아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Won Jang
검토: Jihyeon J. Kim
00:06
Many of the inanimate objects around you
probably seem perfectly still.
0
6842
4826
아마 여러분 주변의 많은 무생물들은
완벽히 정지한 것처럼 보일 것 입니다.
00:11
But look deep into the atomic structure
of any of them,
1
11668
3995
그러나 그들 중 어느 것의
원자구조를 깊이 들여다 본다면
00:15
and you'll see a world in constant flux.
2
15663
2670
여러분은 끊임없이 움직이는 세계를
보게 될 것 입니다.
00:18
Stretching,
3
18333
805
늘어나고
00:19
contracting,
4
19138
929
수축하며
00:20
springing,
5
20067
935
튀어오르기도 하고
00:21
jittering,
6
21002
975
00:21
drifting atoms everywhere.
7
21977
3181
떨리기도 하면서
여기저기에 원자들이
떠돌아다니고 있지요.
00:25
And though that movement may seem chaotic,
it's not random.
8
25158
3197
비록 이 움직임이 혼란스러워 보이겠지만
마구잡이식은 아닙니다.
00:28
Atoms that are bonded together,
9
28355
1535
거의 모든 물질을 형성하고
서로 결합되어있는 원자들은
00:29
and that describes almost all substances,
10
29890
2379
00:32
move according to a set of principles.
11
32269
2612
일련의 규칙에 따라서 움직입니다.
00:34
For example, take molecules,
atoms held together by covalent bonds.
12
34881
4895
예를 들어, 분자들을 보면
원자들이 공유결합으로 연결되어있습니다.
00:39
There are three basic ways
molecules can move:
13
39776
2546
여기서 분자가 움직일 수 있는
기본적인 방법은 세 가지가 있는데
00:42
rotation,
14
42322
892
회전운동
00:43
translation,
15
43214
1123
병진운동
00:44
and vibration.
16
44337
1549
그리고 진동운동입니다.
00:45
Rotation and translation
move a molecule in space
17
45886
3152
회전운동과 병진운동은
분자를 이동시키는데
00:49
while its atoms stay
the same distance apart.
18
49038
3128
이때 원자들은
서로 일정한 거리를 유지합니다.
00:52
Vibration, on the other hand,
changes those distances,
19
52166
3442
반면, 진동운동의 경우는
분자사이의 거리가 바뀌며
00:55
actually altering the molecule's shape.
20
55608
2642
사실상 분자의 모습도 바뀌게 됩니다.
00:58
For any molecule, you can count up
the number of different ways it can move.
21
58250
4438
어떤 분자든지, 여러분은 이 분자가 움직이는
모든 경우의 수를 셀 수 있습니다.
01:02
That corresponds to
its degrees of freedom,
22
62688
2616
이는 분자의 자유도라고 불리는데
01:05
which in the context of mechanics
23
65304
1637
역학에서 자유도라는 것은
01:06
basically means the number of variables
we need to take into account
24
66941
3509
기본적으로 전체 시스템을 이해하기 위해
01:10
to understand the full system.
25
70450
2895
고려해야하는 변수의 개수를 뜻합니다.
01:13
Three-dimensional space is defined by
x, y, and z axes.
26
73345
4674
3차원 공간은 x, y, z 축으로 정의 됩니다.
01:18
Translation allows the molecule to move
in the direction of any of them.
27
78019
5015
분자는 병진운동에 따라 이 축의
어느 방향으로든 이동할 수 있지요.
01:23
That's three degrees of freedom.
28
83034
2064
이것이 세 개의 자유도 입니다.
01:25
It can also rotate around
any of these three axes.
29
85098
3660
또한 분자는 세 개의 각 축 주변을
회전 할 수 있습니다.
01:28
That's three more,
30
88758
1232
자유도 세 개가 더 추가 되겠네요.
01:29
unless it's a linear molecule,
like carbon dioxide.
31
89990
3052
이산화탄소와 같은
직선형 분자의 경우는 좀 다릅니다.
01:33
There, one of the rotations just spins
the molecule around its own axis,
32
93042
4415
이 경우에는, 회전 중 하나는 분자를
자신의 축을 기준으로 돌게 합니다.
01:37
which doesn't count because it doesn't
change the position of the atoms.
33
97457
4150
이때는 원자들의 위치가
바뀌지 않기 때문에
이는 자유도 개수에
포함시키지 않습니다.
01:41
Vibration is where it gets a bit tricky.
34
101607
2989
진동운동의 개수의 경우에는
문제가 까다로워 집니다.
01:44
Let's take a simple molecule,
like hydrogen.
35
104596
2383
수소 같은 단순한 분자를
예로 들어 봅시다.
01:46
The length of the bond that holds the two
atoms together is constantly changing
36
106979
4703
두 원자를 잡아주는 결합의 길이는
마치 원자들이 스프링으로 연결된 것처럼
지속적으로 변하고 있습니다.
01:51
as if the atoms were connected
by a spring.
37
111682
2797
01:54
That change in distance is tiny,
less than a billionth of a meter.
38
114479
4506
그 거리의 변화는 아주 미세한데,
10억분의 1m도 안되는 차이입니다.
01:58
The more atoms and bonds a molecule has,
the more vibrational modes.
39
118985
4806
분자가 가지고 있는
원자와 결합의 수가 많을수록
진동 방식의 수도 더 다양해집니다.
02:03
For example, a water molecule
has three atoms:
40
123791
3025
예를 들어, 물 분자는
세 개의 원자를 가지고 있습니다.
02:06
one oxygen and two hydrogens,
and two bonds.
41
126816
3348
산소 하나, 수소 둘과
결합 두 개가 있습니다.
02:10
That gives it three modes of vibration:
42
130164
2312
이러한 구조는 분자가
세 가지 방식으로 진동하게 합니다.
02:12
symmetric stretching,
43
132476
1348
대칭 늘임
02:13
asymmetric stretching,
44
133824
1584
비대칭 늘임
02:15
and bending.
45
135408
1488
그리고 구부림진동입니다.
02:16
More complicated molecules have even
fancier vibrational modes,
46
136896
4246
더 복잡한 분자들은
진동방식도 훨씬 더 복잡하며
02:21
like rocking,
47
141142
1284
가로 흔들림 진동
02:22
wagging,
48
142426
1181
세로 흔들림 진동
02:23
and twisting.
49
143607
1588
꼬임 진동을 보여줍니다.
02:25
If you know how many atoms a molecule has,
you can count its vibrational modes.
50
145195
4659
만약 하나의 분자가 몇 개의 원자들을
가지고 있는지 안다면
그것의 진동 방식의 개수를
셀 수 있습니다.
02:29
Start with the total degrees of freedom,
51
149854
2157
전체 자유도의 합으로 시작해 볼까요.
02:32
which is three times the number
of atoms in the molecule.
52
152011
3416
전체자유도는 분자에 속한
원자 수의 세 배(3N)입니다.
02:35
That's because each atom can move
in three different directions.
53
155427
3410
그 이유는 각 원자가 각 각 세 가지의
방향으로 움직일 수 있기 때문입니다.
02:38
Three of the total correspond
to translation
54
158837
2556
이 3N중 3개는 병진운동으로
02:41
when all the atoms
are going in the same direction.
55
161393
3240
모든 분자들이
같은 방향으로 움직이는 경우지요.
02:44
And three, or two for linear molecules,
correspond to rotations.
56
164633
4797
그리고 세 개 또는
두 개(선형분자의 경우)는
회전운동의 수에 해당됩니다.
02:49
All the rest, 3N-6
or 3N-5 for linear molecules,
57
169430
4569
그외의 나머지인 3N-6,
선형분자의 경우는 3N-5가
02:53
are vibrations.
58
173999
2128
진동운동의 개수입니다.
02:56
So what's causing all this motion?
59
176127
1834
그렇다면 이런 모든 움직임의
원인은 무엇일까요?
02:57
Molecules move because they absorb
energy from their surroundings,
60
177961
4092
분자들은 주위환경에서
에너지를 흡수해서 움직이는데
03:02
mainly in the form of heat
or electromagnetic radiation.
61
182053
3695
주로 열이나 전자기파의 형태입니다.
03:05
When this energy gets transferred
to the molecules,
62
185748
2607
이 에너지가 분자로 전달되면
03:08
they vibrate,
63
188355
1060
진동하고
03:09
rotate,
64
189415
806
회전하고
03:10
or translate faster.
65
190221
2286
병진하는 속도가 빨라집니다.
03:12
Faster motion increases the kinetic energy
of the molecules and atoms.
66
192507
4027
빠른 움직임은 분자와 원자의
운동에너지를 증가시킵니다.
03:16
We define this as an increase
in temperature and thermal energy.
67
196534
4258
우리는 이런 경우
온도나 열에너지가 증가했다고 말하지요.
03:20
This is the phenomenon your microwave oven
uses to heat your food.
68
200792
4653
이것은 전자렌지를 사용해 음식을
따뜻하게 만드는데 쓰이는 현상입니다.
03:25
The oven emits microwave radiation,
which is absorbed by the molecules,
69
205445
3802
전자렌지는 마이크로파를 내보내고,
그것은 분자에 의해 흡수됩니다.
03:29
especially those of water.
70
209247
2476
대부분 물분자이지요.
03:31
They move around faster and faster,
71
211723
1936
이 분자들은 점점 더 빠르게 움직이며
03:33
bumping into each other and increasing
the food's temperature and thermal energy.
72
213659
4442
서로 충돌하여 음식의
온도와 열에너지를 증가시킵니다.
03:38
The greenhouse effect is another example.
73
218101
2412
온실효과는 또 다른 예입니다.
03:40
Some of the solar radiation
that hits the Earth's surface
74
220513
2737
지구표면에 충돌하는 태양복사열의
일부는 대기로 반사됩니다.
03:43
is reflected back to the atmosphere.
75
223250
2355
03:45
Greenhouse gases, like water vapor
and carbon dioxide absorb this radiation
76
225605
5401
이 때 수증기와 이산화탄소같은
온실가스들은 이 복사열을 흡수하고
03:51
and speed up.
77
231006
1485
이들의 속도가 빨라집니다.
03:52
These hotter, faster-moving molecules
emit infrared radiation in all directions,
78
232491
5082
이 뜨겁고, 빠르게 움직이는 분자들은
모든 방향으로 적외선을 방사하고
03:57
including back to Earth, warming it.
79
237573
2773
이중 일부는 지구로 다시 돌아가서
온도를 높입니다.
04:00
Does all this molecular motion ever stop?
80
240346
2992
이런 분자들의 모든 움직임이
멈출 수도 있을까요?
04:03
You might think that would happen
at absolute zero,
81
243338
2602
당신은 가능한 제일 낮은 온도인
절대 영도에서
04:05
the coldest possible temperature.
82
245940
1875
그런 일이 일어난다 생각할지 모릅니다.
04:07
No one's ever managed to cool
anything down that much,
83
247815
2862
그러나 누구도 그 정도의 낮은 온도를
만든적이 없을 뿐더러
04:10
but even if we could,
84
250677
1321
가능하다해도
04:11
molecules would still move due to
a quantum mechanical principle
85
251998
4215
분자는 영점에너지라 불리는
양자역학 원리에 따라서
04:16
called zero-point energy.
86
256213
2348
계속 움직일 것입니다.
04:18
In other words, everything has been moving
since the universe's very first moments,
87
258561
4186
바꿔 말하면, 모든 것은 우주의
가장 최초의 순간 이래로 움직여 왔고
04:22
and will keep going long,
long after we're gone.
88
262747
3473
우리가 사라진 오랜 후에도
계속해서 움직인다는 것이지요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.