How to build a dark matter detector - Jenna Saffin

328,055 views ・ 2018-05-01

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: sadegh zabihi
00:09
More than two kilometers below the surface of northern Ontario,
0
9476
3108
بیش از دو کیلومتر پایین تر از سطح زمین اونتاریوی شمالی،
00:12
suspended in 345,000 liters of ultra-pure water,
1
12584
6120
معلق در ۳۴۵٫۰۰۰ لیتر آب فوق خالص،
00:18
there’s a perfect sphere.
2
18704
1951
یک کُره‌ی بی نقص وجود دارد.
00:20
It contains 3600 kilograms of liquid argon,
3
20655
3560
که حاوی ۳٫۶۰۰ کیلوگرم آرگون مایع،
00:24
cooled to -180 degrees Celsius.
4
24215
4030
در دمای ۱۸۰- درجه سلسیوس است.
00:28
Scientists continuously monitor this chamber from above ground,
5
28245
3861
دانشمندان دائما این محفظه را از روی زمین نظارت می‌کنند.
00:32
looking for a glimmer of light in the darkness.
6
32106
2979
و به دنبال کورسویی از نور دراین تاریکی‌اند.
00:35
Because down here,
7
35085
1199
چون این پایین،
00:36
deep beneath the Earth’s surface and cocooned in a watery shield,
8
36284
3561
در ژرفای زیرسطح زمین و پوشیده از حفاظی از آب،
00:39
that light would indicate the presence of one of the universe’s greatest mysteries:
9
39845
4964
آن نور می‌تواند وجود یکی از مهمترین رازهای کیهان را نشان دهد:
00:44
dark matter.
10
44809
1411
ماده تاریک.
00:46
All the matter we can see, planets, stars and galaxies,
11
46220
3795
تمامی ماده قابل مشاهده، سیارات، ستاره‌ها و کهکشان‌ها،
00:50
doesn’t create enough gravitational pull
12
50015
2750
به اندازه کافی کشش جاذبه‌ای ایجاد نمی‌کنند
00:52
to explain the universe’s larger structure.
13
52765
3112
تا ساختار بزرگتر جهان را توضیح دهد.
00:55
It’s dark matter, which is estimated to make up 25% of the known universe.
14
55877
5189
این ماده تاریک است که تقریبا، بیش از ۲۵٪ جهان شناخته شده را تشکیل می‌دهد.
01:01
But despite its prevalence,
15
61066
1358
ولی با وجود گستردگی آن،
01:02
so far we haven’t been able to detect it directly.
16
62424
3291
هنوز نتوانسته‌ایم مستقیما آن را تشخیص دهیم.
01:05
It’s no small challenge.
17
65715
1770
این چالش کوچکی نیست.
01:07
Dark matter was so named because it doesn’t interact with any type of light,
18
67485
4112
به این دلیل نام آن ماده تاریک است که به هیچ‌گونه نوری واکنش نشان نمی‌دهد.
01:11
visible or otherwise,
19
71597
2098
مرئی یا نامرئی،
01:13
which means our usual observation tools
20
73695
2081
این یعنی که ابزارهای معمول مشاهده ما
01:15
simply don’t work when trying to observe it.
21
75776
2562
در دیدن آن کارایی ندارند.
01:18
But while dark matter may not be visible in the electromagnetic spectrum,
22
78338
3471
اما با آنکه ماده تاریک ممکن است توسط طیف الکترومغناطیسی قابل مشاهده نباشد،
01:21
it’s still matter,
23
81809
1545
باز هم ماده است،
01:23
so we should be able to measure its interactions with other matter.
24
83354
3590
پس باید بتوانیم تعامل آن را با مواد دیگر اندازه‌گیری کنیم.
01:26
And if our current model of physics is correct,
25
86944
2384
و اگر مدل فعلی ما از فیزیک صحیح باشد،
01:29
billions of sub-atomic dark matter particles
26
89328
2738
میلیارد‌ها ذره زیر اتمی ماده تاریک
01:32
are passing through the Earth every second.
27
92066
2697
هر ثانیه از میان زمین عبور می‌کنند.
01:34
Despite the prevalence of dark matter,
28
94763
1843
با وجود گستردگی ماده تاریک،
01:36
its interactions are predicted to be rare and extremely weak.
29
96606
3828
تعامل آنها پیش بینی شده که خیلی ضعیف و نادر باشند.
01:40
To detect these interactions,
30
100434
1501
برای آشکار کردن چنین تعاملاتی،
01:41
dark matter experiments need to be incredibly sensitive.
31
101935
3701
آزمایش‌های ماده تاریک باید با حساسیت بی‌نهایت زیادی انجام شوند.
01:45
With such sensitive equipment,
32
105636
1778
با چنین ابزار‌های حساسی،
01:47
the ever-present background radiation on Earth’s surface
33
107414
3322
تشعشعات زمینه‌ای همیشگی ناشی از سطح زمین
01:50
would create so much noise in the data
34
110736
2230
آنقدر اختلال در اطلاعات ایجاد خواهد کرد
01:52
that any dark matter particles would be completely overwhelmed.
35
112966
3469
که ذرات ماده تاریک کاملا پوشیده خواهند شد.
01:56
It would be like trying to hear a pin drop on a busy city street.
36
116435
3841
شبیه به شنیدن صدای افتادن یک سوزن در یک خیابان شلوغ است.
02:00
To solve this problem,
37
120276
1420
برای حل این مشکل،
02:01
scientists have had to dig deep into the Earth.
38
121696
3058
دانشمندان باید چاهی عمیق در زمین حفر می‌کردند.
02:04
Dark matter experiments are set up in specialized underground labs,
39
124754
4192
آزمایش‌های ماده تاریک در آزمایشگاه‌های تخصصی زیر زمینی انجام می‌شود،
02:08
either in mines or inside mountains.
40
128946
2470
که یا در معادن و یا در درون کوه‌ها قرار دارند.
02:11
The rock that makes up the Earth’s crust works like a filter,
41
131416
3801
سنگی که بدنه زمین را می‌سازد مانند یک فیلتر عمل می‌کند،
02:15
absorbing radiation and stopping disruptive particles.
42
135217
3493
که تشعشعات را جذب می‌کند و مانع از ذرات مزاحم می‌شود.
02:18
The ultra-pure water in which the detector is suspended
43
138710
3485
آب فوق خالصی که آشکارساز در آن شناور است
02:22
adds an additional layer of radiation filtering.
44
142195
2920
لایه دیگری از فیلتر در برابر تشعشع را اضافه می‌کند.
02:25
This shielding ensures that only the particles scientists are looking for
45
145115
3979
و این عایق بندی ما را از اینکه تنها ذراتی که دانشمندان بدنبال‌شان هستند
02:29
can make their way into the detectors.
46
149094
2810
می‌تواند وارد آشکار ساز شود مطمئن می‌کند.
02:31
Once these particles reach an experiment’s inner vessel,
47
151904
3082
وقتی که این ذرات به محفظه داخلی آزمایش می‌رسند،
02:34
scientists have a chance of detecting them.
48
154986
2679
این احتمال وجود دارد که دانشمندان آنها را آشکار کنند.
02:37
The detector media are chosen because they’re exquisitely sensitive detectors
49
157665
3810
رابط آشکارساز به شکلی انتخاب شده تا آشکارگر فوق‌العاده حساسی باشند
02:41
that can be purified extremely well.
50
161475
2471
و بتوان آنها را تا اندازه زیادی خالص کرد.
02:43
These could be a liquid noble gas,
51
163946
2020
این‌ها می‌توانند یک گاز‌ نادر،
02:45
germanium
52
165966
788
ژرمانیوم
02:46
and silicon crystals,
53
166754
1440
و کریستال‌های سیلیکون،
02:48
a refrigerant,
54
168194
1011
گاز مبرد،
02:49
or other materials.
55
169205
1519
یا مواد دیگر باشند.
02:50
When radiation interacts, it leaves tell-tale signs,
56
170724
2921
وقتی که با تشعشعات تعامل می‌کند، آثاری از خود باقی می‌گذارد،
02:53
such as light or bubbles,
57
173645
1752
مانند نور یا حباب،
02:55
which can be picked up by the sensors inside the detector.
58
175397
3118
که می‌تواند توسط حسگرهای داخل آشکار‌ساز‌ها دریافت شود.
02:58
The detector media are held in a central chamber made of glass
59
178515
3460
رابط آشکار‌ساز‌ها در داخل محفظه‌ داخلی که از شیشه یا
03:01
or a special type of acrylic.
60
181975
2019
نوع خاصی از آکریلیک ساخته شده قرار دارد.
03:03
These chambers have to be able to hold the substance inside
61
183994
2909
این محفظه‌ها باید بتوانند مواد را در داخل خود نگه دارند
03:06
without interacting with it
62
186903
1763
بدون آنکه با آن تعاملی انجام دهند
03:08
while withstanding incredible pressure from the water outside.
63
188666
3760
و در عین حال در مقابل فشار قابل توجه آب بیرونی هم مقاومت کنند.
03:12
The inner vessel is surrounded by powerful sensors
64
192426
2989
محفظه درونی توسط حسگر‌های قدرتمندی احاطه شده
03:15
designed to detect even the tiniest blips of light,
65
195415
3230
تا بتوانند کمترین میزان نور،
03:18
or the sound vibrations caused by a single bubble.
66
198645
3320
یا لرزش‌های صوتی ناشی از یک حباب را آشکار کنند،
03:21
Each sensor records data 24/7,
67
201965
3121
هر حسگر همواره اطلاعات خود را ضبط می‌کند،
03:25
and experiments run for months and years at a time,
68
205086
3507
و آزمایش برای ماه‌ها و سال‌ها ادامه دارد،
03:28
generating terabytes of data every day.
69
208593
2814
که روزانه ترابایت‌ها آطلاعات تولید می‌کند.
03:31
Building dark matter detectors is as much a feat of engineering
70
211407
3828
ساخت آشکار‌ساز‌های ماده تاریک همانقدر شاهکاری مهندسی است
03:35
as it is a feat of physics.
71
215235
2009
که شاهکاری در علم فیزیک است.
03:37
By the time an experiment is ready to start collecting data,
72
217244
2950
زمانی که آزمایش آماده جمع آوری اطلاعت شود،
03:40
years or decades of work and investment have already gone into it,
73
220194
4291
سالها یا دهه‌ها کار و سرمایه‌گذاری برایش انجام شده است،
03:44
to the tune of tens of millions of dollars.
74
224485
3021
در اندازه ده‌ها میلیون دلار.
03:47
As of 2017, no dark matter particles have been directly detected.
75
227506
5870
تا سال ۲۰۱۷، هیچ ذره ماده تاریکی به شکل مستقیم آشکار نشده است.
03:53
That’s not entirely surprising.
76
233376
1759
که خیلی هم تعجب آور نیست.
03:55
Physicists expect these interactions to be incredibly rare and difficult to detect.
77
235135
4980
فیزیکدان‌ها معتقدند که این تعامل‌ها بسیار نادر و سخت برای آشکار کردن باشند.
04:00
In the meantime,
78
240115
1140
در این میان،
04:01
scientists continue to develop new technologies
79
241255
2870
دانشمندان مشغول توسعه فناوری‌های جدید
04:04
and increase detector sensitivity,
80
244125
2010
برای توسعه حساسیت حسگر‌ها،
04:06
closing in on where dark matter is hiding.
81
246135
2993
برای نزدیک شدن به مخفیگاه ماده تاریک هستند.
04:09
And when they find it,
82
249128
1136
و وقتی که پیدایش کنند،
04:10
we’ll finally be able to bring the universe’s darkest secrets into the light.
83
250264
5361
نهایتا توانسته‌ایم یکی از تاریک‌ ترین رازهای جهان را روشن کنیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7