The invisible motion of still objects - Ran Tivony

327,879 views ・ 2016-03-24

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Buse Çopur Gözden geçirme: Barın Selçuk
00:06
Many of the inanimate objects around you probably seem perfectly still.
0
6842
4826
Cansız nesnelerin çoğu muhtemelen tamamen hareketsiz görünüyordur.
00:11
But look deep into the atomic structure of any of them,
1
11668
3995
Fakat herhangi birinin atomik yapısına yakından bakarsanız,
00:15
and you'll see a world in constant flux.
2
15663
2670
sürekli devinim içerisinde olan bir dünya görürsünüz.
00:18
Stretching,
3
18333
805
Esneyen,
00:19
contracting,
4
19138
929
büzüşen,
00:20
springing,
5
20067
935
sıçrayan,
00:21
jittering,
6
21002
975
00:21
drifting atoms everywhere.
7
21977
3181
titreşen,
sürüklenen atomlar her yerdedirler.
00:25
And though that movement may seem chaotic, it's not random.
8
25158
3197
Ve bu hareket kaotik görünse bile rastgele değildir.
00:28
Atoms that are bonded together,
9
28355
1535
Atomlar birbirlerine bağlıdırlar
00:29
and that describes almost all substances,
10
29890
2379
ve neredeyse bütün maddeleri oluştururlar.
00:32
move according to a set of principles.
11
32269
2612
Atomlar belli bir ilkeye göre hareket ederler.
00:34
For example, take molecules, atoms held together by covalent bonds.
12
34881
4895
Örneğin, molekülleri ele alalım.
Kovalent bağlarla bir arada duran atomlardır.
00:39
There are three basic ways molecules can move:
13
39776
2546
Moleküllerin hareket edebilmesinin üç temel yolu vardır;
00:42
rotation,
14
42322
892
dönme
00:43
translation,
15
43214
1123
yer değiştirme
00:44
and vibration.
16
44337
1549
ve titreşme.
00:45
Rotation and translation move a molecule in space
17
45886
3152
Dönme ve yer değiştirme molekülleri hareket ettirirken
atomlar aralarındaki mesafelerini korurlar.
00:49
while its atoms stay the same distance apart.
18
49038
3128
00:52
Vibration, on the other hand, changes those distances,
19
52166
3442
Diğer yandan, titreşim aralarındaki bu mesafeyi değiştirir
00:55
actually altering the molecule's shape.
20
55608
2642
ve molekülün şeklinin değişmesine sebep olur.
00:58
For any molecule, you can count up the number of different ways it can move.
21
58250
4438
Bir molekülün hareket edebileceği farklı yolların sayısını bulabilirsiniz.
01:02
That corresponds to its degrees of freedom,
22
62688
2616
Bu molekülün serbestlik derecesini belirler
01:05
which in the context of mechanics
23
65304
1637
ve sistemin bütününü anlayabilmemiz için teknik bağlamda
01:06
basically means the number of variables we need to take into account
24
66941
3509
hesaba katmamız gereken değişkenlerin sayısı demektir.
01:10
to understand the full system.
25
70450
2895
01:13
Three-dimensional space is defined by x, y, and z axes.
26
73345
4674
Üç boyutlu uzay; x, y ve z eksenleriyle tanımlanır.
Yer değiştirme sayesinde moleküller bu eksenlerde hareket edebilirler.
01:18
Translation allows the molecule to move in the direction of any of them.
27
78019
5015
Bu onlara 3 eksende serbestlik derecesi sağlar.
01:23
That's three degrees of freedom.
28
83034
2064
Ayrıca, bu eksenler etrafında da dönebilirler.
01:25
It can also rotate around any of these three axes.
29
85098
3660
01:28
That's three more,
30
88758
1232
Bu 3 ek yön daha demektir,
01:29
unless it's a linear molecule, like carbon dioxide.
31
89990
3052
tabii karbon dioksit gibi doğrusal atomları saymazsak.
01:33
There, one of the rotations just spins the molecule around its own axis,
32
93042
4415
Dönme hareketlerden biri molekülü sadece kendi ekseni etrafında döndürür
01:37
which doesn't count because it doesn't change the position of the atoms.
33
97457
4150
ama atomların konumunu değiştirmediği için bu sayılmaz.
01:41
Vibration is where it gets a bit tricky.
34
101607
2989
Titreşimde işler biraz daha karışır.
01:44
Let's take a simple molecule, like hydrogen.
35
104596
2383
Hidrojen gibi basit bir molekülü ele alalım.
01:46
The length of the bond that holds the two atoms together is constantly changing
36
106979
4703
İki atomu bir arada tutan bağın uzunluğu,
bir yay ile bağlanmış gibi sürekli değişmektedir.
01:51
as if the atoms were connected by a spring.
37
111682
2797
01:54
That change in distance is tiny, less than a billionth of a meter.
38
114479
4506
Bu mesafe değişikliği, metrenin milyarda birinden daha azdır.
01:58
The more atoms and bonds a molecule has, the more vibrational modes.
39
118985
4806
Ne kadar çok atom ve bağ varsa o kadar titreşim şekli vardır.
02:03
For example, a water molecule has three atoms:
40
123791
3025
Örneğin, su molekülünün 3 adet atomu vardır;
02:06
one oxygen and two hydrogens, and two bonds.
41
126816
3348
bir oksijen ve iki hidrojen ve iki bağ.
02:10
That gives it three modes of vibration:
42
130164
2312
Bu üç farklı titreşim şekli sağlar;
02:12
symmetric stretching,
43
132476
1348
simetrik esneme
02:13
asymmetric stretching,
44
133824
1584
asimetrik esneme
02:15
and bending.
45
135408
1488
ve bükülme.
02:16
More complicated molecules have even fancier vibrational modes,
46
136896
4246
Daha karmaşık yapılı moleküllerin farklı titreşim şekilleri mevcuttur;
02:21
like rocking,
47
141142
1284
sallanma,
02:22
wagging,
48
142426
1181
dalgalanma
02:23
and twisting.
49
143607
1588
ve bükülme gibi.
02:25
If you know how many atoms a molecule has, you can count its vibrational modes.
50
145195
4659
Bir molekülün atom sayısını biliyorsanız, titreşim şekillerini sayabilirsiniz.
02:29
Start with the total degrees of freedom,
51
149854
2157
İşe molekülün atom sayısının üç katı olan
02:32
which is three times the number of atoms in the molecule.
52
152011
3416
toplam serbestlik derecesi ile başlayın.
02:35
That's because each atom can move in three different directions.
53
155427
3410
Çünkü her atom üç farklı eksende hareket edebilir.
02:38
Three of the total correspond to translation
54
158837
2556
Bu 3 eksen bütün atomlar aynı yönde hareket ettiğinde
02:41
when all the atoms are going in the same direction.
55
161393
3240
yer değiştirme hareketine tekabül eder.
02:44
And three, or two for linear molecules, correspond to rotations.
56
164633
4797
Üç veya iki doğrusal moleküller için bu dönme hareketi demektir.
02:49
All the rest, 3N-6 or 3N-5 for linear molecules,
57
169430
4569
Geriye kalan 3N-6 ve ya 3N-5 doğrusal molekülleri ise titreşimdir.
02:53
are vibrations.
58
173999
2128
Peki tüm bu hareketin ardındaki sebep nedir?
02:56
So what's causing all this motion?
59
176127
1834
02:57
Molecules move because they absorb energy from their surroundings,
60
177961
4092
Moleküller hareket ederler çünkü enerjiyi çevrelerinden
çoğunlukla ısı veya elektromanyetik radyasyon şeklinde emerler.
03:02
mainly in the form of heat or electromagnetic radiation.
61
182053
3695
03:05
When this energy gets transferred to the molecules,
62
185748
2607
Bu enerji moleküllere aktarıldığında ise,
03:08
they vibrate,
63
188355
1060
titreşirler,
03:09
rotate,
64
189415
806
dönerler
03:10
or translate faster.
65
190221
2286
veya daha hızlı yer değiştirirler.
03:12
Faster motion increases the kinetic energy of the molecules and atoms.
66
192507
4027
Daha hızlı hareket temek moleküllerin ve atomların kinetik enerjisini artırır.
03:16
We define this as an increase in temperature and thermal energy.
67
196534
4258
Bunu sıcaklık ve termal enerjide bir artış olarak tanımlıyoruz.
03:20
This is the phenomenon your microwave oven uses to heat your food.
68
200792
4653
Mikrodalga fırınınızın yiyeceklerinizi ısıtmak için kullandığı yöntem de budur.
03:25
The oven emits microwave radiation, which is absorbed by the molecules,
69
205445
3802
Mikrodalga özellikle su molekülleri tarafından emilen
03:29
especially those of water.
70
209247
2476
mikrodalga radyasyonu yayar.
03:31
They move around faster and faster,
71
211723
1936
Gitgide daha hızlı haraket ederler,
03:33
bumping into each other and increasing the food's temperature and thermal energy.
72
213659
4442
birbirlerine çarpıp gıdanın sıcaklığını ve termal enerjisini arttırırlar.
03:38
The greenhouse effect is another example.
73
218101
2412
Buna başka bir örnek ise sera etkisidir.
03:40
Some of the solar radiation that hits the Earth's surface
74
220513
2737
Dünya'nın yüzeyine çarpan güneş ışınlarından bazıları
03:43
is reflected back to the atmosphere.
75
223250
2355
atmosferden geri yansır.
03:45
Greenhouse gases, like water vapor and carbon dioxide absorb this radiation
76
225605
5401
Su buharı ve karbondioksit gibi sera gazları
03:51
and speed up.
77
231006
1485
radyasyonu emer ve hızlandırır.
03:52
These hotter, faster-moving molecules emit infrared radiation in all directions,
78
232491
5082
Daha sıcak ve hızlı olan moleküller, tüm yönlerden radyasyon emerler
03:57
including back to Earth, warming it.
79
237573
2773
ve böylece dünyayı ısıtırlar.
04:00
Does all this molecular motion ever stop?
80
240346
2992
Peki bu moleküler durur mu?
04:03
You might think that would happen at absolute zero,
81
243338
2602
Bunun mutlak sıfırda gerçekleşeceğini düşünebilirsiniz.
04:05
the coldest possible temperature.
82
245940
1875
Yani mümkün olan en düşük sıcaklıkta.
04:07
No one's ever managed to cool anything down that much,
83
247815
2862
Hiç kimse bir şeyi bu kadar soğutmayı başaramadı,
04:10
but even if we could,
84
250677
1321
bunu yapabilseydik bile moleküller, sıfır noktası enerjisi denilen
04:11
molecules would still move due to a quantum mechanical principle
85
251998
4215
bir kuantum mekaniği prensibi nedeniyle hareket edecekti.
04:16
called zero-point energy.
86
256213
2348
04:18
In other words, everything has been moving since the universe's very first moments,
87
258561
4186
Başka bir deyişle, evrenin yaratıldığı ilk andan beri her şey hareket halindedir,
04:22
and will keep going long, long after we're gone.
88
262747
3473
ve biz gittikten sonra bile uzun bir süre böyle devam edecek.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7