How does math guide our ships at sea? - George Christoph

คณิตศาสตร์ช่วยในการเดินเรือในทะเลได้อย่างไร? - จอร์จ คริสตอฟ (George Christoph)

407,180 views

2012-10-11 ・ TED-Ed


New videos

How does math guide our ships at sea? - George Christoph

คณิตศาสตร์ช่วยในการเดินเรือในทะเลได้อย่างไร? - จอร์จ คริสตอฟ (George Christoph)

407,180 views ・ 2012-10-11

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Pongsakorn Puavaranukroh Reviewer: Rawee Ma
00:15
As you can imagine, 400 years ago,
1
15531
3632
ใครๆ คงนึกภาพออกว่าเมื่อ 400 ปีก่อน
00:19
navigating the open ocean was difficult.
2
19163
2834
การเดินเรือในมหาสมุทรเป็นเรื่องยากลำบาก
00:21
The winds and currents pushed and pulled ships off course,
3
21997
3716
ทั้งลมทั้งคลื่นคือตัวการทำให้เรือแล่นออกนอกเส้นทาง
00:25
and so sailors based their directions on the port they left,
4
25713
3801
ชาวเรือจึงต้องอาศัยท่าเรือที่ออกเดินทาง ในการกำหนดทิศทาง
00:29
attempting to maintain an accurate record of the ship's direction and the distance sailed.
5
29514
5566
พยายามคงความแม่นยำในการบันทึก ทิศทางและตำแหน่งของเรือในมหาสมุทร
00:35
This process was known as dead reckoning,
6
35080
3300
ด้วยวิธีที่เรียกว่า การเดินเรือรายงาน (Dead Reckoning)
00:38
because being just half a degree off could result in sailing right past the island that lay several miles just over the horizon.
7
38380
8285
เพราะถ้าทิศคลาดเคลื่อนไปเพียงครึ่งองศา เรือก็จะแล่นเลยเกาะตรงเส้นขอบฟ้าไปหลายไมล์
00:46
This was an easy mistake to make.
8
46665
3115
มันเป็นข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้นได้ง่ายๆ
00:49
Thankfully, three inventions made modern navigation possible:
9
49780
3717
ต้องขอบคุณ การคิดค้น 3 อย่าง ที่ทำให้การเดินเรือสมัยใหม่ถือกำเนิดขึ้น
00:53
sextants, clocks and the mathematics necessary to perform the required calculations quickly and easily.
10
53497
7366
เครื่องวัดแดด นาฬิกา และคณิตศาสตร์ ที่ช่วยให้การคำนวณเร็วและง่ายขึ้น
01:00
All are important. Without the right tools, many sailors would be reluctant to sail too far from the sight of land.
11
60863
7551
ทั้งหมดนั้นสำคัญ ถ้าไม่มีอุปกรณ์ที่จำเป็น กะลาสีคงลังเลที่จะแล่นออกจากฝั่งไปไกลๆ
01:08
John Bird, an instrument maker in London,
12
68414
2951
จอห์น เบิร์ด นักประดิษฐ์จากลอนดอน
01:11
made the first device that could measure the angle between the sun and the horizon during the day,
13
71365
5465
เป็นคนแรกที่ประดิษฐ์เครื่องมือที่วัดมุมระหว่าง ดวงอาทิตย์และเส้นขอบฟ้าในเวลากลางวัน
01:16
called a sextant.
14
76830
2400
ที่เรียกว่า เครื่องวัดแดด (sextant)
01:19
Knowing this angle was important, because it could be compared to the angle back in England at the exact same time.
15
79230
7000
มุมที่วัดได้นั้นสำคัญ เพราะทำให้เราสามารถ เทียบกับมุมที่วัดได้ที่อังกฤษในเวลาเดียวกัน
01:26
Comparing these two angles was necessary to determine the longitude of the ship.
16
86230
5717
การเปรียบเทียบมุมทั้งสองนี้จำเป็นสำหรับการ หาพิกัดเส้นแวง (longitude) ของเรือ
01:31
Clocks came next.
17
91947
1568
นาฬิกาถูกคิดค้นขึ้นเป็นลำดับถัดมา
01:33
In 1761, John Harrison, an English clockmaker and carpenter,
18
93515
4982
ในปี 1761 จอห์น แฮร์ริสัน (John Harrison) ช่างนาฬิกาและช่างไม้ ชาวอังกฤษ
01:38
built a clock that could keep accurate time at sea.
19
98497
3483
ได้ประดิษฐ์นาฬิกาที่ยังคงเดินได้อย่างเที่ยงตรง แม้จะอยู่กลางทะเล
01:41
The timepiece that could maintain accurate time while on a pitching, yawing deck in harsh conditions
20
101980
6500
นาฬิกาที่สามารถบอกเวลาได้เที่ยงตรง แม้ในขณะอยู่บนเรือที่โคลงเคลงไปมานั้น
01:48
was necessary in order to know the time back in England.
21
108480
4316
จำเป็นเพราะเราต้องรู้เวลาที่อังกฤษ
01:52
There was one catch though:
22
112796
2084
แต่มีข้อเสียอยู่อย่างก็คือ
01:54
since such a timepiece was handmade, it was very expensive.
23
114880
3834
เพราะนาฬิกาที่ว่านี้เป็นงานที่ทำด้วยมือ ดังนั้นมันจึงแพงมาก
01:58
So an alternate method using lunar measurements and intense calculations was often used to cut costs.
24
118714
6666
จึงมีวิธีทางเลือก โดยการวัดมุมดวงจันทร์ และสูตรคำนวนต่างๆ เพื่อเป็นการประหยัดเงิน
02:05
The calculations to determine a ship's location for each measurement could take hours.
25
125380
5468
การคำนวนหาตำแหน่งของเรือแต่ละครั้ง อาจใช้เวลาหลายชั่วโมง
02:10
But sextants and clocks weren't useful unless sailors could use these tools to determine their position.
26
130848
6865
เครื่องวัดแดดและนาฬิกาจะไร้ประโยชน์ ถ้านักเดินเรือไม่สามารถใช้มันหาตำแหน่งเรือได้
02:17
Fortunately, in the 1600s, an amateur mathematician had invented the missing piece.
27
137713
6450
โชคดีที่ในช่วงศตวรรษที่ 17 สิ่งที่ยังขาดอยู่นี้ ได้ถูกคิดขึ้นโดยนักคณิตศาสตร์สมัครเล่น
02:24
John Napier toiled for more than 20 years in his castle in Scotland to develop logarithms, a calculation device.
28
144163
8784
จอห์น เนเปียใช้เวลากว่า 20 ปี คิดค้นสิ่งที่เรียกว่าลอการิทึม ซึ่งช่วยในการคำนวณ
02:32
Napier's ideas on logarithms involved the form of one over E and the constant 10 to the seventh power.
29
152947
8483
แนวคิดเกี่ยวกับลอการิทึม อยู่ในรูปของ 1ส่วน อี(e) และ ค่าคงที่ 10 ยกกำลัง 7
02:41
Algebra in the early 1600s was not fully developed,
30
161430
4002
พีชคณิตในช่วงต้นศตวรรษที่ 17 นั้นยังไม่สมบูรณ์ดีนัก
02:45
and Napier's logarithm of one did not equal zero.
31
165432
3698
และสำหรับเนเปีย ลอการิทึมของ 1 นั้นไม่ได้เท่ากับ 0
02:49
This made the calculations much less convenient than logarithms with a base of 10.
32
169130
5950
ซึ่งมันทำมันให้ยุ่งยากกว่าการใช้ ลอการิทึมฐาน 10
02:55
Henry Briggs, a famous mathematician at Gresham College in London,
33
175080
4467
เฮนรี่ บริกส์ นักคณิตศาสตร์ชื่อดังจาก มหาวิทยาลัยเกรชัมในกรุงลอนดอน
02:59
read Napier's work in 1614, and the following year made the long journey to Edinburgh to meet Napier.
34
179547
8067
ได้อ่านผลงานของเนเปียในปี 1614 และปีถัดมา ได้ดั้นด้นไปเมืองเอดินบะระเพื่อไปพบเขา
03:07
Briggs showed up unannounced at Napier's castle door
35
187614
3451
บริกส์ ไปปรากฏตัวโดยไม่บอกกล่าว ที่หน้าประตูปราสาทของเนเปีย
03:11
and suggested that John switch the base and form of his logarithms into something much simpler.
36
191065
7348
และแนะนำให้เนเปียเปลี่ยนเลขฐานและสัญลักษณ์ ลอการิทึมให้เป็นอะไรที่เรียบง่ายกว่าเดิม
03:18
They both agreed that a base of 10 with the log of one equal to zero
37
198413
4818
ทั้งคู่เห็นตรงกันว่าถ้าลอการิทึม 1 ฐาน 10 นั้นเท่ากับ 0
03:23
would greatly simplify everyday calculations.
38
203231
3200
จะทำให้การคำนวณต่างๆ นั้นง่ายขึ้นมาก
03:26
Today we remember these as Briggs Common Logarithms.
39
206431
4366
ซึ่งทุกวันนี้รู้จักกันในชื่อ ลอการิทึม สามัญของบริกส์
03:30
Until the development of electric calculating machines in the 20th century,
40
210797
4301
กว่าที่จะมีการประดิษฐ์เครื่องคิดเลข ในศตวรรษที่ 20
03:35
any calculations involving multiplication, division, powers, and extraction of roots with large and small numbers
41
215098
8919
การคำนวณใดๆ ก็ตาม ไม่ว่าจะเป็น คูณ หาร ยกกำลัง การถอดราก จะตัวเลขมากหรือน้อยก็ตาม
03:44
were done using logarithms.
42
224017
2713
ถูกทำโดยอาศัยลอการิทึม
03:46
The history of logarithms isn't just a lesson in math.
43
226730
3451
ประวัติของลอการิทึมไม่ใช่เป็นเพียง บทเรียนหนึ่งในวิชาคณิต
03:50
There were many players responsible for successful navigation.
44
230181
4199
มีผู้คนมากมายที่มีส่วนในความสำเร็จ ของศาสตร์การเดินเรือ
03:54
Instrument makers, astronomers, mathematicians,
45
234380
3533
นักประดิษฐ์ นักดาราศาสตร์ นักคณิตศาสตร์
03:57
and of course sailors.
46
237913
2068
และที่ขาดไม่ได้ ก็คือ นักเดินเรือ
03:59
Creativity isn't only about going deep into one's field of work,
47
239981
4117
ความคิดสร้างสรรค์ไม่ได้เกิดจากแค่การเจาะลึก ลงไปในศาสตร์แขนงใดแขนงหนึ่งเท่านั้น
04:04
it's about cross-pollination between disciplines too.
48
244098
4465
แต่มันยังเกี่ยวกับการผสมผสานกัน ระหว่างศาสตร์แขนงต่างๆ เข้าด้วยกัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7