A day in the life of an ancient Athenian - Robert Garland

4,100,130 views ・ 2018-03-15

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Beril Marhan Gözden geçirme: Eren Gokce
00:08
It’s 427 BCE and the worst internal conflict ever to occur
0
8022
4744
Milattan önce 427 yılı ve antik Yunan dünyasında gerçekleşecek
00:12
in the ancient Greek world is in its fourth year.
1
12766
3650
en kötü iç çatışma, dördüncü yılında.
00:16
The Peloponnesian War is being fought
2
16416
2204
Atina'nın site devletleri, Sparta
00:18
between the city-states of Athens and Sparta, as well as their allies.
3
18620
5606
ve müttefikleri arasında Peloponez Savaşı gerçekleşiyor.
00:24
The Athenians can’t match the formidable Spartan army on land.
4
24226
4495
Atinalılar karada güçlü Sparta ordusu ile boy ölçüşemiyorlar.
00:28
So they’ve abandoned the countryside
5
28721
1980
Bu yüzden kırsal yerleri terk edip
00:30
and moved inside the walls surrounding their city and port,
6
30701
3905
şehirlerini ve limanlarını çevreleyen duvarların ardına taşındılar,
00:34
now provisioned by a superior fleet and extensive maritime empire.
7
34606
5660
bu yere şimdi üstün bir filo ve kapsamlı bir deniz imparatorluğu hükmediyor.
00:40
The cramped conditions have taken a toll
8
40266
2131
Sınırlı şartlar durumu kötüleştirdi
00:42
and a recent plague wiped out a third of the population.
9
42397
3699
ve bir veba, nüfusun üçte birini yok etti.
00:46
But city life goes on.
10
46096
2340
Ama şehir yaşamı devam ediyor.
00:48
Archias and Dexileia live in the center of Athens.
11
48436
4590
Archias ve Dexileia, Atina'nın merkezinde yaşıyor.
00:53
As a painter of high-class pottery,
12
53026
1932
Birinci sınıf çömlek ressamı olan
00:54
Archias is relatively well-off and takes great interest in the city’s affairs.
13
54958
5694
Archias, nispeten zengin ve şehir meseleleriyle yakından ilgileniyor.
01:00
Dexileia, on the other hand, can't participate in politics or own property.
14
60652
6564
Diğer yandan Dexileia ise politikaya katılamıyor ve mülk sahibi olamıyor.
01:07
The couple are grateful to the gods that three of their four children,
15
67216
3650
Dört çocuklarından üçü, bir oğlan ve iki kız, bebeklik dönemlerini
01:10
a son and two daughters,
16
70866
1780
atlattıkları için
01:12
have survived past infancy.
17
72646
2891
çift tanrılara şükrediyor.
01:15
Many parents see daughters as a liability
18
75537
3228
Kız çocuklarına eş bulmak için çeyiz gerektiğinden,
01:18
since they require dowries to find husbands.
19
78765
2979
çoğu ebeveyn kız çocuklarını yük olarak görüyor.
01:21
But Archias is confident that his wealth
20
81744
2311
Fakat Archias, varlığının ona iflas etmeden
01:24
will allow him to make good matches for them without going bankrupt.
21
84055
4632
kızlarına iyi eş bulmasını sağlayacağı için, kendine güveniyor.
01:28
Like many Athenians, the family owns slaves.
22
88687
3299
Birçok Atinalı gibi ailenin köleleri var.
01:31
Originally from Thrace, they were captured in war.
23
91986
3601
Köleler aslen Trakyalılar ve savaşta yakalandılar.
01:35
Thratta does most of the housework and helps raise the children.
24
95587
4159
Thratta ev işlerinin çoğunu yapıyor ve çocukları büyütmede yardımcı oluyor.
01:39
Philon is a paidagôgos,
25
99746
1925
Philon erkek çocuğa eğitim veren,
01:41
who supervises the son’s education, teaching him reading and writing.
26
101671
4217
onlara okuma ve yazma öğreten bir öğretmen.
01:45
Archias is up early because there’s a meeting of the Ekklêsia,
27
105888
3827
Archias şafak vakti gerçekleşecek Ekklêsia toplantısına,
01:49
the assembly of citizens,
28
109715
1631
diğer bir adıyla halk meclisine
01:51
taking place at dawn.
29
111346
2291
gitmek için erken kalktı.
01:53
Before setting out, he burns incense
30
113637
2179
Başlamadan evvel kendi ve bütün ev halkı adına
01:55
and pours a libation at the small shrine in the courtyard
31
115816
3761
tütsü yaktı ve avludaki küçük tapınakta
01:59
on behalf of his entire household.
32
119577
2559
toprağa şarap döktü.
02:02
Dexileia will remain at home all day, teaching her daughters domestic skills.
33
122136
4840
Dexileia bütün gün evde kalacak ve kızlarına ev işlerinin öğretecek.
02:06
Later, she’ll retire to the inner courtyard for some fresh air.
34
126976
4540
Daha sonra, içeride bulunan avluda biraz hava almak için bir köşeye çekilecek.
02:11
When Archias arrives at the agora,
35
131516
2270
Archias şehrin kentsel ve ticari kalbi olan
02:13
the civic and commercial heart of the city,
36
133786
2380
pazar meydanına vardığında,
02:16
he finds the square swarming with his fellow citizens,
37
136166
3390
askeri eğitimlerini tamamlamış yerli ve yetişkin erkekler olan
02:19
native-born adult males who have completed military training.
38
139556
4760
yurttaşlarının meydana akın ettiğini gördü.
02:24
Attached to the central monument is a noticeboard with the meeting’s agenda.
39
144316
3681
Merkezdeki anıta bağlı, toplantı bilgileri yer alan bir duyuru panosu var.
02:27
Today, there’s only one item of discussion:
40
147997
2729
Bugün gündemde tek bir konu var:
02:30
what to do with the people of Mytilene,
41
150726
2489
Atina'ya karşı isyanı henüz bastırılan
02:33
a city on the island of Lesbos
42
153215
1840
Midilli adasındaki bir şehir olan
02:35
where a revolt against Athenian rule has just been put down.
43
155055
4450
Mytilene'deki insanlarla ne yapmalı?
02:39
The meeting takes place on a hill west of the acropolis known as the Pnyx.
44
159505
4852
Toplantı akropolün batısındaki "Pnyx" diyede bilinen bir tepede gerçekleşir.
02:44
The word means “tightly packed,"
45
164357
1859
Kelime "çok yoğun" anlamına gelir
02:46
and the crowd of 5,000 citizens makes it clear why.
46
166216
4889
ve 5.000 kişilik kalabalık nedenini açıklıyor.
02:51
The heralds purify the hill by sprinkling its boundary with pig’s blood
47
171105
4311
Elçiler tepeyi sınırlarına domuz kanı serperek
02:55
and call for order.
48
175416
2281
ve emirleri haykırarak arındırır.
02:57
As everyone sits on benches facing the platform,
49
177697
2809
Herkes platforma dönük olan banklarda oturduğu için
03:00
the presiding officer opens the meeting with the words:
50
180506
2881
meclis başkanı toplantıyı “Tis agoreuein bouleutai?”
03:03
“Tis agoreuein bouleutai?”
51
183387
2169
kelimeleri ile açar.
03:05
“Who wishes to address the assembly?”
52
185556
2971
"Kim kurula seslenmek ister?"
03:08
One by one, citizens speak, some advising mercy, others bent on vengeance.
53
188527
6548
Vatandaşlar teker teker konuşur, kimi merhamet, kimi intikam ister.
03:15
A motion is proposed to execute all the Mytileneans
54
195075
3662
Savaş zamanı Atinalı müttefiklerine ihanet ettikleri için
03:18
and enslave their women and children
55
198737
1728
tüm Midillililerin idamını,
03:20
because they betrayed their Athenian allies during a time of war.
56
200465
4240
kadın ve çocuklarında esir edilmesini içeren bir önerge teklif edildi.
03:24
A majority raises their right hands in favor.
57
204705
4541
Çoğunluk sağ ellerini kaldırarak kabul etti.
03:29
Once the meeting’s over, Archias heads back to the agora to buy food and wine.
58
209246
5080
Toplantı bitince Archias yiyecek ve şarap almak için pazar meydanına geri döndü.
03:34
Hundreds have gathered there to discuss the results,
59
214326
2700
Çoğu kişi karardan memnun olmayarak sonuçlarını
03:37
many unhappy with the decision.
60
217026
2711
tartışmak için orada toplanmıştı.
03:39
When Archias returns home, he tells Dexileia about the debate.
61
219737
3720
Archias eve döndüğünde, Dexilelia'ya tartışmadan söz etti.
03:43
She thinks that killing the innocent as well as the guilty
62
223457
2930
Suçlularla birlikte masumların da öldürülmesinin
03:46
is harsh and counterproductive,
63
226387
2011
acımasızlık olduğunu düşünür
03:48
and tells him as much.
64
228398
1948
ve ona söyler.
03:50
Around dusk, Archias goes to a friend’s house for a symposium.
65
230346
4280
Archias akşam karanlığında bir arkadaşının evine şölene gider.
03:54
The nine men drink wine and discuss the meeting well into the night.
66
234626
4061
Dokuz adam gece boyu şarap içer ve toplantıyı tartışırlar.
03:58
Archias shares his wife’s opinion urging mercy, and his friends eventually agree.
67
238687
6386
Archias karısının merhamet etme fikrini anlatır, arkadaşları sonunda katılırlar.
04:05
Before dawn, something unprecedented happens.
68
245073
3053
Şafaktan evvel, eşi benzeri görülmemiş bir şey olur.
04:08
Heralds circulate throughout Athens
69
248126
2401
Haberciler Atina boyunca dolaşır
04:10
announcing the council has called another meeting.
70
250527
3488
ve mecliste yeni bir toplantı olacağını duyururlar.
04:14
The second debate is equally heated,
71
254015
2171
İkinci tartışmada aynı şekilde hararetli geçer
04:16
but a new resolution, to execute only the leaders of the revolt,
72
256186
3729
ve yalnız isyan liderlerinin idamını içeren yeni öneri
04:19
narrowly passes.
73
259915
2097
kıl payı kabul edilir.
04:22
Yet there’s a problem –
74
262012
1338
Fakat bir problem vardır –
04:23
a ship with orders to carry out the first resolution
75
263350
2762
önceki önerge emrini taşıyan bir gemi
04:26
was dispatched the previous day.
76
266112
2166
önceki gün limandan ayrılmıştır.
04:28
And so another ship quickly sets sail to countermand the order –
77
268278
4868
Ve hemen başka gemi emri iptal etmek için denize açılır ve zamana karşı
04:33
a race of democracy against time.
78
273146
3020
gerçekleşen demokrasi yarışı başlar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7