请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jiasi Hao
校对人员: Gabriella Hu
00:07
Imagine a future where nobody dies—
0
7063
2880
想象一个无人死亡的未来——
00:09
instead, our minds are uploaded
to a digital world.
1
9943
4000
相反,我们的心灵
被上传到数字世界。
00:13
They might live on in a realistic,
simulated environment with avatar bodies,
2
13943
4530
它们可能依靠数字化身
生存在一个逼真的模拟环境中,
00:18
and could still call in and contribute
to the biological world.
3
18473
4680
并且它们仍旧可以被召唤,
为现实世界做贡献。
00:23
Mind uploading has powerful appeal—
4
23153
3091
心灵上传具有强大的吸引力——
00:26
but what would it actually take to scan a
person’s brain and upload their mind?
5
26244
5430
但是这究竟需要怎样的准备,
才能扫描人类大脑并上传心灵呢?
00:31
The main challenges are scanning a brain
in enough detail to capture the mind
6
31674
4552
主要的挑战是对大脑
进行足够详细的扫描来捕捉心灵,
00:36
and perfectly recreating
that detail artificially.
7
36226
4408
并且完美地人工重现那些细节。
00:40
But first, we have to know what to scan.
8
40634
2680
但首先,我们需要知道扫描什么。
00:43
The human brain contains
about 86 billion neurons,
9
43314
3370
人脑包含约 860 亿个神经元,
00:46
connected by at least a
hundred trillion synapses.
10
46684
3630
它们之间
至少由 100 万亿个突触相连。
00:50
The pattern of connectivity
among the brain’s neurons,
11
50314
3070
大脑神经元间的连通性模式,
00:53
that is, all of the neurons and
all their connections to each other,
12
53384
4120
即所有神经元
和它们之间的所有连接,
00:57
is called the connectome.
13
57504
2199
称为连接组。
00:59
We haven’t yet mapped
the connectome,
14
59703
2210
我们尚未能绘制连接组图谱,
01:01
and there’s also a lot more
to neural signaling.
15
61913
3020
神经信号传递还涉及很多其它东西。
01:04
There are hundreds, possibly thousands
of different kinds of connections,
16
64933
3730
总共有成百,可能至上千种
不同类型的连接,
01:08
or synapses.
17
68663
1600
或突触。
01:10
Each functions in a slightly
different way.
18
70263
2640
每种连接的工作方式都略有不同。
01:12
Some work faster, some slower.
19
72903
2040
有些速度快些,有的则较慢。
01:14
Some grow or shrink rapidly in
the process of learning;
20
74943
3770
有些在学习过程中会
快速增长或收缩,
01:18
some are more stable over time.
21
78713
2190
有的则一直比较稳定。
01:20
And beyond the trillions of precise,
1-to-1 connections between neurons,
22
80903
4690
除了神经元间上万亿的
一对一连接外,
01:25
some neurons also spray out
neurotransmitters
23
85593
3363
一些神经元也会喷射出
能同时影响许多其他神经元的
01:28
that affect many other neurons at once.
24
88956
2770
神经递质。
01:31
All of these different kinds of
interactions
25
91726
2240
所有的这些不同的相互作用
01:33
would need to be mapped in order to
copy a person’s mind.
26
93966
3910
将需要被映射记录,
以用来复制一个人的心灵。
01:37
There are also a lot of influences on
neural signaling
27
97876
2990
对神经信号的影响有很多,
01:40
that are poorly understood
or undiscovered.
28
100866
3340
人们对此了解颇少,或未曾发现。
01:44
To name just one example,
29
104206
1570
就举一个例子,
01:45
patterns of activity between neurons
30
105776
2310
神经元间的活动模式
01:48
are likely influenced by a type
of cell called glia.
31
108086
4070
有可能就受到一种
叫神经胶质的细胞影响。
01:52
Glia surround neurons and,
according to some scientists,
32
112156
3697
神经胶质包围着神经元,
根据一些科学家,
01:55
may even outnumber them
by as many as ten to one.
33
115853
3650
神经胶质和神经元的数量比
甚至可达 10 比 1。
01:59
Glia were once thought to be purely
for structural support,
34
119503
3630
神经胶质一度被认为是
单纯以提供结构支撑的存在,
02:03
and their functions are still
poorly understood,
35
123133
2850
我们对它们的作用依旧了解甚少,
02:05
but at least some of them can generate
their own signals
36
125983
3150
但至少部分神经胶质
可以产生它们自己的信号
02:09
that influence information processing.
37
129133
2620
来影响信息处理。
02:11
Our understanding of the brain isn’t good
enough to determine
38
131753
3140
我们对大脑的理解
还远不足以决定
02:14
what we’d need to scan in order
to replicate the mind,
39
134893
3040
为了达到复制心灵的目的
我们需要扫描哪些东西,
02:17
but assuming our knowledge does
advance to that point,
40
137933
3010
但假使我们的知识
已经可以解答这个问题,
02:20
how would we scan it?
41
140943
1430
那我们该如何扫描它呢?
02:22
Currently, we can accurately scan a living
human brain
42
142373
3490
当前,我们能够精确地
扫描活体大脑,
02:25
with resolutions of about half a
millimeter
43
145863
2560
使用我们最好的
非入侵性核磁共振成像(MRI),
02:28
using our best non-invasive
scanning method, MRI.
44
148423
3820
其分辨率约为半毫米。
02:32
To detect a synapse, we’ll need to scan
at a resolution of about a micron—
45
152243
5490
为探测突触,我们将需要
以微米的分辨率进行扫描——
02:37
a thousandth of a millimeter.
46
157733
1960
千分之一毫米。
02:39
To distinguish the kind of synapse and
precisely how strong each synapse is,
47
159693
5000
为区分突触种类
和每个突触的精确强度,
02:44
we’ll need even better resolution.
48
164693
2381
我们将需要更高的分辨率。
02:47
MRI depends on powerful magnetic fields.
49
167074
2970
MRI 依靠于强大的磁场。
02:50
Scanning at the resolution required
50
170044
1880
为确定每个突触的细节,
02:51
to determine the details of
individual synapses
51
171924
3190
扫描需要在一定的分辨率下进行,
02:55
would requires a field strength high
enough to cook a person’s tissues.
52
175114
4620
这将要求场强要高到能
烹饪人体组织。
02:59
So this kind of leap in resolution
53
179734
2032
因此这般分辨率的飞跃,
03:01
would require fundamentally
new scanning technology.
54
181766
3290
将从根本上
需要一个全新扫描技术。
03:05
It would be more feasible to scan a dead
brain using an electron microscope,
55
185056
4580
而采用电子显微镜扫描死亡的大脑
将会比较可行,
03:09
but even that technology is nowhere
near good enough–
56
189636
3600
但是这项技术
甚至还远不够成熟——
03:13
and requires killing the subject first.
57
193236
3290
它也首先要求杀死大脑。
03:16
Assuming we eventually understand the
brain well enough to know what to scan
58
196526
4150
假设我们最终对大脑的了解足够多
到我们知道扫描什么,
03:20
and develop the technology to safely
scan at that resolution,
59
200676
3450
也成功开发了能够在要求分辨率下
安全扫描的技术,
03:24
the next challenge would be to recreate
that information digitally.
60
204126
4410
下一个挑战将会是
数字重现那些信息。
03:28
The main obstacles to doing so are
computing power and storage space,
61
208536
4730
主要障碍是计算机能力和存储空间,
03:33
both of which are improving every year.
62
213266
2498
这两个方面的技术每年都在进步。
03:35
We’re actually much closer to attaining
this technological capacity
63
215764
3760
实际上,相较我们对
自己大脑的理解或扫描
03:39
than we are to understanding or scanning
our own minds.
64
219524
4270
我们更接近拥有这样的技术能力。
03:43
Artificial neural networks already run
our internet search engines,
65
223794
4040
人工神经网络已经在运行着
我们互联网搜索引擎、
03:47
digital assistants, self-driving cars,
Wall Street trading algorithms,
66
227834
4584
数字助理、自动驾驶汽车、
华尔街交易算法,
03:52
and smart phones.
67
232418
1374
以及智能手机。
03:53
Nobody has yet built an artificial network
with 86 billion neurons,
68
233792
4110
目前尚未有人使用 860 亿神经元
建造人工网络,
03:57
but as computing technology improves,
69
237902
2430
但是随着计算机技术的进步,
04:00
it may be possible to keep track
of such massive data sets.
70
240332
4380
跟踪如此海量的数据集
或许是有可能的。
04:04
At every step in the scanning and
uploading process,
71
244712
3458
扫描和上传过程的每一步,
04:08
we’d have to be certain we were capturing
all the necessary information accurately—
72
248170
4670
我们将必须确认
所有必要的信息都被准确捕捉——
04:12
or there’s no telling what ruined
version of a mind might emerge.
73
252840
5457
或不会说
“被破坏了的心灵可能会出现”。
04:18
While mind uploading is
theoretically possible,
74
258297
2786
尽管心灵上传理论上是可能的,
04:21
we’re likely hundreds of years away
75
261083
1850
但我们距离能让这真实发生的
04:22
from the technology
and scientific understanding
76
262933
2890
技术和科学理解,
04:25
that would make it a reality.
77
265823
1450
可能还相差几百年的时间。
04:27
And that reality would come with ethical
and philosophical considerations:
78
267273
4250
倘若它真实发生,
随之而来的是伦理和哲学的思考:
04:31
who would have access to mind uploading?
79
271523
2810
谁将获得心灵上传的权限?
04:34
What rights would be accorded to
uploaded minds?
80
274333
2880
上传心灵的人将获得怎样的权利?
04:37
How could this technology be abused?
81
277213
2760
这项技术可能会如何被滥用?
04:39
Even if we can eventually upload
our minds,
82
279636
2800
尽管我们可以最终上传心灵,
04:42
whether we should remains
an open question.
83
282436
3110
但是否应该这么做,
仍然是一个悬而未决的问题。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。