아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Minseo Yun
검토: Won Jang
“세상에 대해서 우리가 알고 있는 것이
전부라고 생각하지 말라.
어떤 영역을 탐구하든지 보이지 않는
물질을 찾아라.” -나단 울프
00:09
More than two kilometers below
the surface of northern Ontario,
0
9476
3108
북부 온타리오 지표면으로부터
2km 이상 내려가면
00:12
suspended in 345,000 liters
of ultra-pure water,
1
12584
6120
345,000L의 초순수에 떠 있는
(초순수: 극도로 정제해서 이온을 제거한 물)
00:18
there’s a perfect sphere.
2
18704
1951
완벽한 구체가 있습니다.
00:20
It contains 3600 kilograms
of liquid argon,
3
20655
3560
이 구체 안에는 3600kg의
액화 아르곤이
00:24
cooled to -180 degrees Celsius.
4
24215
4030
영하 180도로 냉각되어 있지요.
00:28
Scientists continuously monitor
this chamber from above ground,
5
28245
3861
과학자들은 지상에서
이 방을 계속해서 관찰하며
00:32
looking for a glimmer
of light in the darkness.
6
32106
2979
어둠속에서 빛 한줄기를
찾으려 하고 있습니다.
00:35
Because down here,
7
35085
1199
왜냐하면 지구 표면의 이 아래의
물 보호막에 감싸여진 곳에서 나올 빛은
00:36
deep beneath the Earth’s surface
and cocooned in a watery shield,
8
36284
3561
00:39
that light would indicate the presence of
one of the universe’s greatest mysteries:
9
39845
4964
우주의 가장 위대한 신비 중
하나의 존재를 증명할 것이기 때문입니다.
00:44
dark matter.
10
44809
1411
바로 암흑 물질입니다.
00:46
All the matter we can see,
planets, stars and galaxies,
11
46220
3795
행성들, 별들, 그리고 은하들과 같은
우리가 볼 수 있는 모든 물질은
00:50
doesn’t create enough gravitational pull
12
50015
2750
우주의 더 거대한 구조를 설명하기에
00:52
to explain
the universe’s larger structure.
13
52765
3112
충분한 중력을 생성해내지 못합니다.
00:55
It’s dark matter, which is estimated
to make up 25% of the known universe.
14
55877
5189
알려진 우주의 25%를 차지하는 것으로
추정되는 것은 바로 암흑물질입니다.
01:01
But despite its prevalence,
15
61066
1358
이 물질은 어디에든 퍼져있지만
01:02
so far we haven’t been able
to detect it directly.
16
62424
3291
지금까지 우리는
이것을 직접 발견할 수 없었습니다.
01:05
It’s no small challenge.
17
65715
1770
이것은 절대 작은 도전이 아닙니다.
01:07
Dark matter was so named because it
doesn’t interact with any type of light,
18
67485
4112
암흑 물질이 그렇게 불리는 이유는
이 물질이 가시광선이든 아니든
01:11
visible or otherwise,
19
71597
2098
어떤 빛과도 상호작용하지 않고
01:13
which means our usual observation tools
20
73695
2081
따라서 우리가 사용하는
일반적인 관측도구들이
01:15
simply don’t work
when trying to observe it.
21
75776
2562
이 물질은 관측 할 때
소용이 없기 때문입니다.
01:18
But while dark matter may not be visible
in the electromagnetic spectrum,
22
78338
3471
하지만 암흑 물질이 전자기파 스펙트럼에서
보이지 않는다고 해도
01:21
it’s still matter,
23
81809
1545
여전히 이것은 물질이므로
01:23
so we should be able to measure
its interactions with other matter.
24
83354
3590
우리는 이 물질과 다른 물질 사이의
상호작용을 측정할 수 있어야 합니다.
01:26
And if our current model
of physics is correct,
25
86944
2384
그리고 만약 우리의
현재의 물리학 모델이 옳다면
01:29
billions of sub-atomic
dark matter particles
26
89328
2738
수십억 개의 아원자 암흑 물질 입자들이
01:32
are passing through
the Earth every second.
27
92066
2697
매초 마다 지구를 통과하고 있습니다.
01:34
Despite the prevalence of dark matter,
28
94763
1843
이처럼 암흑 물질은 널리 퍼져 있지만
01:36
its interactions are predicted to be rare
and extremely weak.
29
96606
3828
그것들의 상호 작용은 드물고
매우 약할 것으로 예측됩니다.
01:40
To detect these interactions,
30
100434
1501
이러한 상호 작용을 감지하려면
01:41
dark matter experiments need to be
incredibly sensitive.
31
101935
3701
암흑 물질과 관련된 실험은
매우 민감해야만 합니다.
01:45
With such sensitive equipment,
32
105636
1778
이렇게 민감한 장비를 사용하면,
01:47
the ever-present background radiation
on Earth’s surface
33
107414
3322
지구 표면에 항상 존재하는 자연방사선이
01:50
would create so much noise in the data
34
110736
2230
데이터에 너무 많은 잡음을 발생시켜
01:52
that any dark matter particles
would be completely overwhelmed.
35
112966
3469
암흑 물질 입자들의 상호작용이
완전히 묻혀버릴 수 있습니다.
01:56
It would be like trying to hear
a pin drop on a busy city street.
36
116435
3841
혼잡한 도시의 거리에서 바늘 떨어지는
소리를 들으려는 것과 같죠.
02:00
To solve this problem,
37
120276
1420
이 문제를 해결하기 위해
02:01
scientists have had
to dig deep into the Earth.
38
121696
3058
과학자들은 지구 깊이
파고들어가야 했습니다.
02:04
Dark matter experiments are set up
in specialized underground labs,
39
124754
4192
암흑 물질 실험은
특화된 실험실들에서 이루어지고
02:08
either in mines or inside mountains.
40
128946
2470
이 실험실들은
보통 광산이나 산속에 있지요.
02:11
The rock that makes up
the Earth’s crust works like a filter,
41
131416
3801
지구의 지각을 구성하는 암석은
필터처럼 작용합니다.
02:15
absorbing radiation
and stopping disruptive particles.
42
135217
3493
방사선을 흡수하고
방해가 되는 입자들을 막아주죠.
02:18
The ultra-pure water
in which the detector is suspended
43
138710
3485
탐지기가 부유하고 있는 초순수는
02:22
adds an additional layer
of radiation filtering.
44
142195
2920
방사선을 걸러주는
추가적인 막을 생성합니다.
02:25
This shielding ensures that only
the particles scientists are looking for
45
145115
3979
이 차폐물은 과학자들이
찾고 있는 입자들만이
02:29
can make their way into the detectors.
46
149094
2810
탐지기 안으로
들어갈 수 있도록 해 줍니다.
02:31
Once these particles reach
an experiment’s inner vessel,
47
151904
3082
일단 이 입자들이
실험의 내부 용기에 도달하면
02:34
scientists have a chance
of detecting them.
48
154986
2679
과학자들은 그것들을
발견할 기회를 얻게 됩니다.
02:37
The detector media are chosen because
they’re exquisitely sensitive detectors
49
157665
3810
탐지기 매체는 아주 잘 정제할 수 있는
02:41
that can be purified extremely well.
50
161475
2471
아주 정교하고
민감한 감지기로 선택됩니다.
02:43
These could be a liquid noble gas,
51
163946
2020
이것들은 액체의
비활성 기체일 수도 있고
02:45
germanium
52
165966
788
저마늄
02:46
and silicon crystals,
53
166754
1440
그리고 결정질 실리콘
02:48
a refrigerant,
54
168194
1011
냉각제
02:49
or other materials.
55
169205
1519
혹은 다른 물질일 수 있습니다.
02:50
When radiation interacts,
it leaves tell-tale signs,
56
170724
2921
방사선이 상호작용 할 때,
숨길 수 없는 흔적을 남깁니다.
02:53
such as light or bubbles,
57
173645
1752
빛이나 거품 같은 것이죠.
02:55
which can be picked up by the sensors
inside the detector.
58
175397
3118
이것들은 탐지기 내부에 있는
센서에 의해 감지될 수 있습니다.
02:58
The detector media are held
in a central chamber made of glass
59
178515
3460
탐지기 매체는 유리나
특수한 아크릴로 만들어진
03:01
or a special type of acrylic.
60
181975
2019
중앙 격실에 보관됩니다.
03:03
These chambers have to be able
to hold the substance inside
61
183994
2909
이 격실은 그속에 물질을
보관할 수 있으면서도
03:06
without interacting with it
62
186903
1763
물질과 상호작용하지 않아야 하고
03:08
while withstanding incredible pressure
from the water outside.
63
188666
3760
외부에 있는 물의
엄청난 압력을 견뎌내야 하죠.
03:12
The inner vessel is surrounded
by powerful sensors
64
192426
2989
내부 용기는 강력한 센서들로
둘러싸여 있습니다.
03:15
designed to detect even the
tiniest blips of light,
65
195415
3230
아주 작은 빛의 깜빡임이나,
단 하나의 거품에 의한
03:18
or the sound vibrations
caused by a single bubble.
66
198645
3320
소리의 진동도 감지할 수 있도록
고안되어 있죠.
03:21
Each sensor records data 24/7,
67
201965
3121
각 센서는 데이터를 쉬지 않고
언제나 기록합니다.
03:25
and experiments run for months
and years at a time,
68
205086
3507
그리고 실험은 몇 달,
몇 년 동안 진행되어
03:28
generating terabytes of data every day.
69
208593
2814
매일 TB단위의 데이터를 생성합니다.
03:31
Building dark matter detectors
is as much a feat of engineering
70
211407
3828
암흑 물질 탐지기를 만드는 것은
물리학의 업적이기도 하지만
03:35
as it is a feat of physics.
71
215235
2009
공학의 역할도 매우 큽니다.
03:37
By the time an experiment
is ready to start collecting data,
72
217244
2950
실험이 데이터를 수집하기 시작할
준비가 될 때 즈음에는
03:40
years or decades of work and investment
have already gone into it,
73
220194
4291
이미 수십 년에 걸친
작업과 투자가 진행되어
03:44
to the tune of tens
of millions of dollars.
74
224485
3021
수천만 달러의 거금이
투입된 상태입니다.
03:47
As of 2017, no dark matter particles
have been directly detected.
75
227506
5870
2017년 현재, 어떤 암흑 물질 입자도
발견되지 않았습니다.
03:53
That’s not entirely surprising.
76
233376
1759
그것은 전혀 놀라운 일이 아닙니다.
03:55
Physicists expect these interactions to be
incredibly rare and difficult to detect.
77
235135
4980
물리학자들은 이런 상호작용이 매우
드물고 탐지하기 어렵다고 예상합니다.
04:00
In the meantime,
78
240115
1140
그동안
04:01
scientists continue
to develop new technologies
79
241255
2870
과학자들은 새로운 기술을
계속해서 개발합니다.
04:04
and increase detector sensitivity,
80
244125
2010
또한 탐지기의 감도를 높이며
04:06
closing in on where dark matter is hiding.
81
246135
2993
암흑 물질이 숨어있는 곳에
다가가고 있습니다.
04:09
And when they find it,
82
249128
1136
그리고 그것을 발견하면
04:10
we’ll finally be able to bring the
universe’s darkest secrets into the light.
83
250264
5361
우리는 마침내 우주의 가장
어두운 비밀들을 밝힐 수 있을 것입니다.
암흑 물질에 대해
더 자세히 알고 싶으신가요?
이 영상들을 확인하시고
우주의 더 어둡고 깊은 것을 알아보세요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.