The invisible motion of still objects - Ran Tivony

La invisibilidad de lo inmóvil - Ran Tivony

326,389 views ・ 2016-03-24

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:06
Many of the inanimate objects around you probably seem perfectly still.
0
6842
4826
Muchos de los objetos inanimados que te rodean
quizás parecen completamente inmóviles.
00:11
But look deep into the atomic structure of any of them,
1
11668
3995
Pero mira atentamente la estructura atómica de cualquiera de ellos
00:15
and you'll see a world in constant flux.
2
15663
2670
y verás un mundo en constante cambio.
00:18
Stretching,
3
18333
805
Átomos con enlaces atómicos que se estiran, se comprimen,
00:19
contracting,
4
19138
929
00:20
springing,
5
20067
935
que cambian de órbita, que son inestables
00:21
jittering,
6
21002
975
00:21
drifting atoms everywhere.
7
21977
3181
o están a la deriva por doquier.
00:25
And though that movement may seem chaotic, it's not random.
8
25158
3197
Y a pesar de que el movimiento puede parecer caótico, no lo es.
00:28
Atoms that are bonded together,
9
28355
1535
Los átomos están unidos entre sí,
00:29
and that describes almost all substances,
10
29890
2379
algo intrínseco para casi todos los elementos
00:32
move according to a set of principles.
11
32269
2612
y se desplazan según un set de principios.
00:34
For example, take molecules, atoms held together by covalent bonds.
12
34881
4895
Por ejemplo, veamos las moléculas con átomos unidos por enlaces covalentes.
00:39
There are three basic ways molecules can move:
13
39776
2546
Hay tres movimientos básicas de las moléculas:
00:42
rotation,
14
42322
892
rotación, traslación y vibración.
00:43
translation,
15
43214
1123
00:44
and vibration.
16
44337
1549
00:45
Rotation and translation move a molecule in space
17
45886
3152
La rotación y la traslación desplazan una molécula en el espacio
00:49
while its atoms stay the same distance apart.
18
49038
3128
mientras que sus átomos permanecen a la misma distancia.
00:52
Vibration, on the other hand, changes those distances,
19
52166
3442
Sin embargo, la vibración modifica esas distancias,
00:55
actually altering the molecule's shape.
20
55608
2642
de modo que realmente altera la forma de la molécula.
00:58
For any molecule, you can count up the number of different ways it can move.
21
58250
4438
Cualquier molécula tiene un número diferente de maneras de moverse
01:02
That corresponds to its degrees of freedom,
22
62688
2616
que corresponde a sus grados de libertad,
01:05
which in the context of mechanics
23
65304
1637
que en el contexto de la mecánica
01:06
basically means the number of variables we need to take into account
24
66941
3509
básicamente significa el número de variables a tener en cuenta
01:10
to understand the full system.
25
70450
2895
para entender el sistema completo.
01:13
Three-dimensional space is defined by x, y, and z axes.
26
73345
4674
El espacio tridimensional está definido por los tres ejes X, Y, Z.
01:18
Translation allows the molecule to move in the direction of any of them.
27
78019
5015
La traslación permite el movimiento molecular en cualquier dirección.
01:23
That's three degrees of freedom.
28
83034
2064
Es decir, tres grados de libertad.
01:25
It can also rotate around any of these three axes.
29
85098
3660
También puede girar alrededor de cualquiera de estos tres ejes.
01:28
That's three more,
30
88758
1232
Esto añade tres más,
01:29
unless it's a linear molecule, like carbon dioxide.
31
89990
3052
a menos que sea una molécula lineal, como el dióxido de carbono.
01:33
There, one of the rotations just spins the molecule around its own axis,
32
93042
4415
Allí, una de las rotaciones simplemente hace girar
la molécula alrededor de su propio eje,
01:37
which doesn't count because it doesn't change the position of the atoms.
33
97457
4150
lo que no cuenta, ya que la posición de los átomos permanece igual.
01:41
Vibration is where it gets a bit tricky.
34
101607
2989
La vibración es donde todo se complica un poco.
01:44
Let's take a simple molecule, like hydrogen.
35
104596
2383
Tomemos una molécula simple, como el hidrógeno.
01:46
The length of the bond that holds the two atoms together is constantly changing
36
106979
4703
La longitud de enlace atómico está cambiando constantemente
01:51
as if the atoms were connected by a spring.
37
111682
2797
como si fuera que los átomos estén conectados por un resorte.
01:54
That change in distance is tiny, less than a billionth of a meter.
38
114479
4506
Ese cambio es pequeño, menos de una mil millonésima parte de un metro.
01:58
The more atoms and bonds a molecule has, the more vibrational modes.
39
118985
4806
Cuanto más átomos y enlaces moleculares, más maneras de vibración.
02:03
For example, a water molecule has three atoms:
40
123791
3025
Por ejemplo, una molécula de agua tiene tres átomos:
02:06
one oxygen and two hydrogens, and two bonds.
41
126816
3348
un átomo de oxígeno, dos de hidrógeno y dos enlaces.
02:10
That gives it three modes of vibration:
42
130164
2312
Eso le otorga tres modos de vibración:
02:12
symmetric stretching,
43
132476
1348
estiramiento simétrico, asimétrico y flexión.
02:13
asymmetric stretching,
44
133824
1584
02:15
and bending.
45
135408
1488
02:16
More complicated molecules have even fancier vibrational modes,
46
136896
4246
Las moléculas más complejas tienen modos de vibración más elegantes,
02:21
like rocking,
47
141142
1284
como el balanceo, el aleteo y la torsión.
02:22
wagging,
48
142426
1181
02:23
and twisting.
49
143607
1588
02:25
If you know how many atoms a molecule has, you can count its vibrational modes.
50
145195
4659
Si sabes cuántos átomos tiene una molécula,
puedes contar sus modos de vibración.
02:29
Start with the total degrees of freedom,
51
149854
2157
Comienza con el total de sus grados de libertad
02:32
which is three times the number of atoms in the molecule.
52
152011
3416
que es tres veces el número de átomos de la molécula
02:35
That's because each atom can move in three different directions.
53
155427
3410
y se debe a la posibilidad de cada átomo de moverse en 3 direcciones diferentes.
02:38
Three of the total correspond to translation
54
158837
2556
Tres de ellas corresponden al movimiento de traslación
02:41
when all the atoms are going in the same direction.
55
161393
3240
cuando todos los átomos se desplazan en la misma dirección.
02:44
And three, or two for linear molecules, correspond to rotations.
56
164633
4797
Y 3, o 2 para las moléculas lineales, corresponden a las rotaciones.
02:49
All the rest, 3N-6 or 3N-5 for linear molecules,
57
169430
4569
El resto, 3N-6 o 3N-5 para moléculas lineales,
02:53
are vibrations.
58
173999
2128
son vibraciones.
02:56
So what's causing all this motion?
59
176127
1834
Entonces, ¿qué provoca todo este movimiento?
02:57
Molecules move because they absorb energy from their surroundings,
60
177961
4092
Las moléculas se mueven, ya que absorben energía de su entorno,
03:02
mainly in the form of heat or electromagnetic radiation.
61
182053
3695
principalmente en forma de calor o radiación electromagnética.
03:05
When this energy gets transferred to the molecules,
62
185748
2607
Cuando esta energía se transfiere a las moléculas
03:08
they vibrate,
63
188355
1060
estas vibran, giran o se trasladan más rápido.
03:09
rotate,
64
189415
806
03:10
or translate faster.
65
190221
2286
03:12
Faster motion increases the kinetic energy of the molecules and atoms.
66
192507
4027
Un movimiento más rápido incrementa la energía cinética molecular y atómica.
03:16
We define this as an increase in temperature and thermal energy.
67
196534
4258
Esto representa un aumento en la temperatura y energía térmica
03:20
This is the phenomenon your microwave oven uses to heat your food.
68
200792
4653
y es el fenómeno que usa el horno de microondas para calentar la comida.
03:25
The oven emits microwave radiation, which is absorbed by the molecules,
69
205445
3802
El horno emite radiación de microondas que es absorbida por las moléculas,
03:29
especially those of water.
70
209247
2476
especialmente las de agua,
03:31
They move around faster and faster,
71
211723
1936
que empiezan a moverse cada vez más rápido chocando entre sí
03:33
bumping into each other and increasing the food's temperature and thermal energy.
72
213659
4442
y aumentando la temperatura de la comida y la energía térmica.
03:38
The greenhouse effect is another example.
73
218101
2412
El efecto invernadero es otro ejemplo.
03:40
Some of the solar radiation that hits the Earth's surface
74
220513
2737
Parte de la radiación solar que llega a la superficie terrestre
03:43
is reflected back to the atmosphere.
75
223250
2355
vuelve reflejada a la atmósfera.
03:45
Greenhouse gases, like water vapor and carbon dioxide absorb this radiation
76
225605
5401
Los gases de efecto invernadero, como el vapor y el dióxido de carbono,
absorben esta radiación y se ponen en movimiento.
03:51
and speed up.
77
231006
1485
03:52
These hotter, faster-moving molecules emit infrared radiation in all directions,
78
232491
5082
Estas moléculas, ahora más calientes y rápidas
emiten radiación infrarroja en todas las direcciones,
03:57
including back to Earth, warming it.
79
237573
2773
Incluso en dirección a la Tierra, llevando al calentamiento de la misma.
04:00
Does all this molecular motion ever stop?
80
240346
2992
¿Podemos parar todo este movimiento molecular?
04:03
You might think that would happen at absolute zero,
81
243338
2602
Creerías que si al cero absoluto,
04:05
the coldest possible temperature.
82
245940
1875
la temperatura más baja.
04:07
No one's ever managed to cool anything down that much,
83
247815
2862
Nunca se logró enfriar nada hasta esta temperatura,
04:10
but even if we could,
84
250677
1321
pero incluso si se pudiera,
04:11
molecules would still move due to a quantum mechanical principle
85
251998
4215
las moléculas seguirían en movimiento
debido a un principio mecánico cuántico llamado energía del punto cero.
04:16
called zero-point energy.
86
256213
2348
04:18
In other words, everything has been moving since the universe's very first moments,
87
258561
4186
En otras palabras,
todo lo que ha estado en movimiento desde los albores del universo,
04:22
and will keep going long, long after we're gone.
88
262747
3473
continuará haciéndolo
mucho después de que nos hayamos ido.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7