How to build a dark matter detector - Jenna Saffin

328,055 views ・ 2018-05-01

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Péter Pallós
00:09
More than two kilometers below the surface of northern Ontario,
0
9476
3108
Több mint két kilométerrel Észak-Ontario tartomány felszíne alatt
00:12
suspended in 345,000 liters of ultra-pure water,
1
12584
6120
345 000 liter ultra tiszta vízben felfüggesztve
00:18
there’s a perfect sphere.
2
18704
1951
tökéletes gömb található.
00:20
It contains 3600 kilograms of liquid argon,
3
20655
3560
3 600 kg folyékony argont tartalmaz,
00:24
cooled to -180 degrees Celsius.
4
24215
4030
mínusz 180 °C-ra lehűtve.
00:28
Scientists continuously monitor this chamber from above ground,
5
28245
3861
A felszínről tudósok állandóan figyelik ezt a tartályt,
00:32
looking for a glimmer of light in the darkness.
6
32106
2979
egy villanást vagy fényt keresnek a sötétben.
00:35
Because down here,
7
35085
1199
Mert ott lent a mélyben
00:36
deep beneath the Earth’s surface and cocooned in a watery shield,
8
36284
3561
a földfelszín alatt, begubózva a vízburokba
00:39
that light would indicate the presence of one of the universe’s greatest mysteries:
9
39845
4964
az a fény az univerzum nagy rejtélyének jelenlétére utalna:
00:44
dark matter.
10
44809
1411
a sötét anyagra.
00:46
All the matter we can see, planets, stars and galaxies,
11
46220
3795
A látható anyag, a bolygók, a csillagok és galaxisok
00:50
doesn’t create enough gravitational pull
12
50015
2750
nem fejtenek ki elég gravitációs hatást,
00:52
to explain the universe’s larger structure.
13
52765
3112
hogy megmagyarázzák az univerzum teljes szerkezetét.
00:55
It’s dark matter, which is estimated to make up 25% of the known universe.
14
55877
5189
A sötét anyag alkotja hozzávetőleg az ismert univerzum 25%-át.
01:01
But despite its prevalence,
15
61066
1358
Nagy előfordulása ellenére eddig
01:02
so far we haven’t been able to detect it directly.
16
62424
3291
közvetlenül még nem sikerült kimutatni.
01:05
It’s no small challenge.
17
65715
1770
Nem kis feladat.
01:07
Dark matter was so named because it doesn’t interact with any type of light,
18
67485
4112
Sötét anyagnak neveztük, mert nem reagál semmilyen fényre,
01:11
visible or otherwise,
19
71597
2098
sem a látható, sem más tartományban.
01:13
which means our usual observation tools
20
73695
2081
Ezért szokásos műszereink
01:15
simply don’t work when trying to observe it.
21
75776
2562
egyszerűen nem alkalmasak megfigyelésére.
01:18
But while dark matter may not be visible in the electromagnetic spectrum,
22
78338
3471
Bár semmilyen elektromágneses spektrumban nem látható a sötét anyag,
01:21
it’s still matter,
23
81809
1545
de azért anyag,
01:23
so we should be able to measure its interactions with other matter.
24
83354
3590
tehát mérhető kell legyen kölcsönhatása a többi anyaggal.
01:26
And if our current model of physics is correct,
25
86944
2384
Ha a napjainkban létező fizikai modell helyes,
01:29
billions of sub-atomic dark matter particles
26
89328
2738
akkor milliárdnyi szubatomi sötétanyag-részecske
01:32
are passing through the Earth every second.
27
92066
2697
halad át a Földön minden másodpercben.
01:34
Despite the prevalence of dark matter,
28
94763
1843
A sötét anyag nagy előfordulása ellenére
01:36
its interactions are predicted to be rare and extremely weak.
29
96606
3828
kölcsönhatásai nagyon ritkák és rendkívül gyengék.
01:40
To detect these interactions,
30
100434
1501
E kölcsönhatások észlelésére
01:41
dark matter experiments need to be incredibly sensitive.
31
101935
3701
nagyon érzékeny sötétanyag-kísérletek kellenek.
01:45
With such sensitive equipment,
32
105636
1778
Az ennyire érzékeny műszereknél
01:47
the ever-present background radiation on Earth’s surface
33
107414
3322
a földfelszíni állandó háttérsugárzás
01:50
would create so much noise in the data
34
110736
2230
annyira zajossá tenné az adatokat,
01:52
that any dark matter particles would be completely overwhelmed.
35
112966
3469
hogy teljesen elnyomnák a sötétanyag-részecskéket.
01:56
It would be like trying to hear a pin drop on a busy city street.
36
116435
3841
Olyan lenne, mint leejtett tű hangját meghallani a forgalmas utcán.
02:00
To solve this problem,
37
120276
1420
Ennek elkerülésére
02:01
scientists have had to dig deep into the Earth.
38
121696
3058
a tudósok mélyen a Föld belsejébe ástak.
02:04
Dark matter experiments are set up in specialized underground labs,
39
124754
4192
A sötétanyag-kísérleteket különleges föld alatti laborokban,
02:08
either in mines or inside mountains.
40
128946
2470
bányákban vagy hegyek belsejében végzik.
02:11
The rock that makes up the Earth’s crust works like a filter,
41
131416
3801
A földkérget alkotó sziklák szűrőként működnek:
02:15
absorbing radiation and stopping disruptive particles.
42
135217
3493
elnyelik a sugárzást, és megállítják a zavaró részecskéket.
02:18
The ultra-pure water in which the detector is suspended
43
138710
3485
Az ultra tiszta vízbe felfüggesztett érzékelő
02:22
adds an additional layer of radiation filtering.
44
142195
2920
újabb sugárzásszűrést tesz lehetővé.
02:25
This shielding ensures that only the particles scientists are looking for
45
145115
3979
Ez a védőréteg biztosítja,
hogy csak a tudósok által keresett részecskék érik el az érzékelőt.
02:29
can make their way into the detectors.
46
149094
2810
02:31
Once these particles reach an experiment’s inner vessel,
47
151904
3082
Mikor ezek a részecskék elérik a kísérleti belső edényt,
02:34
scientists have a chance of detecting them.
48
154986
2679
a tudósok esélyt kapnak az észlelésükre.
02:37
The detector media are chosen because they’re exquisitely sensitive detectors
49
157665
3810
Az érzékelő közegének megválasztásakor szempont,
hogy az érzékelők igen érzékenyek, és jól tisztíthatóknak kell lenniük.
02:41
that can be purified extremely well.
50
161475
2471
02:43
These could be a liquid noble gas,
51
163946
2020
Ez lehet folyékony nemesgáz,
02:45
germanium
52
165966
788
germánium-
02:46
and silicon crystals,
53
166754
1440
és szilíciumkristályok,
02:48
a refrigerant,
54
168194
1011
hűtőközeg
02:49
or other materials.
55
169205
1519
vagy egyéb anyag.
02:50
When radiation interacts, it leaves tell-tale signs,
56
170724
2921
Mikor sugárzás hat rá, jelzést ad
02:53
such as light or bubbles,
57
173645
1752
fény vagy buborék formájában,
02:55
which can be picked up by the sensors inside the detector.
58
175397
3118
melyet az érzékelő belsejében a szenzor felfog.
02:58
The detector media are held in a central chamber made of glass
59
178515
3460
Az érzékelő gáz az érzékelő belsejében
03:01
or a special type of acrylic.
60
181975
2019
üveg- vagy speciális akriltartályban található.
03:03
These chambers have to be able to hold the substance inside
61
183994
2909
E tartályok bent kell tartsák az anyagot
03:06
without interacting with it
62
186903
1763
anélkül, hogy reakcióba lépnének vele,
03:08
while withstanding incredible pressure from the water outside.
63
188666
3760
mialatt ellenállnak a kinti nagy víznyomásnak.
03:12
The inner vessel is surrounded by powerful sensors
64
192426
2989
A belső edényt érzékeny szenzorok veszik körül,
03:15
designed to detect even the tiniest blips of light,
65
195415
3230
szerepük a legkisebb fényfelvillanást is észlelni,
03:18
or the sound vibrations caused by a single bubble.
66
198645
3320
még egy buborék hangjának rezgését is.
03:21
Each sensor records data 24/7,
67
201965
3121
Minden szenzor folyamatosan rögzíti az adatokat
03:25
and experiments run for months and years at a time,
68
205086
3507
a hónapokig és évekig tartó kísérlet ideje alatt,
03:28
generating terabytes of data every day.
69
208593
2814
több terabyte adatot képezve naponta.
03:31
Building dark matter detectors is as much a feat of engineering
70
211407
3828
A sötétanyag-érzékelők megépítése inkább mérnöki tudást igényel,
03:35
as it is a feat of physics.
71
215235
2009
mint fizikusi tevékenységet.
03:37
By the time an experiment is ready to start collecting data,
72
217244
2950
Mire a kísérlet adatgyűjtésre kész állapotba kerül,
03:40
years or decades of work and investment have already gone into it,
73
220194
4291
már többéves, több évtizedes munka és beruházás fekszik benne
03:44
to the tune of tens of millions of dollars.
74
224485
3021
több tízmillió dollár nagyságrendben.
03:47
As of 2017, no dark matter particles have been directly detected.
75
227506
5870
2017-ig közvetlenül még egyetlen sötétanyag-részecskét sem érzékeltek.
03:53
That’s not entirely surprising.
76
233376
1759
Ez egyáltalán nem meglepő dolog.
03:55
Physicists expect these interactions to be incredibly rare and difficult to detect.
77
235135
4980
Fizikusok szerint ez az interakció hihetetlenül ritka és bonyolult észlelni.
04:00
In the meantime,
78
240115
1140
Ez idő alatt
04:01
scientists continue to develop new technologies
79
241255
2870
tudósok új technológiákat fejlesztenek ki,
04:04
and increase detector sensitivity,
80
244125
2010
és javítják az érzékelők hatékonyságát,
04:06
closing in on where dark matter is hiding.
81
246135
2993
kinyomozzák a sötét anyag rejtekhelyét.
04:09
And when they find it,
82
249128
1136
Mikor végül megtalálják,
04:10
we’ll finally be able to bring the universe’s darkest secrets into the light.
83
250264
5361
fény derül a világegyetem legsötétebb rejtélyére.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7