请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: tom carter
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻译人员: Minji Seo
校对人员: Yolanda Zhang
00:15
As you can imagine, 400 years ago,
1
15531
3632
如同你想象的那样,400 年前,
在一望无际的大海上航行,
是件十分困难的事。
00:19
navigating the open ocean was difficult.
2
19163
2834
00:21
The winds and currents pushed and pulled ships off course,
3
21997
3716
风和海浪把船往前推、
也会往后拉,
00:25
and so sailors based their directions on the port they left,
4
25713
3801
所以水手需要借由出航前的方向感,
00:29
attempting to maintain an accurate record of the ship's direction and the distance sailed.
5
29514
5566
尝试精准地记录
船的方向和航行距离。
00:35
This process was known as dead reckoning,
6
35080
3300
这个过程被称做航位推算
(直译:死亡估计)。
00:38
because being just half a degree off could result in sailing right past the island that lay several miles just over the horizon.
7
38380
8285
因为半度的误差都会导致和小岛擦身而过,
尽管这小岛就在地平线另一端而已。
00:46
This was an easy mistake to make.
8
46665
3115
这是很容易犯的错误。
00:49
Thankfully, three inventions made modern navigation possible:
9
49780
3717
所幸,有三样发明
让现代航海变为可能。
00:53
sextants, clocks and the mathematics necessary to perform the required calculations quickly and easily.
10
53497
7366
六分仪、时钟、以及
能提供快速简单算法的数学理论。
01:00
All are important. Without the right tools, many sailors would be reluctant to sail too far from the sight of land.
11
60863
7551
三者都很重要。没有正确的工具,
水手们就会对太远的航行感到望而生畏。
01:08
John Bird, an instrument maker in London,
12
68414
2951
John Bird,一位伦敦的工具制造者,
01:11
made the first device that could measure the angle between the sun and the horizon during the day,
13
71365
5465
制造了第一个可以在白天
测量太阳仰角的仪器,
01:16
called a sextant.
14
76830
2400
叫做六分仪。
知道这个仰角很重要,可以将它与
同时间在英国观察到的太阳仰角进行比较。
01:19
Knowing this angle was important, because it could be compared to the angle back in England at the exact same time.
15
79230
7000
01:26
Comparing these two angles was necessary to determine the longitude of the ship.
16
86230
5717
比较的结果对定位
船只所在的经度有着至关重要的作用。
01:31
Clocks came next.
17
91947
1568
接着时钟问世了。
01:33
In 1761, John Harrison, an English clockmaker and carpenter,
18
93515
4982
1761年时,John Harrison,一位英国的
时钟制造者以及木匠,
01:38
built a clock that could keep accurate time at sea.
19
98497
3483
建造了一具在海上也能
保持时间精准的时钟。
01:41
The timepiece that could maintain accurate time while on a pitching, yawing deck in harsh conditions
20
101980
6500
这个就算在船只左右颠簸的恶劣环境下、
也能维持正确时间的定时器,
01:48
was necessary in order to know the time back in England.
21
108480
4316
对于知道何时返航回英国十分必要。
01:52
There was one catch though:
22
112796
2084
但有一个隐忧:
01:54
since such a timepiece was handmade, it was very expensive.
23
114880
3834
因为这样的定时器是手工制造的,
所以非常昂贵。
01:58
So an alternate method using lunar measurements and intense calculations was often used to cut costs.
24
118714
6666
因此,为了节省开销,月象观测配合
大量计算就成了常见的替代方案。
02:05
The calculations to determine a ship's location for each measurement could take hours.
25
125380
5468
利用计算来判断船所在的位置,
要花上好几小时。
02:10
But sextants and clocks weren't useful unless sailors could use these tools to determine their position.
26
130848
6865
然而在水手们学会利用六分仪和时钟
来判断方位之前,它们并没有太大用处。
02:17
Fortunately, in the 1600s, an amateur mathematician had invented the missing piece.
27
137713
6450
所幸,在十七世纪,一位业余数学家
补足了那些缺陷。
02:24
John Napier toiled for more than 20 years in his castle in Scotland to develop logarithms, a calculation device.
28
144163
8784
John Napier 在他位于苏格兰的城堡中
钻研 20 余年,发展了“对数”这个计算工具。
02:32
Napier's ideas on logarithms involved the form of one over E and the constant 10 to the seventh power.
29
152947
8483
Napier 关于对数的想法涉及
自然对数 e 的倒数和 10 的7次方这个常数。
02:41
Algebra in the early 1600s was not fully developed,
30
161430
4002
代数在十七世纪并还没有得到完全发展,
02:45
and Napier's logarithm of one did not equal zero.
31
165432
3698
而 Napier 的对数代入 1 时,
并不等于 0。
02:49
This made the calculations much less convenient than logarithms with a base of 10.
32
169130
5950
这使得它的计算,
比起以10为底的对数麻烦许多。
02:55
Henry Briggs, a famous mathematician at Gresham College in London,
33
175080
4467
Henry Briggs,一位伦敦格雷沙姆学院
有名的数学家,
02:59
read Napier's work in 1614, and the following year made the long journey to Edinburgh to meet Napier.
34
179547
8067
读了 Napier 在 1614 年的著作后,来年就
不远千里地到爱丁堡拜访 Napier。
03:07
Briggs showed up unannounced at Napier's castle door
35
187614
3451
Briggs 毫无征兆地出现在 Napier 的城堡门口,
03:11
and suggested that John switch the base and form of his logarithms into something much simpler.
36
191065
7348
然后建议他将原本的底数
换成较简单的数字。
03:18
They both agreed that a base of 10 with the log of one equal to zero
37
198413
4818
他们一致认为以10为底、
并将 log(1) 设为 0
03:23
would greatly simplify everyday calculations.
38
203231
3200
会大大简化日常所需的计算。
03:26
Today we remember these as Briggs Common Logarithms.
39
206431
4366
这就是我们今日所熟知的 Briggs 常用对数。
03:30
Until the development of electric calculating machines in the 20th century,
40
210797
4301
一直到二十世纪
发展出电子计算器之前,
03:35
any calculations involving multiplication, division, powers, and extraction of roots with large and small numbers
41
215098
8919
所有涉及大小数字的乘法、除法、
指数以及根号这些运算
03:44
were done using logarithms.
42
224017
2713
都离不开对数。
03:46
The history of logarithms isn't just a lesson in math.
43
226730
3451
对数的历史并不只是一堂数学课。
03:50
There were many players responsible for successful navigation.
44
230181
4199
有许多人对成功的航海技术
做出了贡献。
03:54
Instrument makers, astronomers, mathematicians,
45
234380
3533
工具制造者、天文学家、数学家、
03:57
and of course sailors.
46
237913
2068
当然,还有水手们。
03:59
Creativity isn't only about going deep into one's field of work,
47
239981
4117
创造力并不只是在
自己的领域内不断深入,
04:04
it's about cross-pollination between disciplines too.
48
244098
4465
也应该是不同领域之间的相辅相成。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。