How to build a dark matter detector - Jenna Saffin

328,055 views ・ 2018-05-01

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Maria Pană Corector: Cristina Nicolae
00:09
More than two kilometers below the surface of northern Ontario,
0
9476
3108
La mai mult de doi kilometri sub suprafaţa provinciei Ontario de nord,
00:12
suspended in 345,000 liters of ultra-pure water,
1
12584
6120
suspendat în 345.000 de litri de apă ultrapură,
00:18
there’s a perfect sphere.
2
18704
1951
se află o sferă perfectă.
00:20
It contains 3600 kilograms of liquid argon,
3
20655
3560
Aceasta conţine 3600 de kilograme de argon lichid,
00:24
cooled to -180 degrees Celsius.
4
24215
4030
răcit la -180 de grade Celsius.
00:28
Scientists continuously monitor this chamber from above ground,
5
28245
3861
Cercetătorii monitorizează încontinuu de la suprafaţă această încăpere,
00:32
looking for a glimmer of light in the darkness.
6
32106
2979
căutând o licărire de lumină în întuneric.
00:35
Because down here,
7
35085
1199
Pentru că acolo,
00:36
deep beneath the Earth’s surface and cocooned in a watery shield,
8
36284
3561
adânc sub suprafaţa Terrei şi înfăşurată ca într-un scut acvatic,
00:39
that light would indicate the presence of one of the universe’s greatest mysteries:
9
39845
4964
acea lumină ar indica prezenţa unuia dintre marile mistere ale universului:
00:44
dark matter.
10
44809
1411
materia întunecată.
00:46
All the matter we can see, planets, stars and galaxies,
11
46220
3795
Toată materia pe care o vedem, planete, stele şi galaxii,
00:50
doesn’t create enough gravitational pull
12
50015
2750
nu creează suficientă atracţie gravitaţională
00:52
to explain the universe’s larger structure.
13
52765
3112
pentru a explica structura de ansamblu a universului.
00:55
It’s dark matter, which is estimated to make up 25% of the known universe.
14
55877
5189
Este materia întunecată, estimată a forma 25% din universul ştiut.
Dar în ciuda răspândirii sale,
01:01
But despite its prevalence,
15
61066
1358
01:02
so far we haven’t been able to detect it directly.
16
62424
3291
până acum nu am reuşit să o detectăm în mod direct.
01:05
It’s no small challenge.
17
65715
1770
Nu este o provocare uşoară.
01:07
Dark matter was so named because it doesn’t interact with any type of light,
18
67485
4112
Materia întunecată se numește așa deoarece nu interacționează cu niciun fel de lumină
01:11
visible or otherwise,
19
71597
2098
vizibilă sau nu,
01:13
which means our usual observation tools
20
73695
2081
însemnând că instrumentele noastre de observaţie
01:15
simply don’t work when trying to observe it.
21
75776
2562
pur şi simplu nu funcționează când încercăm să o studiem.
01:18
But while dark matter may not be visible in the electromagnetic spectrum,
22
78338
3471
Deși materia întunecată este invizibilă în spectrul electromagnetic,
01:21
it’s still matter,
23
81809
1545
este tot materie,
01:23
so we should be able to measure its interactions with other matter.
24
83354
3590
așa că ar trebui să îi putem măsura interacțiunile cu altă materie.
01:26
And if our current model of physics is correct,
25
86944
2384
Dacă actualul model al fizicii noastre este corect,
01:29
billions of sub-atomic dark matter particles
26
89328
2738
miliarde de particule subatomice ale materiei întunecate
01:32
are passing through the Earth every second.
27
92066
2697
trec prin Terra în fiecare secundă.
01:34
Despite the prevalence of dark matter,
28
94763
1843
În ciuda răspândirii materiei întunecate,
01:36
its interactions are predicted to be rare and extremely weak.
29
96606
3828
interacțiunile sale sunt considerate rare şi extrem de slabe.
01:40
To detect these interactions,
30
100434
1501
Pentru a detecta aceste interacţiuni,
01:41
dark matter experiments need to be incredibly sensitive.
31
101935
3701
experimentele materiei întunecate trebuie să fie incredibil de sensibile.
01:45
With such sensitive equipment,
32
105636
1778
Cu un echipament atât de sensibil,
01:47
the ever-present background radiation on Earth’s surface
33
107414
3322
omniprezenţa radiaţiilor pe suprafaţa Terrei
01:50
would create so much noise in the data
34
110736
2230
ar crea atâta zgomot în date
01:52
that any dark matter particles would be completely overwhelmed.
35
112966
3469
că orice particule de materie întunecată ar fi complet copleşite.
01:56
It would be like trying to hear a pin drop on a busy city street.
36
116435
3841
Ar fi la fel ca încercarea de a auzi un ac căzând pe o stradă aglomerată.
02:00
To solve this problem,
37
120276
1420
Pentru a rezolva această problemă,
02:01
scientists have had to dig deep into the Earth.
38
121696
3058
oamenii de ştiinţă au săpat adânc în scoarţa Pământului.
02:04
Dark matter experiments are set up in specialized underground labs,
39
124754
4192
Experimentele materiei întunecate au loc în laboratoare subterane specializate,
02:08
either in mines or inside mountains.
40
128946
2470
ori în mine ori înăuntrul munților.
02:11
The rock that makes up the Earth’s crust works like a filter,
41
131416
3801
Roca ce constituie scoarţa terestră acționează ca un filtru,
02:15
absorbing radiation and stopping disruptive particles.
42
135217
3493
absorbând radiațiile şi oprind particulele disruptive.
02:18
The ultra-pure water in which the detector is suspended
43
138710
3485
Apa ultrapură în care detectorul este suspendat
02:22
adds an additional layer of radiation filtering.
44
142195
2920
adaugă un strat în plus pentru filtrarea radiaţiilor.
02:25
This shielding ensures that only the particles scientists are looking for
45
145115
3979
Prin această protecţie se asigură că doar particulele căutate de cercetători
02:29
can make their way into the detectors.
46
149094
2810
îşi pot croi drum în detectori.
02:31
Once these particles reach an experiment’s inner vessel,
47
151904
3082
Odată ce aceste particule ajung în recipientul interior experimental,
02:34
scientists have a chance of detecting them.
48
154986
2679
oamenii de ştiinţă au şansa de a le detecta.
02:37
The detector media are chosen because they’re exquisitely sensitive detectors
49
157665
3810
Mediile detectorului sunt alese pentru că sunt detectori aşa sensibili,
02:41
that can be purified extremely well.
50
161475
2471
încât pot fi purificaţi extrem de bine.
02:43
These could be a liquid noble gas,
51
163946
2020
Acestea pot fi gaze nobile lichide,
02:45
germanium
52
165966
788
germaniu
02:46
and silicon crystals,
53
166754
1440
şi cristale de silicon,
02:48
a refrigerant,
54
168194
1011
un refrigerant
02:49
or other materials.
55
169205
1519
sau alte materiale.
02:50
When radiation interacts, it leaves tell-tale signs,
56
170724
2921
Când radiaţia interacţionează, rămân semne indicatoare,
02:53
such as light or bubbles,
57
173645
1752
precum lumină sau bule
02:55
which can be picked up by the sensors inside the detector.
58
175397
3118
care pot fi prinse de senzorii din detector.
02:58
The detector media are held in a central chamber made of glass
59
178515
3460
Mediile detectorului sunt ţinute într-o încăpere de sticlă
03:01
or a special type of acrylic.
60
181975
2019
sau dintr-un acrilic special.
03:03
These chambers have to be able to hold the substance inside
61
183994
2909
Aceste încăperi sunt capabile să ţină în interior substanţele
03:06
without interacting with it
62
186903
1763
fără a interacţiona cu ele
03:08
while withstanding incredible pressure from the water outside.
63
188666
3760
în timp ce rezistă presiunilor incredibile ale apei exterioare.
03:12
The inner vessel is surrounded by powerful sensors
64
192426
2989
Vasul interior este înconjurat de senzori puternici,
03:15
designed to detect even the tiniest blips of light,
65
195415
3230
proiectaţi pentru a detecta chiar şi cele mai mici sclipiri de lumină
03:18
or the sound vibrations caused by a single bubble.
66
198645
3320
sau vibraţiile sonore cauzate de o singură bulă.
03:21
Each sensor records data 24/7,
67
201965
3121
Fiecare senzor înregistrează date continuu,
03:25
and experiments run for months and years at a time,
68
205086
3507
iar experimentele rulează luni sau ani la rând,
03:28
generating terabytes of data every day.
69
208593
2814
generând terabiţi de informaţii zilnic.
03:31
Building dark matter detectors is as much a feat of engineering
70
211407
3828
Construirea detectorilor de materie întunecată este o realizare a ingineriei,
03:35
as it is a feat of physics.
71
215235
2009
dar şi una a fizicii.
03:37
By the time an experiment is ready to start collecting data,
72
217244
2950
Până când un experiment este gata să înceapă colectarea datelor,
03:40
years or decades of work and investment have already gone into it,
73
220194
4291
ani sau decenii de muncă şi investiţii au fost depuse
03:44
to the tune of tens of millions of dollars.
74
224485
3021
în valoare de zeci de milioane de dolari.
03:47
As of 2017, no dark matter particles have been directly detected.
75
227506
5870
Până în 2017, nicio particulă de materie întunecată nu a fost detectată.
03:53
That’s not entirely surprising.
76
233376
1759
Aceasta nu este complet surprinzător.
03:55
Physicists expect these interactions to be incredibly rare and difficult to detect.
77
235135
4980
Fizicienii cred că aceste interacţiuni sunt foarte rare şi greu de detectat.
04:00
In the meantime,
78
240115
1140
Între timp,
04:01
scientists continue to develop new technologies
79
241255
2870
oamenii de ştiinţă continuă să dezvolte tehnologii noi
04:04
and increase detector sensitivity,
80
244125
2010
şi cresc sensibilitatea detectorilor,
04:06
closing in on where dark matter is hiding.
81
246135
2993
apropiindu-se de ascunzătoarea materiei întunecate.
04:09
And when they find it,
82
249128
1136
Iar când o vor găsi,
04:10
we’ll finally be able to bring the universe’s darkest secrets into the light.
83
250264
5361
vom putea să aducem la lumină secretele întunecate ale universului.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7