How to build a dark matter detector - Jenna Saffin

328,276 views ・ 2018-05-01

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anna Pecot
00:09
More than two kilometers below the surface of northern Ontario,
0
9476
3108
На севере провинции Онтарио на глубине более двух тысяч метров
00:12
suspended in 345,000 liters of ultra-pure water,
1
12584
6120
в бассейне с чистейшей водой объёмом 345 000 литров подвешена сфера,
00:18
there’s a perfect sphere.
2
18704
1951
имеющая идеальную форму.
00:20
It contains 3600 kilograms of liquid argon,
3
20655
3560
В ней содержится 3 600 кг жидкого аргона,
00:24
cooled to -180 degrees Celsius.
4
24215
4030
охлаждённого до -180°C.
00:28
Scientists continuously monitor this chamber from above ground,
5
28245
3861
С поверхности за сферической камерой ведут постоянное наблюдение учёные,
00:32
looking for a glimmer of light in the darkness.
6
32106
2979
которые ищут «луч света в тёмном царстве».
00:35
Because down here,
7
35085
1199
Они надеются найти его именно здесь, глубоко в недрах Земли за водяным щитом.
00:36
deep beneath the Earth’s surface and cocooned in a watery shield,
8
36284
3561
Если это произойдёт,
00:39
that light would indicate the presence of one of the universe’s greatest mysteries:
9
39845
4964
этот свет будет означать присутствие одной из величайших загадок Вселенной —
00:44
dark matter.
10
44809
1411
тёмной материи.
00:46
All the matter we can see, planets, stars and galaxies,
11
46220
3795
Вся видимая нам материя, включая планеты, звёзды и галактики,
00:50
doesn’t create enough gravitational pull
12
50015
2750
не обладает достаточной силой притяжения
00:52
to explain the universe’s larger structure.
13
52765
3112
для таких размеров Вселенной.
00:55
It’s dark matter, which is estimated to make up 25% of the known universe.
14
55877
5189
Есть предположение, что тёмная материя составляет 25% известной нам Вселенной.
Но несмотря на её вездесущность,
01:01
But despite its prevalence,
15
61066
1358
01:02
so far we haven’t been able to detect it directly.
16
62424
3291
обнаружить тёмную материю никому не удавалось.
01:05
It’s no small challenge.
17
65715
1770
Задача эта не из лёгких.
01:07
Dark matter was so named because it doesn’t interact with any type of light,
18
67485
4112
Тёмную материю назвали так потому, что она не взаимодействует
ни с одним типом света — видимым или невидимым, —
01:11
visible or otherwise,
19
71597
2098
01:13
which means our usual observation tools
20
73695
2081
а это значит, что её невозможно обнаружить
01:15
simply don’t work when trying to observe it.
21
75776
2562
с помощью обычных наблюдательных инструментов.
01:18
But while dark matter may not be visible in the electromagnetic spectrum,
22
78338
3471
И хотя тёмная материя не видна ни в одном диапазоне электромагнитного спектра,
01:21
it’s still matter,
23
81809
1545
это всё же материя,
01:23
so we should be able to measure its interactions with other matter.
24
83354
3590
поэтому её взаимодействие с другими материями как-то должно проявить себя.
01:26
And if our current model of physics is correct,
25
86944
2384
И если наши представления о моделях физических явлений верны,
01:29
billions of sub-atomic dark matter particles
26
89328
2738
ежесекундно через нашу планету проходят
01:32
are passing through the Earth every second.
27
92066
2697
миллиарды субатомных частиц тёмной материи.
01:34
Despite the prevalence of dark matter,
28
94763
1843
Несмотря на вездесущность тёмной материи,
01:36
its interactions are predicted to be rare and extremely weak.
29
96606
3828
её взаимодействие с другими материями, вероятно, окажется редким и очень слабым.
01:40
To detect these interactions,
30
100434
1501
Чтобы его обнаружить, проводятся
01:41
dark matter experiments need to be incredibly sensitive.
31
101935
3701
сложнейшие опыты с использованием очень чувствительного оборудования.
01:45
With such sensitive equipment,
32
105636
1778
При такой чувствительности
01:47
the ever-present background radiation on Earth’s surface
33
107414
3322
фоновое излучение на поверхности Земли
01:50
would create so much noise in the data
34
110736
2230
будет создавать много помех,
01:52
that any dark matter particles would be completely overwhelmed.
35
112966
3469
в результате чего частицы тёмной материи станут неразличимы.
01:56
It would be like trying to hear a pin drop on a busy city street.
36
116435
3841
Это как если бы мы попытались услышать на шумной улице звук падающей иголки.
02:00
To solve this problem,
37
120276
1420
Чтобы исключить помехи,
02:01
scientists have had to dig deep into the Earth.
38
121696
3058
учёные решили проводить опыты с тёмной материей
02:04
Dark matter experiments are set up in specialized underground labs,
39
124754
4192
глубоко под землёй: в специальных подземных лабораториях,
02:08
either in mines or inside mountains.
40
128946
2470
расположенных в шахтах или внутри горных массивов.
02:11
The rock that makes up the Earth’s crust works like a filter,
41
131416
3801
Твёрдые породы, из которых состоит земная кора, действуют как фильтр,
02:15
absorbing radiation and stopping disruptive particles.
42
135217
3493
поглощая излучение и предотвращая помехи.
02:18
The ultra-pure water in which the detector is suspended
43
138710
3485
Дополнительным слоем, поглощающим радиацию, является вода,
которая прошла все ступени очистки и в которой подвешен детектор.
02:22
adds an additional layer of radiation filtering.
44
142195
2920
02:25
This shielding ensures that only the particles scientists are looking for
45
145115
3979
Столь непроницаемая броня служит залогом, что в детектор попадут лишь те частицы,
02:29
can make their way into the detectors.
46
149094
2810
которые пытаются обнаружить учёные.
02:31
Once these particles reach an experiment’s inner vessel,
47
151904
3082
Как только частицы окажутся внутри сосуда,
02:34
scientists have a chance of detecting them.
48
154986
2679
у учёных появится шанс их идентифицировать.
02:37
The detector media are chosen because they’re exquisitely sensitive detectors
49
157665
3810
Реагенты для датчиков выбирают очень тщательно: они должны быть
не только сверхчувствительными, но и легко очищаться.
02:41
that can be purified extremely well.
50
161475
2471
02:43
These could be a liquid noble gas,
51
163946
2020
Это может быть жидкий инертный газ,
02:45
germanium
52
165966
788
германий
02:46
and silicon crystals,
53
166754
1440
и кристаллический кремний,
02:48
a refrigerant,
54
168194
1011
холодильный агент
02:49
or other materials.
55
169205
1519
или другие материалы.
02:50
When radiation interacts, it leaves tell-tale signs,
56
170724
2921
Под воздействием радиации они оставляют характерные следы,
02:53
such as light or bubbles,
57
173645
1752
например, свечение или пузырьки,
02:55
which can be picked up by the sensors inside the detector.
58
175397
3118
которые могут улавливаться датчиками внутри детектора.
02:58
The detector media are held in a central chamber made of glass
59
178515
3460
Реагенты помещают в центральную камеру, сделанную из стекла
03:01
or a special type of acrylic.
60
181975
2019
или специального акрила.
03:03
These chambers have to be able to hold the substance inside
61
183994
2909
Эти камеры должны удерживать внутри все вещества,
03:06
without interacting with it
62
186903
1763
не вступая с ними в реакцию,
03:08
while withstanding incredible pressure from the water outside.
63
188666
3760
и в то же время выдерживать сильное давление воды снаружи.
03:12
The inner vessel is surrounded by powerful sensors
64
192426
2989
Внутренний сосуд окружают сверхчувствительные датчики,
03:15
designed to detect even the tiniest blips of light,
65
195415
3230
способные улавливать мельчайшие блики света
03:18
or the sound vibrations caused by a single bubble.
66
198645
3320
или звуковые вибрации,
вызванные появлением даже малейшего пузырька.
03:21
Each sensor records data 24/7,
67
201965
3121
Данные с датчиков записываются круглосуточно,
03:25
and experiments run for months and years at a time,
68
205086
3507
а каждый эксперимент может длиться месяцами, а то и годами,
03:28
generating terabytes of data every day.
69
208593
2814
ежедневно порождая терабайты данных.
03:31
Building dark matter detectors is as much a feat of engineering
70
211407
3828
Создание детекторов тёмной материи — величайшее достижение техники и физики.
03:35
as it is a feat of physics.
71
215235
2009
03:37
By the time an experiment is ready to start collecting data,
72
217244
2950
Чтобы приступить к проведению опытов и сбору данных,
03:40
years or decades of work and investment have already gone into it,
73
220194
4291
потребовались десятилетия для завершения предварительной работы,
03:44
to the tune of tens of millions of dollars.
74
224485
3021
а также огромные инвестиции в размере десятков миллионов долларов США.
03:47
As of 2017, no dark matter particles have been directly detected.
75
227506
5870
По состоянию на 2017 год ни одной частицы тёмной материи обнаружено не было,
03:53
That’s not entirely surprising.
76
233376
1759
что, впрочем, неудивительно.
03:55
Physicists expect these interactions to be incredibly rare and difficult to detect.
77
235135
4980
Физики считают, что тёмная материя вступает во взаимодействие крайне редко
и его очень трудно уловить.
Как бы то ни было, учёные продолжают разрабатывать новые технологии
04:00
In the meantime,
78
240115
1140
04:01
scientists continue to develop new technologies
79
241255
2870
04:04
and increase detector sensitivity,
80
244125
2010
и повышать чувствительность датчиков,
04:06
closing in on where dark matter is hiding.
81
246135
2993
приближая нас к разгадке тёмной материи.
04:09
And when they find it,
82
249128
1136
И когда это случится,
04:10
we’ll finally be able to bring the universe’s darkest secrets into the light.
83
250264
5361
мы сможем пролить свет на самые тёмные тайны Вселенной.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7