How close are we to uploading our minds? - Michael S.A. Graziano

541,999 views ・ 2019-10-28

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Javid Naseri Reviewer: Hajar Almasi
00:07
Imagine a future where nobody dies—
0
7063
2880
آینده ای را تصور کنید که هیچ کس در آن نمی میرد --
00:09
instead, our minds are uploaded to a digital world.
1
9943
4000
در عوض، ذهن ما در دنیای دیجیتال بارگذاری می شود.
00:13
They might live on in a realistic, simulated environment with avatar bodies,
2
13943
4530
آن ها ممکن است در یک جسم واقعی، شبیه سازی شده با آواتار زندگی کنند،
00:18
and could still call in and contribute to the biological world.
3
18473
4680
و هنوز هم بتواند به دنیای بیولوژیکی فراخوانده و حضور یابند.
00:23
Mind uploading has powerful appeal—
4
23153
3091
بارگذاری ذهن جذابیت خیلی زیادی دارد --
00:26
but what would it actually take to scan a person’s brain and upload their mind?
5
26244
5430
اما برای اسکن کردن مغز یک شخص و بارگذاری ذهن آنها چه لازم است؟
00:31
The main challenges are scanning a brain in enough detail to capture the mind
6
31674
4552
از چالشهای اصلی، اسکن یک مغز با جزئیات کافی برای ضبط کردن ذهن
00:36
and perfectly recreating that detail artificially.
7
36226
4408
و بازآفرینی کامل آن جزئیات به صورت مصنوعی است.
00:40
But first, we have to know what to scan.
8
40634
2680
اما ابتدا، باید بدانیم که چه چیزی را اسکن کنیم.
00:43
The human brain contains about 86 billion neurons,
9
43314
3370
مغز انسان حدود ۸۶ میلیارد نورون دارد،
00:46
connected by at least a hundred trillion synapses.
10
46684
3630
که به وسیله حداقل ۱۰۰ تریلیون سیناپس به هم متصل شده اند.
00:50
The pattern of connectivity among the brain’s neurons,
11
50314
3070
الگوی اتصال بین نورونهای مغز،
00:53
that is, all of the neurons and all their connections to each other,
12
53384
4120
که شامل همه نورونها و پیوندهای آنها به یکدیگر را شامل می شود،
00:57
is called the connectome.
13
57504
2199
«کانکتوم» (اتصال دهنده) نامیده می شود.
00:59
We haven’t yet mapped the connectome,
14
59703
2210
ما هنوز کانکتوم را نقشه برداری نکرده ایم،
01:01
and there’s also a lot more to neural signaling.
15
61913
3020
وهمچنین موارد زیادی برای ردیابی عصبی وجود دارد.
01:04
There are hundreds, possibly thousands of different kinds of connections,
16
64933
3730
صدها، احتمالاً هزاران نوع مختلف اتصال یا سیناپس
01:08
or synapses.
17
68663
1600
وجود دارد.
01:10
Each functions in a slightly different way.
18
70263
2640
هر یک از آنها عملکرد کمی متفاوت دارند.
01:12
Some work faster, some slower.
19
72903
2040
برخی سریعتر کار می کنند، برخی کندتر.
01:14
Some grow or shrink rapidly in the process of learning;
20
74943
3770
برخی در روند یادگیری به سرعت رشد می کنند یا آب می روند.
01:18
some are more stable over time.
21
78713
2190
برخی با گذشت زمان پایدارتر می شوند.
01:20
And beyond the trillions of precise, 1-to-1 connections between neurons,
22
80903
4690
و فراتر از تریلیون اتصالات دقیق یک به یک بین نورونها،
01:25
some neurons also spray out neurotransmitters
23
85593
3363
برخی از سلولهای عصبی نیز، انتقال دهنده های عصبی را پاشش می کنند
01:28
that affect many other neurons at once.
24
88956
2770
که بر بسیاری از سلولهای عصبی دیگر، به یکباره اثر می گذارد.
01:31
All of these different kinds of interactions
25
91726
2240
همه این انواع متفاوت اندرکنش ها
01:33
would need to be mapped in order to copy a person’s mind.
26
93966
3910
باید برای کپی کردن ذهن یک شخص، نقشه برداری شود.
01:37
There are also a lot of influences on neural signaling
27
97876
2990
همچنین بر ردیابی عصبی عوامل تأثیرگزار زیادی وجود دارد
01:40
that are poorly understood or undiscovered.
28
100866
3340
که خیلی اندک درک شده یا کشف نشده اند.
01:44
To name just one example,
29
104206
1570
فقط به عنوان مثال،
01:45
patterns of activity between neurons
30
105776
2310
الگوهای فعالیت بین نورونها
01:48
are likely influenced by a type of cell called glia.
31
108086
4070
احتمالاً تحت تأثیر نوعی سلول به نام « گلیا » قرار دارد.
01:52
Glia surround neurons and, according to some scientists,
32
112156
3697
«گلیا» نورو های اطراف را احاطه کرده و به گفته برخی دانشمندان،
01:55
may even outnumber them by as many as ten to one.
33
115853
3650
حتی ممکن است نسبت آنها تا ده به یک، افزایش یابد.
01:59
Glia were once thought to be purely for structural support,
34
119503
3630
زمانی تصور می شد که گلیا صرفاً برای پشتیبانی ساختاری باشد،
02:03
and their functions are still poorly understood,
35
123133
2850
و کارکردهای آنها هنوز هم به خوبی درک نشده اند،
02:05
but at least some of them can generate their own signals
36
125983
3150
اما حداقل برخی از آنها می توانند سیگنالهای خود را تولید کنند
02:09
that influence information processing.
37
129133
2620
که بر پردازش اطلاعات تأثیر می گذارد.
02:11
Our understanding of the brain isn’t good enough to determine
38
131753
3140
درک ما از مغز به اندازه کافی خوب نیست که بتواند تعیین کند
02:14
what we’d need to scan in order to replicate the mind,
39
134893
3040
برای تکثیر ذهن، چه چیزی نیاز داریم،
02:17
but assuming our knowledge does advance to that point,
40
137933
3010
اما با فرض این که دانش ما به آن نقطه پیشرفت می کند،
02:20
how would we scan it?
41
140943
1430
چگونه آن را اسکن خواهیم کرد؟
02:22
Currently, we can accurately scan a living human brain
42
142373
3490
در حال حاضر، می توانیم مغز انسان زنده را به طور دقیق
02:25
with resolutions of about half a millimeter
43
145863
2560
با استفاده از بهترین روش اسکن غیر تهاجمی، « ام آرآی»
02:28
using our best non-invasive scanning method, MRI.
44
148423
3820
با وضوح تقریباً نیم میلی متر اسکن کنیم.
02:32
To detect a synapse, we’ll need to scan at a resolution of about a micron—
45
152243
5490
برای تشخیص سیناپس، باید با وضوح حدود میکرون اسکن کنیم
02:37
a thousandth of a millimeter.
46
157733
1960
یک هزارم میلی متر.
02:39
To distinguish the kind of synapse and precisely how strong each synapse is,
47
159693
5000
برای تشخیص نوع سیناپس و و اینکه هر سیناپس چقدر قوی است،
02:44
we’ll need even better resolution.
48
164693
2381
به وضوح حتی بهتری نیاز خواهیم داشت.
02:47
MRI depends on powerful magnetic fields.
49
167074
2970
ام آرآی به میدان مغناطیسی قدرتمند بستگی دارد.
02:50
Scanning at the resolution required
50
170044
1880
اسکن با وضوح مورد نیاز
02:51
to determine the details of individual synapses
51
171924
3190
برای تعیین جزئیات سیناپس های منحصر به فرد
02:55
would requires a field strength high enough to cook a person’s tissues.
52
175114
4620
به میدانی با آن چنان قدرتی نیاز است برای پخت بافت های شخص کافی است.
02:59
So this kind of leap in resolution
53
179734
2032
بنابراین این نوع جهش در وضوح
03:01
would require fundamentally new scanning technology.
54
181766
3290
اساساً به فناوری جدید اسکن نیاز دارد.
03:05
It would be more feasible to scan a dead brain using an electron microscope,
55
185056
4580
بیشتر برای اسکن کردن یک مغز مرده با استفاده از میکروسکوپ الکترونی
03:09
but even that technology is nowhere near good enough–
56
189636
3600
امکان پذیر است اما حتی این فناوری، به حد لازم هم نزدیک نیست
03:13
and requires killing the subject first.
57
193236
3290
و اول به کشتن شخص نیاز دارد.
03:16
Assuming we eventually understand the brain well enough to know what to scan
58
196526
4150
با فرض اینکه ما سرانجام مغز را به خوبی درک کنیم که بدانیم چه چیزی را باید اسکن کنیم
03:20
and develop the technology to safely scan at that resolution,
59
200676
3450
و فناوری را برای اسکن با اطمینان در آن وضوح توسعه دهیم،
03:24
the next challenge would be to recreate that information digitally.
60
204126
4410
چالش بعدی، ایجاد مجدد آن اطلاعات به صورت دیجیتالی خواهد بود.
03:28
The main obstacles to doing so are computing power and storage space,
61
208536
4730
موانع اصلی برای انجام این کار محاسبه قدرت و فضای ذخیره سازی هستند،
03:33
both of which are improving every year.
62
213266
2498
که هر دو مورد، هر ساله در حال پیشرفت هستند.
03:35
We’re actually much closer to attaining this technological capacity
63
215764
3760
ما در واقع به دستیابی به این ظرفیت فناوری بسیار نزدیک تر هستیم
03:39
than we are to understanding or scanning our own minds.
64
219524
4270
تا آن که ذهن خود را بفهمیم یا اسکن کنیم.
03:43
Artificial neural networks already run our internet search engines,
65
223794
4040
شبکه های عصبی مصنوعی، موتورهای جستجوگر اینترنتی ما
03:47
digital assistants, self-driving cars, Wall Street trading algorithms,
66
227834
4584
دستیاران دیجیتال، خودروهای خودران، الگوریتم های تجارت وال استریت و گوشی های
03:52
and smart phones.
67
232418
1374
هوشمند را اجرا می کند.
03:53
Nobody has yet built an artificial network with 86 billion neurons,
68
233792
4110
هنوز کسی شبکه مصنوعی با ۸۶ میلیارد نورون نساخته است،
03:57
but as computing technology improves,
69
237902
2430
اما هرچه که تکنولوژی محاسباتی بهبود مییابد،
04:00
it may be possible to keep track of such massive data sets.
70
240332
4380
ممکن است پیگیری چنین مجموعه های عظیم داده امکان پذیر باشد.
04:04
At every step in the scanning and uploading process,
71
244712
3458
در هر مرحله از روند اسکن و بارگذاری،
04:08
we’d have to be certain we were capturing all the necessary information accurately—
72
248170
4670
باید مطمئن باشیم که همه اطلاعات لازم را با دقت ضبط کرده ایم -
04:12
or there’s no telling what ruined version of a mind might emerge.
73
252840
5457
یا نمی توان گفت چه نسخه ای ذهن ممکن است خراب شده اسکن شود.
04:18
While mind uploading is theoretically possible,
74
258297
2786
در حالی که بارگذاری ذهن از نظر تئوری امکان پذیر است،
04:21
we’re likely hundreds of years away
75
261083
1850
ما احتمالاً صدها سال با
04:22
from the technology and scientific understanding
76
262933
2890
فن آوری و درک علمی که آن را به
04:25
that would make it a reality.
77
265823
1450
واقعیت تبدیل کند، فاصله داریم.
04:27
And that reality would come with ethical and philosophical considerations:
78
267273
4250
و این واقعیت با ملاحظات اخلاقی و فلسفی همراه می شود:
04:31
who would have access to mind uploading?
79
271523
2810
چه کسی به بارگذاری کردن ذهن دسترسی خواهد داشت؟
04:34
What rights would be accorded to uploaded minds?
80
274333
2880
چه حقوقی به ذهنهای بارگذاری شده اعطا می شود؟
04:37
How could this technology be abused?
81
277213
2760
چگونه از این فناوری سوء استفاده می شود؟
04:39
Even if we can eventually upload our minds,
82
279636
2800
حتی اگر در نهایت بتوانیم ذهن خود را بارگذاری کنیم،
04:42
whether we should remains an open question.
83
282436
3110
تا آن زمان این سوالات بدون جواب خواهد بود.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7