How does math guide our ships at sea? - George Christoph

Toán học dẫn lối cho tàu thuyền - George Christoph

419,624 views

2012-10-11 ・ TED-Ed


New videos

How does math guide our ships at sea? - George Christoph

Toán học dẫn lối cho tàu thuyền - George Christoph

419,624 views ・ 2012-10-11

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Thanh Nguyen Cong Reviewer: Nhu PHAM
00:15
As you can imagine, 400 years ago,
1
15531
3632
Hình dung xem, 400 năm trước,
00:19
navigating the open ocean was difficult.
2
19163
2834
việc định vị giữa đại dương là vô cùng khó khăn
00:21
The winds and currents pushed and pulled ships off course,
3
21997
3716
Gió và hải lưu kéo đẩy tàu khỏi hải trình,
00:25
and so sailors based their directions on the port they left,
4
25713
3801
dựa vào mốc cảng mới ghé,
00:29
attempting to maintain an accurate record of the ship's direction and the distance sailed.
5
29514
5566
thuỷ thủ cố gắng ghi lại chính xác hướng và khoảng cách đã đi.
00:35
This process was known as dead reckoning,
6
35080
3300
Công việc được gọi là "sai một ly đi một dặm"
00:38
because being just half a degree off could result in sailing right past the island that lay several miles just over the horizon.
7
38380
8285
vì chỉ cần lệch nửa độ cũng khiến tàu đi chệch đi hàng dặm.
00:46
This was an easy mistake to make.
8
46665
3115
Quá dễ để phạm sai lầm.
00:49
Thankfully, three inventions made modern navigation possible:
9
49780
3717
May thay, có ba phát minh khiến việc định vị trở nên dễ dàng:
00:53
sextants, clocks and the mathematics necessary to perform the required calculations quickly and easily.
10
53497
7366
kính lục phân, đồng hồ và các phép toán.
01:00
All are important. Without the right tools, many sailors would be reluctant to sail too far from the sight of land.
11
60863
7551
Cả ba đều quan trọng. Thủy thủ sẽ chệch khỏi đất liền nếu thiếu công cụ cần thiết.
01:08
John Bird, an instrument maker in London,
12
68414
2951
John Bird, nhà sáng chế công cụ ở London,
01:11
made the first device that could measure the angle between the sun and the horizon during the day,
13
71365
5465
làm ra thiết bị đo góc mặt trời và đường chân trời,
01:16
called a sextant.
14
76830
2400
gọi là kính lục phân.
01:19
Knowing this angle was important, because it could be compared to the angle back in England at the exact same time.
15
79230
7000
Cần biết góc này để so sánh với góc nước Anh tại cùng thời điểm.
01:26
Comparing these two angles was necessary to determine the longitude of the ship.
16
86230
5717
từ đó xác định kinh độ của tàu.
01:31
Clocks came next.
17
91947
1568
Tiếp theo là đồng hồ.
01:33
In 1761, John Harrison, an English clockmaker and carpenter,
18
93515
4982
Năm 1761, tại Anh, John Harrison, thợ mộc và thợ đồng hồ,
01:38
built a clock that could keep accurate time at sea.
19
98497
3483
chế tạo một chiếc đồng hồ để giữ giờ chính xác trên biển
01:41
The timepiece that could maintain accurate time while on a pitching, yawing deck in harsh conditions
20
101980
6500
ngay cả khi bị sóng dồi ngoài khơi
01:48
was necessary in order to know the time back in England.
21
108480
4316
01:52
There was one catch though:
22
112796
2084
Nhưng có một khúc mắc:
01:54
since such a timepiece was handmade, it was very expensive.
23
114880
3834
vì được làm thủ công, chiếc đồng hồ này rất mắc.
01:58
So an alternate method using lunar measurements and intense calculations was often used to cut costs.
24
118714
6666
để giảm chi phí, người ta thay thế nó bằng việc đo lường mặt trăng, .
02:05
The calculations to determine a ship's location for each measurement could take hours.
25
125380
5468
Một phép toán nhằm xác định vị trí tàu có thể mất hàng giờ.
02:10
But sextants and clocks weren't useful unless sailors could use these tools to determine their position.
26
130848
6865
Kính lục phân và đồng hồ chả ích gì nếu thuỷ thủ không có để dùng.
02:17
Fortunately, in the 1600s, an amateur mathematician had invented the missing piece.
27
137713
6450
Đầu thế kỉ 17, một nhà toán học nghiệp dư đã phát minh ra "mảnh ghép còn thiếu"
02:24
John Napier toiled for more than 20 years in his castle in Scotland to develop logarithms, a calculation device.
28
144163
8784
Hơn 20 năm, trong lâu đài của mình ở Scotland John Napier miệt mài phát triển
02:32
Napier's ideas on logarithms involved the form of one over E and the constant 10 to the seventh power.
29
152947
8483
lô-ga-rít có mẫu một phần E và hằng số 10 mũ bảy
02:41
Algebra in the early 1600s was not fully developed,
30
161430
4002
Đầu thế kỳ 17, đại số vẫn chưa thật sự phát triển
02:45
and Napier's logarithm of one did not equal zero.
31
165432
3698
và lô-ga-rít một của Napier không bằng 0.
02:49
This made the calculations much less convenient than logarithms with a base of 10.
32
169130
5950
Việc tính toán vẫn chưa thuận tiện như lô-ga-rít với cơ số 10.
02:55
Henry Briggs, a famous mathematician at Gresham College in London,
33
175080
4467
Henry Briggs, nhà toán học nổi tiếng ở Trường Đại học Gresham tại London,
02:59
read Napier's work in 1614, and the following year made the long journey to Edinburgh to meet Napier.
34
179547
8067
đọc công trình của Napier năm 1614, Một năm sau đó, ông sang Edinburgh
03:07
Briggs showed up unannounced at Napier's castle door
35
187614
3451
để gặp Napier mà không báo trước,
03:11
and suggested that John switch the base and form of his logarithms into something much simpler.
36
191065
7348
ông đề nghị John đổi base và đơn giản hoá công thức.
03:18
They both agreed that a base of 10 with the log of one equal to zero
37
198413
4818
Cả hai nhất trí rằng log 1, với cơ số 10, bằng 0
03:23
would greatly simplify everyday calculations.
38
203231
3200
sẽ đơn giản hóa việc tính toán.
03:26
Today we remember these as Briggs Common Logarithms.
39
206431
4366
Ngày nay, chúng ta gọi chúng là Các Lô-ga phổ biến của Briggs.
03:30
Until the development of electric calculating machines in the 20th century,
40
210797
4301
Mãi đến thế kỷ 20 khi máy tính điện phát triển,
03:35
any calculations involving multiplication, division, powers, and extraction of roots with large and small numbers
41
215098
8919
những phép nhân, chia, lũy thừa và khai căn các số lớn nhỏ
03:44
were done using logarithms.
42
224017
2713
đều được thực hiện bằng lô-ga.
03:46
The history of logarithms isn't just a lesson in math.
43
226730
3451
Lịch sử của lô-ga không chỉ là một bài toán.
03:50
There were many players responsible for successful navigation.
44
230181
4199
Thành công của việc định vị có công sức của rất nhiều người
03:54
Instrument makers, astronomers, mathematicians,
45
234380
3533
Những nhà sáng chế, nhà thiên văn, nhà toán học
03:57
and of course sailors.
46
237913
2068
và đương nhiên, các thủy thủ.
03:59
Creativity isn't only about going deep into one's field of work,
47
239981
4117
Sáng tạo không chỉ xoay quanh việc đào sâu chuyên ngành
04:04
it's about cross-pollination between disciplines too.
48
244098
4465
mà còn đến từ những kết nối liên ngành.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7