How to build a dark matter detector - Jenna Saffin

328,276 views ・ 2018-05-01

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martina Demurtas Revisore: Cristina Bufi-Pöcksteiner
["Non date per scontato che pensiamo di sapere tutta la storia.
Ricercate la materia oscura, qualunque campo vogliate esplorare."
Nathan Wolfe.]
00:09
More than two kilometers below the surface of northern Ontario,
0
9476
3108
Più di due chilometri sotto la superficie dell'Ontario settentrionale,
00:12
suspended in 345,000 liters of ultra-pure water,
1
12584
6120
sospesa in 345.000 litri di acqua ultrapura,
00:18
there’s a perfect sphere.
2
18704
1951
c'è una sfera perfetta.
00:20
It contains 3600 kilograms of liquid argon,
3
20655
3560
Contiene 3.600 chilogrammi di argon liquido,
00:24
cooled to -180 degrees Celsius.
4
24215
4030
raffreddato a -180°C.
00:28
Scientists continuously monitor this chamber from above ground,
5
28245
3861
Gli scienziati, da qui in superficie, monitorano continuamente questa camera,
00:32
looking for a glimmer of light in the darkness.
6
32106
2979
cercando un barlume di luce nell'oscurità.
Perché qui sotto,
00:35
Because down here,
7
35085
1199
nelle profondità terrestri, protetta da uno scudo di acqua,
00:36
deep beneath the Earth’s surface and cocooned in a watery shield,
8
36284
3561
00:39
that light would indicate the presence of one of the universe’s greatest mysteries:
9
39845
4964
quella luce indicherebbe la presenza di uno dei maggiori misteri dell'universo:
00:44
dark matter.
10
44809
1411
la materia oscura.
00:46
All the matter we can see, planets, stars and galaxies,
11
46220
3795
Tutta la materia che vediamo - i pianeti, le stelle e le galassie -
00:50
doesn’t create enough gravitational pull
12
50015
2750
non crea abbastanza forza gravitazionale
00:52
to explain the universe’s larger structure.
13
52765
3112
da spiegare la struttura così vasta dell'universo.
00:55
It’s dark matter, which is estimated to make up 25% of the known universe.
14
55877
5189
È la materia oscura, che si stima componga il 25% dell'universo conosciuto.
Nonostante la sua diffusione,
01:01
But despite its prevalence,
15
61066
1358
01:02
so far we haven’t been able to detect it directly.
16
62424
3291
ad oggi non siamo riusciti a rilevarla direttamente.
01:05
It’s no small challenge.
17
65715
1770
Non è una sfida semplice:
01:07
Dark matter was so named because it doesn’t interact with any type of light,
18
67485
4112
la materia oscura è chiamata così
perché non interagisce con alcun tipo di luce,
01:11
visible or otherwise,
19
71597
2098
visibile o no;
01:13
which means our usual observation tools
20
73695
2081
ciò significa che gli strumenti di osservazione classici
01:15
simply don’t work when trying to observe it.
21
75776
2562
non rilevano nulla quando cerchiamo di osservarla.
01:18
But while dark matter may not be visible in the electromagnetic spectrum,
22
78338
3471
Ma benché nello spettro elettromagnetico la materia oscura non sia visibile,
01:21
it’s still matter,
23
81809
1545
è comunque materia,
01:23
so we should be able to measure its interactions with other matter.
24
83354
3590
pertanto dovremmo poter misurare le sue interazioni con altra materia.
01:26
And if our current model of physics is correct,
25
86944
2384
E se il nostro modello fisico attuale è corretto,
01:29
billions of sub-atomic dark matter particles
26
89328
2738
miliardi di particelle sub-atomiche di materia oscura
01:32
are passing through the Earth every second.
27
92066
2697
attraversano la Terra ogni secondo.
01:34
Despite the prevalence of dark matter,
28
94763
1843
Nonostante la prevalenza della materia oscura,
01:36
its interactions are predicted to be rare and extremely weak.
29
96606
3828
si prevede che le sue interazioni siano rare ed estremamente deboli.
01:40
To detect these interactions,
30
100434
1501
Per rilevare queste interazioni,
01:41
dark matter experiments need to be incredibly sensitive.
31
101935
3701
gli esperimenti sulla materia oscura devono essere incredibilmente sensibili.
01:45
With such sensitive equipment,
32
105636
1778
Con uno strumento così sensibile,
01:47
the ever-present background radiation on Earth’s surface
33
107414
3322
la radiazione di fondo, sempre presente in superficie,
01:50
would create so much noise in the data
34
110736
2230
creerebbe tanto rumore di fondo nei dati
01:52
that any dark matter particles would be completely overwhelmed.
35
112966
3469
che ogni molecola di materia oscura sarebbe completamente coperta.
01:56
It would be like trying to hear a pin drop on a busy city street.
36
116435
3841
Sarebbe come cercare di sentire uno spillo caduto in una città trafficata.
02:00
To solve this problem,
37
120276
1420
Per risolvere questo problema,
02:01
scientists have had to dig deep into the Earth.
38
121696
3058
gli scienziati hanno scavato nella profondità della Terra.
02:04
Dark matter experiments are set up in specialized underground labs,
39
124754
4192
Gli esperimenti sulla materia oscura sono sottoterra, in laboratori dedicati,
02:08
either in mines or inside mountains.
40
128946
2470
in miniere o all'interno di montagne.
02:11
The rock that makes up the Earth’s crust works like a filter,
41
131416
3801
La roccia che compone la crosta terrestre funziona come un filtro,
che assorbe radiazioni e blocca le particelle perturbanti.
02:15
absorbing radiation and stopping disruptive particles.
42
135217
3493
02:18
The ultra-pure water in which the detector is suspended
43
138710
3485
L'acqua ultrapura in cui è sospeso il rilevatore
02:22
adds an additional layer of radiation filtering.
44
142195
2920
aggiunge un ulteriore livello di filtraggio dalle radiazioni.
02:25
This shielding ensures that only the particles scientists are looking for
45
145115
3979
Questa schermatura assicura che solo le particelle cercate dagli scienziati
02:29
can make their way into the detectors.
46
149094
2810
arrivino nei rilevatori.
02:31
Once these particles reach an experiment’s inner vessel,
47
151904
3082
Quando queste particelle raggiungono un contenitore interno,
02:34
scientists have a chance of detecting them.
48
154986
2679
gli scienziati hanno la possibilità di rilevarle.
02:37
The detector media are chosen because they’re exquisitely sensitive detectors
49
157665
3810
I mezzi del rivelatore sono scelti poiché sono rivelatori altamente sensibili
02:41
that can be purified extremely well.
50
161475
2471
e che si possono purificare estremamente bene.
02:43
These could be a liquid noble gas,
51
163946
2020
Possono essere gas nobili in forma liquida,
02:45
germanium
52
165966
788
germanio e cristalli di silicone,
02:46
and silicon crystals,
53
166754
1440
02:48
a refrigerant,
54
168194
1011
un refrigerante,
02:49
or other materials.
55
169205
1519
o altri materiali.
02:50
When radiation interacts, it leaves tell-tale signs,
56
170724
2921
Quando la radiazione interagisce, lascia segnali rivelatori,
02:53
such as light or bubbles,
57
173645
1752
come la luce o le bolle,
02:55
which can be picked up by the sensors inside the detector.
58
175397
3118
che possono essere captati dai sensori all'interno del rilevatore.
02:58
The detector media are held in a central chamber made of glass
59
178515
3460
I mezzi del rilevatore si trovano in una camera centrale,
03:01
or a special type of acrylic.
60
181975
2019
di vetro o di acrilico speciale.
03:03
These chambers have to be able to hold the substance inside
61
183994
2909
Queste camere devono essere in grado di contenere la sostanza all'interno
03:06
without interacting with it
62
186903
1763
senza interagirvi,
03:08
while withstanding incredible pressure from the water outside.
63
188666
3760
e devono anche sopportare l'elevata pressione esterna dell'acqua.
03:12
The inner vessel is surrounded by powerful sensors
64
192426
2989
Il contenitore interno è circondato da potenti sensori,
03:15
designed to detect even the tiniest blips of light,
65
195415
3230
progettati per rilevare il più piccolo segnale di luce,
03:18
or the sound vibrations caused by a single bubble.
66
198645
3320
o le vibrazioni sonore causate da una singola bolla.
03:21
Each sensor records data 24/7,
67
201965
3121
Ogni sensore registra i dati 24 ore al giorno, ogni giorno,
03:25
and experiments run for months and years at a time,
68
205086
3507
e gli esperimenti proseguono per mesi ed anni,
03:28
generating terabytes of data every day.
69
208593
2814
generando terabyte di dati, ogni giorno.
03:31
Building dark matter detectors is as much a feat of engineering
70
211407
3828
La costruzione di rilevatori di materia oscura
è un'impresa di ingegneria e di fisica.
03:35
as it is a feat of physics.
71
215235
2009
Quando un esperimento è pronto per iniziare la raccolta di dati,
03:37
By the time an experiment is ready to start collecting data,
72
217244
2950
03:40
years or decades of work and investment have already gone into it,
73
220194
4291
sono già stati spesi anni, o decenni, di lavoro e investimenti,
03:44
to the tune of tens of millions of dollars.
74
224485
3021
per decine di milioni di dollari.
03:47
As of 2017, no dark matter particles have been directly detected.
75
227506
5870
Ad oggi, 2017, nessuna particella di materia oscura è rilevata direttamente.
03:53
That’s not entirely surprising.
76
233376
1759
Questo non è una sorpresa.
03:55
Physicists expect these interactions to be incredibly rare and difficult to detect.
77
235135
4980
I fisici sanno che queste interazioni sono molto rare, e difficili da rilevare.
04:00
In the meantime,
78
240115
1140
Nel frattempo,
04:01
scientists continue to develop new technologies
79
241255
2870
gli scienziati continuano a sviluppare nuove tecnologie,
04:04
and increase detector sensitivity,
80
244125
2010
migliorando la sensibilità dei rilevatori,
04:06
closing in on where dark matter is hiding.
81
246135
2993
restringendo il campo dove la materia oscura può nascondersi.
04:09
And when they find it,
82
249128
1136
E quando la troveranno,
04:10
we’ll finally be able to bring the universe’s darkest secrets into the light.
83
250264
5361
potremo finalmente portare alla luce i segreti più oscuri dell'universo.
Sei interessato a sapere di più sulla materia oscura?
Guarda questi video e sonda la profondità più oscura dell'universo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7