How close are we to uploading our minds? - Michael S.A. Graziano

541,999 views ・ 2019-10-28

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Klaudia Olesiak Reviewer: Andi Tenri Wahyuni
00:07
Imagine a future where nobody dies—
0
7063
2880
Bayangkan masa depan di mana tidak ada yang mati -
00:09
instead, our minds are uploaded to a digital world.
1
9943
4000
sebaliknya, pikiran kita diunggah ke dunia digital.
00:13
They might live on in a realistic, simulated environment with avatar bodies,
2
13943
4530
Pikiran kita mungkin hidup di lingkungan simulasi dengan tubuh avatar,
00:18
and could still call in and contribute to the biological world.
3
18473
4680
dan masih bisa berkomunikasi dan berkontribusi ke dunia biologis.
00:23
Mind uploading has powerful appeal—
4
23153
3091
Unggah pikiran memiliki daya tarik kuat —
00:26
but what would it actually take to scan a person’s brain and upload their mind?
5
26244
5430
tapi apa yang diperlukan untuk memindai otak seseorang dan mengunggah pikirannya?
00:31
The main challenges are scanning a brain in enough detail to capture the mind
6
31674
4552
Tantangan utama adalah memindai otak   secara terperinci untuk menangkap pikiran
00:36
and perfectly recreating that detail artificially.
7
36226
4408
dan membuat ulang detailnya  dengan sempurna secara artifisial.
00:40
But first, we have to know what to scan.
8
40634
2680
Tetapi pertama-tama, kita harus tahu apa yang dipindai.
00:43
The human brain contains about 86 billion neurons,
9
43314
3370
Otak manusia berisi  kira-kira 86 miliar neuron,
00:46
connected by at least a hundred trillion synapses.
10
46684
3630
dihubungkan oleh setidaknya   seratus triliun sinapsis.
00:50
The pattern of connectivity among the brain’s neurons,
11
50314
3070
Pola keterhubungan di antara neuron otak,
00:53
that is, all of the neurons and all their connections to each other,
12
53384
4120
yaitu, semua neuron dan koneksi mereka satu sama lain,
00:57
is called the connectome.
13
57504
2199
disebut konektom.
00:59
We haven’t yet mapped the connectome,
14
59703
2210
Kita belum memetakan konektom,
01:01
and there’s also a lot more to neural signaling.
15
61913
3020
dan masih ada lebih banyak lagi pensinyalan saraf.
01:04
There are hundreds, possibly thousands of different kinds of connections,
16
64933
3730
Ada ratusan, mungkin ribuan jenis koneksi,
01:08
or synapses.
17
68663
1600
atau sinapsis.
01:10
Each functions in a slightly different way.
18
70263
2640
Masing-masing berfungsi dengan cara  yang agak berbeda.
01:12
Some work faster, some slower.
19
72903
2040
Ada yang bekerja lebih cepat, ada lambat.
01:14
Some grow or shrink rapidly in the process of learning;
20
74943
3770
Beberapa tumbuh atau menyusut cepat  pada proses pembelajaran;
01:18
some are more stable over time.
21
78713
2190
beberapa lebih stabil dari waktu ke waktu.
01:20
And beyond the trillions of precise, 1-to-1 connections between neurons,
22
80903
4690
Dan selain triliunan koneksi berpasangan yang tepat antar-neuron,
01:25
some neurons also spray out neurotransmitters
23
85593
3363
beberapa neuron juga menyemprotkan  neurotransmiter
01:28
that affect many other neurons at once.
24
88956
2770
yang memengaruhi banyak neuron lainnya sekaligus.
01:31
All of these different kinds of interactions
25
91726
2240
Semua jenis interaksi yang berbeda ini
01:33
would need to be mapped in order to copy a person’s mind.
26
93966
3910
perlu dipetakan untuk   menyalin pikiran seseorang.
01:37
There are also a lot of influences on neural signaling
27
97876
2990
Juga terdapat banyak pengaruh pada  pensinyalan saraf
01:40
that are poorly understood or undiscovered.
28
100866
3340
yang kurang dipahami  atau belum ditemukan.
01:44
To name just one example,
29
104206
1570
Untuk menyebutkan satu contoh,
01:45
patterns of activity between neurons
30
105776
2310
pola aktivitas antara neuron
01:48
are likely influenced by a type of cell called glia.
31
108086
4070
kemungkinan dipengaruhi oleh jenis   sel yang disebut glia.
01:52
Glia surround neurons and, according to some scientists,
32
112156
3697
Glia mengelilingi neuron dan menurut beberapa ilmuwan,
01:55
may even outnumber them by as many as ten to one.
33
115853
3650
mungkin melebihi jumlah mereka   sebanyak sepuluh banding satu.
01:59
Glia were once thought to be purely for structural support,
34
119503
3630
Glia dulunya dianggap murni  untuk dukungan struktural,
02:03
and their functions are still poorly understood,
35
123133
2850
dan fungsinya masih  kurang dipahami,
02:05
but at least some of them can generate their own signals
36
125983
3150
tetapi setidaknya beberapa fungsinya dapat hasilkan sinyal sendiri
02:09
that influence information processing.
37
129133
2620
yang memengaruhi pemrosesan informasi.
02:11
Our understanding of the brain isn’t good enough to determine
38
131753
3140
Pemahaman kita tentang otak tidak cukup baik untuk menentukan
02:14
what we’d need to scan in order to replicate the mind,
39
134893
3040
apa yang perlu kita pindai untuk  mereplikasi pikiran,
02:17
but assuming our knowledge does advance to that point,
40
137933
3010
tetapi dengan asumsi pengetahuan kita   sudah maju ke titik itu,
02:20
how would we scan it?
41
140943
1430
bagaimana kita memindainya?
02:22
Currently, we can accurately scan a living human brain
42
142373
3490
Saat ini, kita bisa memindai   otak manusia hidup dengan akurat
02:25
with resolutions of about half a millimeter
43
145863
2560
dengan resolusi sekitar setengah   millimeter
02:28
using our best non-invasive scanning method, MRI.
44
148423
3820
menggunakan metode pemindai non-invasif   terbaik kita, MRI.
02:32
To detect a synapse, we’ll need to scan at a resolution of about a micron—
45
152243
5490
Untuk deteksi sinaps, kita perlu memindai  pada resolusi sekitar satu mikron —
02:37
a thousandth of a millimeter.
46
157733
1960
seperseribu milimeter.
02:39
To distinguish the kind of synapse and precisely how strong each synapse is,
47
159693
5000
Untuk membedakan jenis sinaps dan  seberapa kuat setiap sinaps,
02:44
we’ll need even better resolution.
48
164693
2381
kita akan memerlukan resolusi yang lebih baik.
02:47
MRI depends on powerful magnetic fields.
49
167074
2970
MRI bergantung pada medan magnet kuat.
02:50
Scanning at the resolution required
50
170044
1880
Memindai pada resolusi yang diperlukan
02:51
to determine the details of individual synapses
51
171924
3190
untuk menentukan detail  sinapsis individual
02:55
would requires a field strength high enough to cook a person’s tissues.
52
175114
4620
membutuhkan kekuatan medan yang bisa membakar jaringan seseorang
02:59
So this kind of leap in resolution
53
179734
2032
Jadi lompatan dalam resolusi ini
03:01
would require fundamentally new scanning technology.
54
181766
3290
akan membutuhkan teknologi pemindaian  yang secara fundamental baru.
03:05
It would be more feasible to scan a dead brain using an electron microscope,
55
185056
4580
Lebih layak jika memindai otak yang mati menggunakan mikroskop elektron,
03:09
but even that technology is nowhere near good enough–
56
189636
3600
tetapi bahkan teknologi itu masih belum cukup baik–
03:13
and requires killing the subject first.
57
193236
3290
dan perlu membunuh subjek terlebih dahulu.
03:16
Assuming we eventually understand the brain well enough to know what to scan
58
196526
4150
Dengan asumsi kita akhirnya memahami otak untuk tahu apa yang harus dipindai
03:20
and develop the technology to safely scan at that resolution,
59
200676
3450
dan mengembangkan teknologi untuk memindai resolusi itu dengan aman,
03:24
the next challenge would be to recreate that information digitally.
60
204126
4410
tantangan selanjutnya adalah membuat  ulang informasi itu secara digital.
03:28
The main obstacles to doing so are computing power and storage space,
61
208536
4730
Hambatan utama untuk melakukannya adalah  daya komputasi dan ruang penyimpanan,
03:33
both of which are improving every year.
62
213266
2498
yang keduanya meningkat setiap tahun.
03:35
We’re actually much closer to attaining this technological capacity
63
215764
3760
Kita sebenarnya jauh lebih dekat dalam mencapai kapasitas teknologi ini
03:39
than we are to understanding or scanning our own minds.
64
219524
4270
daripada memahami atau memindai  pikiran kita sendiri.
03:43
Artificial neural networks already run our internet search engines,
65
223794
4040
Jaringan saraf tiruan sudah menjalankan  mesin pencari internet kita,
03:47
digital assistants, self-driving cars, Wall Street trading algorithms,
66
227834
4584
asisten digital, mobil kemudi mandiri,  algoritma perdagangan Wall Street,
03:52
and smart phones.
67
232418
1374
dan ponsel cerdas.
03:53
Nobody has yet built an artificial network with 86 billion neurons,
68
233792
4110
Belum ada yang membangun jaringan buatan  dengan 86 miliar neuron,
03:57
but as computing technology improves,
69
237902
2430
tetapi seiring dengan kemajuan teknologi,
04:00
it may be possible to keep track of such massive data sets.
70
240332
4380
dimungkinkan untuk melacak  set data raksasa tersebut.
04:04
At every step in the scanning and uploading process,
71
244712
3458
Di setiap langkah proses pemindaian dan pengunggahan,
04:08
we’d have to be certain we were capturing all the necessary information accurately—
72
248170
4670
kita harus memastikan telah menangkap  informasi yang diperlukan secara akurat —
04:12
or there’s no telling what ruined version of a mind might emerge.
73
252840
5457
atau tidak diketahui versi pikiran rusak apa yang mungkin muncul.
04:18
While mind uploading is theoretically possible,
74
258297
2786
Meski pengunggahan pikiran   secara teoritis memungkinkan,
04:21
we’re likely hundreds of years away
75
261083
1850
kita masih ratusan tahun lagi
04:22
from the technology and scientific understanding
76
262933
2890
dari teknologi  dan pemahaman ilmiah
04:25
that would make it a reality.
77
265823
1450
yang akan menjadikannya nyata.
04:27
And that reality would come with ethical and philosophical considerations:
78
267273
4250
Dan realitas itu akan datang dengan pertimbangan etis dan filosofis:
04:31
who would have access to mind uploading?
79
271523
2810
siapa yang punya akses ke unggah pikiran?
04:34
What rights would be accorded to uploaded minds?
80
274333
2880
Hak apa yang akan diberikan kepada   pikiran yang diunggah?
04:37
How could this technology be abused?
81
277213
2760
Bagaimana teknologi ini bisa disalahgunakan?
04:39
Even if we can eventually upload our minds,
82
279636
2800
Bahkan jika kita akhirnya bisa mengunggah pikiran kita,
04:42
whether we should remains an open question.
83
282436
3110
apakah kita harus, itu tetap menjadi  pertanyaan terbuka.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7