How does math guide our ships at sea? - George Christoph

421,650 views ・ 2012-10-11

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
תרגום: eviatar edlerman עריכה: Ido Dekkers
00:15
As you can imagine, 400 years ago,
1
15531
3632
כמו שאתם יכולים לדמיין, לפני 400 שנה
00:19
navigating the open ocean was difficult.
2
19163
2834
ניווט באוקיינוס היה קשה.
00:21
The winds and currents pushed and pulled ships off course,
3
21997
3716
הרוחות והזרמים דחפו ומשכו את הספינה הרחק מהמסלול,
00:25
and so sailors based their directions on the port they left,
4
25713
3801
ולכן מלחים ביססו את הכיוון שלהם על פי הנמל ממנו הם יצאו,
00:29
attempting to maintain an accurate record of the ship's direction and the distance sailed.
5
29514
5566
תוך נסיון לשמור על רישום מדויק של כיוון והמרחק שהספינה הפליגה.
00:35
This process was known as dead reckoning,
6
35080
3300
התהליך הזה נקרא ניווט מנקודה לנקודה,
00:38
because being just half a degree off could result in sailing right past the island that lay several miles just over the horizon.
7
38380
8285
מכיוון שסטייה קטנה של חצי מעלה יכולה לגרום לפספוס של אי שנמצא כמה ק"מ מעבר לאופק.
00:46
This was an easy mistake to make.
8
46665
3115
זאת טעות שקל לעשות.
00:49
Thankfully, three inventions made modern navigation possible:
9
49780
3717
למרבה המזל, שלוש המצאות איפשרו את הניווט המודרני:
00:53
sextants, clocks and the mathematics necessary to perform the required calculations quickly and easily.
10
53497
7366
סקסטנט, שעונים והמתמטיקה הדרושה לביצוע החישובים הדרושים בקלות ובמהירות.
01:00
All are important. Without the right tools, many sailors would be reluctant to sail too far from the sight of land.
11
60863
7551
כולם חשובים. בלי הכלים הדרושים, מלחים רבים היו מהססים להתרחק מנמל מבטחים.
01:08
John Bird, an instrument maker in London,
12
68414
2951
ג'ון בירד, יוצר מכשירים מלונדון,
01:11
made the first device that could measure the angle between the sun and the horizon during the day,
13
71365
5465
ייצר את המכשיר הראשון שמדד את הזוית בין השמש והאופק במהלך היום,
01:16
called a sextant.
14
76830
2400
המכשיר נקרא סקסטנט.
01:19
Knowing this angle was important, because it could be compared to the angle back in England at the exact same time.
15
79230
7000
ידיעת הזווית הזאת היתה חשובה מכיוון שניתן היה להשוות אותה לאותה הזויית שנמדדה באותו הזמן באנגליה.
01:26
Comparing these two angles was necessary to determine the longitude of the ship.
16
86230
5717
השוואה בין שתי זווית אלה היתה הכרחית לקביעת קו האורך שבו נמצאת הספינה.
01:31
Clocks came next.
17
91947
1568
שעונים באו אח"כ
01:33
In 1761, John Harrison, an English clockmaker and carpenter,
18
93515
4982
בשנת 1761, ג'ון הריסון, יוצר שעונים ונגר,
01:38
built a clock that could keep accurate time at sea.
19
98497
3483
בנה שעון שנתן שעה מדויקת בים.
01:41
The timepiece that could maintain accurate time while on a pitching, yawing deck in harsh conditions
20
101980
6500
השעון שהיה צריך לתת שעה מדויקת גם במהלך הנדנוד והסבסוב של הסיפון בתנאי ים קשים
01:48
was necessary in order to know the time back in England.
21
108480
4316
היה הכרחי בכדי לדעת את השעה באנגליה.
01:52
There was one catch though:
22
112796
2084
היה מלכוד אחד בעניין:
01:54
since such a timepiece was handmade, it was very expensive.
23
114880
3834
מכיוון שכל שעון כזה נבנה ביד, הוא היה יקר מאד.
01:58
So an alternate method using lunar measurements and intense calculations was often used to cut costs.
24
118714
6666
שיטה חלופית שבה משתמשים במדידות הירח וחישובים ארוכים היתה בשימוש באופן שכיח בכדי להוריד עלויות.
02:05
The calculations to determine a ship's location for each measurement could take hours.
25
125380
5468
החישובים הדרושים בכדי לקבוע את מיקום הספינה מכל מדידה יכלו לקחת שעות.
02:10
But sextants and clocks weren't useful unless sailors could use these tools to determine their position.
26
130848
6865
אבל כלים כמו סקסטנט ושעונים לא היו שימושיים לולא יכלו מלחים לקבוע בעזרתם את מיקום הספינה.
02:17
Fortunately, in the 1600s, an amateur mathematician had invented the missing piece.
27
137713
6450
למרבה המזל, ב 1600 מתמטיקאי חובב מצא את החלק החסר.
02:24
John Napier toiled for more than 20 years in his castle in Scotland to develop logarithms, a calculation device.
28
144163
8784
ג'ון נפייר עמל במשך יותר מ 20 שנה בטירה שלו בסקוטלנד בכדי לפתח לוגריתמים, כלי חישובי.
02:32
Napier's ideas on logarithms involved the form of one over E and the constant 10 to the seventh power.
29
152947
8483
רעיונותיו של נפייר על לוגריתמים כוללים את הצורה של 1 חלקי e ואת הקבוע של 10 בחזקת 7.
02:41
Algebra in the early 1600s was not fully developed,
30
161430
4002
אלגברה בתחילת המאה ה 17 לא הייתה מפותחת במלואה,
02:45
and Napier's logarithm of one did not equal zero.
31
165432
3698
והלוגריתם של 1 עפ"י נפייר לא היה שווה ל 0.
02:49
This made the calculations much less convenient than logarithms with a base of 10.
32
169130
5950
זה גרם לחישובים להיות הרבה פחות נוחים מאשר בלוגריתמים על בסיס 10.
02:55
Henry Briggs, a famous mathematician at Gresham College in London,
33
175080
4467
הנרי בריגס, מתמטיקאי מפורסם מקולג' בגרישם - לונדון,
02:59
read Napier's work in 1614, and the following year made the long journey to Edinburgh to meet Napier.
34
179547
8067
קרא את העבודה של נפייר ב 1614 ובשנת 1615 עשה את הדרך הארוכה לאדינבורו בכדי לפגוש את נפייר.
03:07
Briggs showed up unannounced at Napier's castle door
35
187614
3451
בריגס הגיע ללא הזמנה לטירה של נפייר
03:11
and suggested that John switch the base and form of his logarithms into something much simpler.
36
191065
7348
והציע לג'ון להחליף את הבסיס והצורה של הלוגריתמים שלו למשהו פשוט הרבה יותר.
03:18
They both agreed that a base of 10 with the log of one equal to zero
37
198413
4818
הם שניהם הסכימו שלוגריתם של 1 בבסיס 10 יהיה שווה 0
03:23
would greatly simplify everyday calculations.
38
203231
3200
דבר שיעשה את החישובים היומיומים לפשוטים הרבה יותר.
03:26
Today we remember these as Briggs Common Logarithms.
39
206431
4366
היום אנחנו זוכרים את הלוגריתמים האלו כלוגריתמים של בריגס.
03:30
Until the development of electric calculating machines in the 20th century,
40
210797
4301
עד שהומצאו מכשירי חישוב אלקטרוניים במאה ה 20,
03:35
any calculations involving multiplication, division, powers, and extraction of roots with large and small numbers
41
215098
8919
כל חישוב שכלל כפל, חילוק, חזקות וחילוץ של שורשים ממספרים גדולים וקטנים
03:44
were done using logarithms.
42
224017
2713
נעשה בעזרת שימוש בלוגריתמים.
03:46
The history of logarithms isn't just a lesson in math.
43
226730
3451
ההיסטוריה של לוגריתמים אינה רק שיעור במתמטיקה.
03:50
There were many players responsible for successful navigation.
44
230181
4199
היו שחקנים רבים שהיו אחראיים לפיתוח טכנולוגיות ניווט.
03:54
Instrument makers, astronomers, mathematicians,
45
234380
3533
יוצרי מכשירים, אסטרונומים, מתמטיקאים,
03:57
and of course sailors.
46
237913
2068
וכמובן מלחים.
03:59
Creativity isn't only about going deep into one's field of work,
47
239981
4117
יצירתיות אינה עוסקת רק בהעמקת הידע בתחום אחד.
04:04
it's about cross-pollination between disciplines too.
48
244098
4465
יצירתיות קשורה גם להפרייה הדדית בין הדיסציפלינות השונות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7