How this disease changes the shape of your cells - Amber M. Yates

1,316,262 views ・ 2019-05-06

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngoc Nguyen Reviewer: Nhu PHAM
Tế bào có hình dạng gì?
00:07
What shape are your cells?
0
7773
1720
00:09
Squishy cylinders? Jagged zig-zags?
1
9493
2730
Hình trụ đàn hồi? Hay đường zig-zag gồ ghề?
00:12
You probably don’t think much about the bodies of these building blocks,
2
12223
3640
Có lẽ bạn chưa từng để tâm đến các cấu trúc cơ bản này của cơ thể,
00:15
but at the microscopic level, small changes can have huge consequences.
3
15863
4730
nhưng ở cấp độ vi mô,
thay đổi nhỏ cũng có thể để lại ảnh hưởng rất lớn.
00:20
And while some adaptations change these shapes for the better,
4
20593
3370
Vài biến đổi giúp cơ thể hoạt động tốt hơn,
00:23
others can spark a cascade of debilitating complications.
5
23963
4270
một số khác lại gây ra các biến chứng gây hại.
00:28
This is the story of sickle-cell disease.
6
28233
3027
Dưới đây là câu chuyện về bệnh hồng cầu hình liềm.
00:31
Sickle-cell disease affects the red blood cells,
7
31260
2800
Bệnh hồng cầu hình liềm tác động lên tế bào hồng cầu,
00:34
which transport oxygen from the lungs to all the tissues in the body.
8
34060
4000
có chức năng vận chuyển oxy từ phổi đến các tế bào trong cơ thể.
Để thực hiện nhiệm vụ quan trọng này,
00:38
To perform this vital task,
9
38063
1670
00:39
red blood cells are filled with hemoglobin proteins to carry oxygen molecules.
10
39733
4900
tế bào hồng cầu chứa protein tên hemoglobin vận chuyển oxy.
00:44
These proteins float independently
11
44633
2278
Protein này trôi tự do
00:46
inside the red blood cell’s pliable, doughnut-like shape,
12
46911
3760
trong tế bào hồng cầu mềm dẻo, có hình dạng như bánh vòng,
00:50
keeping the cells flexible enough
13
50671
1630
giúp chúng có đủ độ đàn hồi
00:52
to accommodate even the tiniest of blood vessels.
14
52301
3340
để đi qua cả các mạch máu nhỏ nhất.
00:55
But in sickle cell disease,
15
55641
1604
Nhưng ở bệnh hồng cầu hình liềm,
00:57
a single genetic mutation alters the structure of hemoglobin.
16
57245
4140
một đột biến đã làm thay đổi cấu trúc hemoglobin.
01:01
After releasing oxygen to tissues,
17
61385
2530
Sau khi oxy được vận chuyển đến các tế bào,
01:03
these mutated proteins lock together into rigid rows.
18
63915
4230
những protein đột biến dính lại thành những hàng cứng.
01:08
Rods of hemoglobin cause the cell to deform into a long, pointed sickle.
19
68145
5733
Thanh hemoglobin làm tế bào biến dạng thành hình liềm dài và nhọn.
01:13
These red blood cells are harder and stickier,
20
73878
3072
Tế bào hồng cầu trở nên cứng và dính hơn,
01:16
and no longer flow smoothly through blood vessels.
21
76950
2930
và lưu thông qua mạch máu khó khăn hơn.
01:19
Sickled cells snag and pile up–
22
79880
2660
Tế bào hình liềm mắc kẹt và ứ đọng,
01:22
sometimes blocking the vessel completely.
23
82540
2640
đôi khi làm nghẽn mạch máu,
01:25
This keeps oxygen from reaching a variety of cells,
24
85180
3440
làm cho nhiều tế bào không nhận được oxy,
01:28
causing the wide range of symptoms
25
88620
2150
gây ra một loạt các triệu chứng lên bệnh nhân.
01:30
experienced by people with sickle-cell disease.
26
90770
3280
01:34
Starting when they’re less than a year old,
27
94050
2240
Chưa đầy một tuổi,
01:36
patients suffer from repeated episodes of stabbing pain in oxygen-starved tissues.
28
96290
5560
tại các tế bào thiếu oxy, bệnh nhân phải chịu những cơn đau lặp đi lặp lại.
01:41
The location of the clogged vessel
29
101850
1908
Vị trí nghẽn mạch quyết định triệu chứng bệnh.
01:43
determines the specific symptoms experienced.
30
103758
3030
01:46
A blockage in the spleen, part of the immune system,
31
106788
2820
Nghẽn tại lá lách, một phần của hệ thống miễn dịch,
01:49
puts patients at risk for dangerous infections.
32
109608
3300
khiến bệnh nhân có nguy cơ mắc các bệnh nhiễm trùng nguy hiểm.
01:52
A pileup in the lungs can produce fevers and difficulty breathing.
33
112908
4000
Nghẽn ở phổi có thể gây sốt và khó thở.
01:56
A clog near the eye can cause vision problems and retinal detachment.
34
116908
4360
Gần mắt có thể gây ra các vấn đề về thị lực và bong võng mạc.
02:01
And if the obstructed vessels supply the brain
35
121268
2361
Nếu các mạch máu não bị nghẽn,
02:03
the patient could even suffer a stroke.
36
123629
2770
bệnh nhân thậm chí có thể bị đột quỵ.
02:06
Worse still, sickled red blood cells also don’t survive very long—
37
126399
4610
Tệ hơn, tế bào hồng cầu hình liềm tồn tại trong thời gian rất ngắn,
02:11
just 10 or 20 days, versus a healthy cell’s 4 months.
38
131009
4329
chỉ 10 hoặc 20 ngày, trong khi tế bào khỏe mạnh sống tới bốn tháng.
02:15
This short lifespan
39
135338
1215
Thời gian tồn tại ngắn
02:16
means that patients live with a constantly depleted supply of red blood cells;
40
136553
4360
nghĩa là bệnh nhân luôn thiếu hồng cầu.
02:20
a condition called sickle-cell anemia.
41
140913
2937
02:23
Perhaps what’s most surprising about this malignant mutation
42
143850
3510
Có lẽ điều bất ngờ nhất về đột biến ác tính này,
02:27
is that it originally evolved as a beneficial adaptation.
43
147360
3880
là ban đầu, nó là một đột biến có lợi.
02:31
Researchers have been able to trace the origins of the sickle cell mutation
44
151240
4000
Các nhà nghiên cứu đã truy ra đột biến tế bào hình liềm
bắt nguồn từ những vùng có lịch sử bị thiệt hại nặng nề
02:35
to regions historically ravaged by a tropical disease called malaria.
45
155240
4563
bởi một căn bệnh nhiệt đới: sốt rét.
02:39
Spread by a parasite found in local mosquitoes,
46
159803
2988
Lây truyền qua ký sinh trùng được tìm thấy trên các loài muỗi địa phương,
02:42
malaria uses red blood cells as incubators
47
162791
3410
sốt rét dùng tế bào hồng cầu làm nơi ủ bệnh,
02:46
to spread quickly and lethally through the bloodstream.
48
166201
3180
lây nhanh qua đường máu và gây nguy hiểm đến tính mạng.
02:49
However, the same structural changes that turn red blood cells into roadblocks
49
169381
4970
Nhưng việc thay đổi cấu trúc biến tế bào hồng cầu thành vật cản
02:54
also make them more resistant to malaria.
50
174351
3056
làm tăng khả năng chống lại bệnh sốt rét.
02:57
And if a child inherits a copy of the mutation from only one parent,
51
177407
4220
Chỉ cần đứa trẻ hưởng một gen đột biến từ cha hoặc mẹ,
03:01
there will be just enough abnormal hemoglobin
52
181627
2591
lượng hemoglobin bất thường
03:04
to make life difficult for the malaria parasite,
53
184218
3180
cũng đủ để gây khó khăn cho ký sinh trùng sốt rét,
03:07
while most of their red blood cells retain their normal shape and function.
54
187398
3910
dù các tế bào hồng cầu còn lại không thay đổi hình dạng và chức năng.
03:11
In regions rife with this parasite,
55
191308
2110
Tại khu vực nhiều ký sinh trùng sốt rét,
03:13
sickle cell mutation offered a serious evolutionary advantage.
56
193418
4220
đột biến tế bào hình liềm đem lại nhiều lợi ích lớn.
03:17
But as the adaptation flourished,
57
197638
1889
Nhưng khi được nhân rộng,
03:19
it became clear that inheriting the mutation from both parents
58
199527
3690
dễ thấy rằng việc thừa hưởng gen đột biến từ cả cha lẫn mẹ
03:23
resulted in sickle-cell anemia.
59
203217
2540
sẽ gây ra bệnh hồng cầu hình liềm.
03:25
Today, most people with sickle-cell disease
60
205757
2400
Ngày nay, hầu hết những người mắc bệnh
03:28
can trace their ancestry to a country where malaria is endemic.
61
208157
4430
có thể truy ra tổ tiên họ từng ở những nước bị sốt rét hoành hành.
03:32
And this mutation still plays a key role in Africa,
62
212587
3688
Đột biến này vẫn đóng vai trò quan trọng ở châu Phi,
03:36
where more than 90% of malaria infections occur worldwide.
63
216275
4440
nơi chiếm hơn 90% ca nhiễm sốt rét trên toàn thế giới.
03:40
Fortunately, as this “adaptation” thrives,
64
220715
3007
May mắn thay, cùng với sự nhân lên của gen này,
03:43
our treatment for sickle cell continues to improve.
65
223722
3360
phương pháp điều trị cũng đang được cải thiện.
03:47
For years, hydroxyurea was the only medication available
66
227082
3360
Trong nhiều năm, hydroxyurea là loại thuốc duy nhất
03:50
to reduce the amount of sickling,
67
230442
1850
làm giảm số lượng hồng cầu hình liềm,
03:52
blunting symptoms and increasing life expectancy.
68
232292
3460
suy giảm các triệu chứng và tăng tuổi thọ trung bình.
03:55
Bone marrow transplantations offer a curative measure,
69
235752
3250
Một biện pháp khác là ghép tủy xương,
03:59
but these procedures are complicated and often inaccessible.
70
239002
4000
nhưng phương pháp này phức tạp và thường không dễ tiếp cận.
04:03
But promising new medications are intervening in novel ways,
71
243002
3720
Những loại thuốc mới cũng hứa hẹn những cách can thiệp mới
04:06
like keeping oxygen bonded to hemoglobin to prevent sickling,
72
246722
3710
như giữ oxy liên kết với hemoglobin để ngăn ngừa tế bào hình liềm,
04:10
or reducing the stickiness of sickled cells.
73
250432
3160
hoặc giảm độ dính của tế bào hình liềm.
04:13
And the ability to edit DNA
74
253592
1860
Và khả năng chỉnh sửa DNA
04:15
has raised the possibility of enabling stem cells to produce normal hemoglobin.
75
255452
5470
cho phép dùng tế bào gốc để tạo ra hemoglobin thường.
04:20
As these tools become available
76
260922
1653
Khi những phương pháp này đến được
với nơi bệnh sốt rét và hồng cầu hình liềm hoành hành,
04:22
in the areas most affected by malaria and sickle cell disease,
77
262575
4000
04:26
we can improve the quality of life
78
266575
1790
chất lượng cuộc sống của ngày càng nhiều bệnh nhân
04:28
for more patients with this adverse adaptation.
79
268365
4000
sẽ được cải thiện
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7