How does math guide our ships at sea? - George Christoph

406,360 views ・ 2012-10-11

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Sanda L
00:15
As you can imagine, 400 years ago,
1
15531
3632
Kao što možete zamisliti, prije 400 godina,
00:19
navigating the open ocean was difficult.
2
19163
2834
navigacija na oceanu bila je teška.
00:21
The winds and currents pushed and pulled ships off course,
3
21997
3716
Vjetar i struje gurali su brodove s kursa,
00:25
and so sailors based their directions on the port they left,
4
25713
3801
tako da su se mornari ravnali prema luci iz koje su otišli,
00:29
attempting to maintain an accurate record of the ship's direction and the distance sailed.
5
29514
5566
pokušavajući točno pratiti smjer i udaljenost broda.
00:35
This process was known as dead reckoning,
6
35080
3300
Ovaj proces poznat je kao mrtvi račun,
00:38
because being just half a degree off could result in sailing right past the island that lay several miles just over the horizon.
7
38380
8285
jer ako promašite samo pola stupnja, otplovit ćete pored otoka preko horizonta.
00:46
This was an easy mistake to make.
8
46665
3115
Lako je bilo napraviti ovakvu grešku.
00:49
Thankfully, three inventions made modern navigation possible:
9
49780
3717
Srećom, tri izuma su omogućila modernu navigaciju:
00:53
sextants, clocks and the mathematics necessary to perform the required calculations quickly and easily.
10
53497
7366
sekstanti, satovi i matematika, potrebni da se izračuni rade brzo i lako.
01:00
All are important. Without the right tools, many sailors would be reluctant to sail too far from the sight of land.
11
60863
7551
Svi su važni, jer bez pravih alata teško bi bilo tako daleko ploviti.
01:08
John Bird, an instrument maker in London,
12
68414
2951
John Bird, izrađivač instrumenata u Londonu,
01:11
made the first device that could measure the angle between the sun and the horizon during the day,
13
71365
5465
napravio je prvi uređaj koji je mjerio kut između sunca i horizonta tijekom dana,
01:16
called a sextant.
14
76830
2400
nazvan sekstant.
Poznavanje tog kuta je važno, jer se mogao usporediti s kutom iz Engleske u isto doba.
01:19
Knowing this angle was important, because it could be compared to the angle back in England at the exact same time.
15
79230
7000
01:26
Comparing these two angles was necessary to determine the longitude of the ship.
16
86230
5717
Usporedba ova dva kuta bila je potrebna da bi se odredila dužina broda.
01:31
Clocks came next.
17
91947
1568
Sljedeći su bili satovi.
01:33
In 1761, John Harrison, an English clockmaker and carpenter,
18
93515
4982
1761. godine, John Harrison, stolar i urar iz Engleske,
01:38
built a clock that could keep accurate time at sea.
19
98497
3483
izradio je sat koji može pratiti vrijeme na moru.
01:41
The timepiece that could maintain accurate time while on a pitching, yawing deck in harsh conditions
20
101980
6500
Sat koji je mogao pratiti vrijeme u teškim uvjetima,
01:48
was necessary in order to know the time back in England.
21
108480
4316
bio je potreban kako bi se znalo vrijeme u Engleskoj.
01:52
There was one catch though:
22
112796
2084
Postojala je jedna kvaka:
01:54
since such a timepiece was handmade, it was very expensive.
23
114880
3834
kako je sat bio ručni rad, bio je jako skup.
01:58
So an alternate method using lunar measurements and intense calculations was often used to cut costs.
24
118714
6666
Alternativa je bila korištenje lunarnih mjera i računanja da se smanje troškovi.
02:05
The calculations to determine a ship's location for each measurement could take hours.
25
125380
5468
Kalkulacije kojima bi se odredio položaj broda dugo su trajale.
02:10
But sextants and clocks weren't useful unless sailors could use these tools to determine their position.
26
130848
6865
Ali sekstanti i satovi su bili beskorisni ako ih mornari nisu mogli koristiti.
02:17
Fortunately, in the 1600s, an amateur mathematician had invented the missing piece.
27
137713
6450
Srećom, oko 1600. matematičar amater izumio je dio koji nedostaje.
02:24
John Napier toiled for more than 20 years in his castle in Scotland to develop logarithms, a calculation device.
28
144163
8784
John Napier radio je 20 godina u Škotskoj da bi razvio logaritme, sustav računanja.
02:32
Napier's ideas on logarithms involved the form of one over E and the constant 10 to the seventh power.
29
152947
8483
Napierove ideje o logaritmima uključuju jedan kroz E i konstantu od 10 na sedmu.
02:41
Algebra in the early 1600s was not fully developed,
30
161430
4002
Matematika 1600. nije bila skroz razvijena
02:45
and Napier's logarithm of one did not equal zero.
31
165432
3698
i Napierov logaritam jedan nije bio jednak nuli.
02:49
This made the calculations much less convenient than logarithms with a base of 10.
32
169130
5950
Zbog toga kalkulacije nisu bile toliko prikladne kao logaritmi s bazom 10.
02:55
Henry Briggs, a famous mathematician at Gresham College in London,
33
175080
4467
Henry Briggs, poznati matematičar s Gresham Collegea u Londonu,
02:59
read Napier's work in 1614, and the following year made the long journey to Edinburgh to meet Napier.
34
179547
8067
pročitao je Napierov rad 1614., a zatim otputovao u Edinburgh upoznati Napiera.
03:07
Briggs showed up unannounced at Napier's castle door
35
187614
3451
Pojavio se nenajavljen pred vratima
03:11
and suggested that John switch the base and form of his logarithms into something much simpler.
36
191065
7348
i predložio da John zamijeni bazu i oblik svog logaritma u nešto jednostavnije.
03:18
They both agreed that a base of 10 with the log of one equal to zero
37
198413
4818
Složili su se da bi baza 10 s logom jedan koji je jednak nuli
03:23
would greatly simplify everyday calculations.
38
203231
3200
pojednostavila računanje.
03:26
Today we remember these as Briggs Common Logarithms.
39
206431
4366
Danas pamtimo to kao Briggsove obične logaritme.
03:30
Until the development of electric calculating machines in the 20th century,
40
210797
4301
Dok nisu izumljeni električni kalkulatori u 20. stoljeću,
03:35
any calculations involving multiplication, division, powers, and extraction of roots with large and small numbers
41
215098
8919
bilo kakva računanja dijeljenjem, množenjem, potencijama, korijenima,
03:44
were done using logarithms.
42
224017
2713
rađena su uz pomoć logaritama.
03:46
The history of logarithms isn't just a lesson in math.
43
226730
3451
Povijest logaritama nije samo lekcija iz matematike.
03:50
There were many players responsible for successful navigation.
44
230181
4199
Puno je činitelja koji su odgovorni za uspjeh navigacije.
03:54
Instrument makers, astronomers, mathematicians,
45
234380
3533
Izrađivači instrumenata, astronomi, matematičari,
03:57
and of course sailors.
46
237913
2068
i naravno, mornari.
03:59
Creativity isn't only about going deep into one's field of work,
47
239981
4117
Kreativnost nije samo istraživanje svog polja rada,
04:04
it's about cross-pollination between disciplines too.
48
244098
4465
već i križanje između disciplina.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7