from the water outside.
63
188666
3760
同时还能承受外界水源的巨大压力。
03:12
The inner vessel is surrounded
by powerful sensors
64
192426
2989
容器内到处都是强大的传感器,
03:15
designed to detect even the
tiniest blips of light,
65
195415
3230
这些传感器甚至可以
探测到最微弱的一丝亮光,
03:18
or the sound vibrations
caused by a single bubble.
66
198645
3320
或者又一个气泡造成的声音振动。
03:21
Each sensor records data 24/7,
67
201965
3121
每个传感器都全天候地记录数据,
03:25
and experiments run for months
and years at a time,
68
205086
3507
每次实验将持续数月甚至数年,
03:28
generating terabytes of data every day.
69
208593
2814
实验每天都会产生兆兆字节级别的数据。
03:31
Building dark matter detectors
is as much a feat of engineering
70
211407
3828
打造暗物质探测器需要极为精巧的工程,
03:35
as it is a feat of physics.
71
215235
2009
正如暗物质本身也是
物理中极为精巧的一部分。
03:37
By the time an experiment
is ready to start collecting data,
72
217244
2950
在投入数年甚至数十年的研究工作之后,
03:40
years or decades of work and investment
have already gone into it,
73
220194
4291
实验才能做好准备,可以开始收集数据,
03:44
to the tune of tens
of millions of dollars.
74
224485
3021
而此实验的投资都需要数千万美元。
03:47
As of 2017, no dark matter particles
have been directly detected.
75
227506
5870
2017年,还没有暗物质被直接检测到。
03:53
That’s not entirely surprising.
76
233376
1759
这一点都不令人感到意外。
03:55
Physicists expect these interactions to be
incredibly rare and difficult to detect.
77
235135
4980
物理学家们认为暗物质与外界的
互动极其稀少并且很难被检测到。
04:00
In the meantime,
78
240115
1140
与此同时,
04:01
scientists continue
to develop new technologies
79
241255
2870
科学家们继续开发新的科技,
04:04
and increase detector sensitivity,
80
244125
2010
提升探测器的灵敏度,
04:06
closing in on where dark matter is hiding.
81
246135
2993
越来越向暗物质靠近。
04:09
And when they find it,
82
249128
1136
当他们寻找到暗物质时,
04:10
we’ll finally be able to bring the
universe’s darkest secrets into the light.
83
250264
5361
我们则终于云开见日,
揭开了宇宙间最神秘的谜团。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。