A day in the life of an ancient Athenian - Robert Garland

4,100,130 views ・ 2018-03-15

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Chen Chi-An 審譯者: Helen Chang
00:08
It’s 427 BCE and the worst internal conflict ever to occur
0
8022
4744
公元前 427 年
是古希臘史最嚴重紛爭的第四年,
00:12
in the ancient Greek world is in its fourth year.
1
12766
3650
00:16
The Peloponnesian War is being fought
2
16416
2204
伯羅奔尼薩戰爭在城邦雅典 和斯巴達聯盟間展開。
00:18
between the city-states of Athens and Sparta, as well as their allies.
3
18620
5606
00:24
The Athenians can’t match the formidable Spartan army on land.
4
24226
4495
雅典在陸上不敵強大的斯巴達軍,
00:28
So they’ve abandoned the countryside
5
28721
1980
所以他們放棄了農村,
00:30
and moved inside the walls surrounding their city and port,
6
30701
3905
搬進有高牆保護的城市和港口。
00:34
now provisioned by a superior fleet and extensive maritime empire.
7
34606
5660
這些地方有先進的船艦, 由強大的海洋政權保護著。
00:40
The cramped conditions have taken a toll
8
40266
2131
壅擠的環境付出了代價,
00:42
and a recent plague wiped out a third of the population.
9
42397
3699
最近一場瘟疫奪走三分之一人口。
00:46
But city life goes on.
10
46096
2340
但市民仍要繼續生活。
00:48
Archias and Dexileia live in the center of Athens.
11
48436
4590
阿奇亞斯和德希萊雅 住在雅典城的市中心,
00:53
As a painter of high-class pottery,
12
53026
1932
身為高級陶器的畫家,
00:54
Archias is relatively well-off and takes great interest in the city’s affairs.
13
54958
5694
阿奇亞斯相對富裕, 且對城市事務有強烈興趣
01:00
Dexileia, on the other hand, can't participate in politics or own property.
14
60652
6564
另一方面,德希萊雅不得參與政治 或擁有自己的財產。
01:07
The couple are grateful to the gods that three of their four children,
15
67216
3650
這對伴侶感謝諸神,
因為他們的四個孩子中 有三個撐過嬰兒期,
01:10
a son and two daughters,
16
70866
1780
01:12
have survived past infancy.
17
72646
2891
包含一個兒子和兩個女兒。
01:15
Many parents see daughters as a liability
18
75537
3228
許多父母將女兒視為某種責任,
01:18
since they require dowries to find husbands.
19
78765
2979
因為她們需要嫁妝 來匹配未來的丈夫,
01:21
But Archias is confident that his wealth
20
81744
2311
但阿奇亞斯很有自信,
他認為他的財產夠讓女兒找到 好對象,且不會因此破產。
01:24
will allow him to make good matches for them without going bankrupt.
21
84055
4632
01:28
Like many Athenians, the family owns slaves.
22
88687
3299
和許多雅典人一樣, 他們家裡有奴隸,
01:31
Originally from Thrace, they were captured in war.
23
91986
3601
這些色雷斯人在戰爭中被俘,
01:35
Thratta does most of the housework and helps raise the children.
24
95587
4159
薩塔做大部份家事, 以及幫忙養育小孩;
01:39
Philon is a paidagôgos,
25
99746
1925
樊隆是老師,
01:41
who supervises the son’s education, teaching him reading and writing.
26
101671
4217
負責兒子的教育,教他讀書和寫字。
01:45
Archias is up early because there’s a meeting of the Ekklêsia,
27
105888
3827
阿奇亞斯很早起床,
因為有場市民大會在清晨召開。
01:49
the assembly of citizens,
28
109715
1631
01:51
taking place at dawn.
29
111346
2291
01:53
Before setting out, he burns incense
30
113637
2179
出門前,他燒香,
01:55
and pours a libation at the small shrine in the courtyard
31
115816
3761
並在院子的小神殿倒酒,
01:59
on behalf of his entire household.
32
119577
2559
替自己的家庭獻祭。
02:02
Dexileia will remain at home all day, teaching her daughters domestic skills.
33
122136
4840
德希萊雅整天待在家, 教女兒家務事,
02:06
Later, she’ll retire to the inner courtyard for some fresh air.
34
126976
4540
之後,她會到內院休息, 呼吸些新鮮空氣。
02:11
When Archias arrives at the agora,
35
131516
2270
當阿奇亞斯抵達市場,
02:13
the civic and commercial heart of the city,
36
133786
2380
市場是市民和商業活動中心,
02:16
he finds the square swarming with his fellow citizens,
37
136166
3390
他發現其他市民,當地出生且 已服役的男性,將廣場擠滿了。
02:19
native-born adult males who have completed military training.
38
139556
4760
02:24
Attached to the central monument is a noticeboard with the meeting’s agenda.
39
144316
3681
中央紀念碑上放著的是會議議程,
02:27
Today, there’s only one item of discussion:
40
147997
2729
今天只討論一個項目:
02:30
what to do with the people of Mytilene,
41
150726
2489
如何處置列斯伏斯島 米蒂利尼的人民?
02:33
a city on the island of Lesbos
42
153215
1840
這個城市反抗雅典的統治 剛剛被弭平。
02:35
where a revolt against Athenian rule has just been put down.
43
155055
4450
02:39
The meeting takes place on a hill west of the acropolis known as the Pnyx.
44
159505
4852
會議在衛城西邊的小山丘舉行, 小山丘叫普尼克斯,
02:44
The word means “tightly packed,"
45
164357
1859
意思是「緊密包裹」。
02:46
and the crowd of 5,000 citizens makes it clear why.
46
166216
4889
當五千個市民擠在此地時, 意思不言而喻。
02:51
The heralds purify the hill by sprinkling its boundary with pig’s blood
47
171105
4311
傳令官在山丘周圍 撒豬血來淨化山丘,
02:55
and call for order.
48
175416
2281
並維護秩序。
02:57
As everyone sits on benches facing the platform,
49
177697
2809
當人面向講台坐好後,
03:00
the presiding officer opens the meeting with the words:
50
180506
2881
主持人以此開場:
03:03
“Tis agoreuein bouleutai?”
51
183387
2169
“ Tis agoreuein bouleutai? ”
03:05
“Who wishes to address the assembly?”
52
185556
2971
「誰想在大會上發言?」
03:08
One by one, citizens speak, some advising mercy, others bent on vengeance.
53
188527
6548
一個接一個,市民們發言;
有些建議寬恕,其他傾向報復。
03:15
A motion is proposed to execute all the Mytileneans
54
195075
3662
有個提議處決所有米蒂利尼市民,
03:18
and enslave their women and children
55
198737
1728
並將女人小孩抓來當奴隸,
03:20
because they betrayed their Athenian allies during a time of war.
56
200465
4240
因為他們在戰爭期間背叛雅典。
03:24
A majority raises their right hands in favor.
57
204705
4541
多數人舉起右手表示贊同。
03:29
Once the meeting’s over, Archias heads back to the agora to buy food and wine.
58
209246
5080
會議一結束,阿奇亞斯 回到市場去買食物和酒,
03:34
Hundreds have gathered there to discuss the results,
59
214326
2700
數百人聚集於此討論會議結果,
03:37
many unhappy with the decision.
60
217026
2711
許多人不滿意這決定。
03:39
When Archias returns home, he tells Dexileia about the debate.
61
219737
3720
當阿奇亞斯回到家, 他告訴德希萊雅這場辯論。
03:43
She thinks that killing the innocent as well as the guilty
62
223457
2930
她覺得將無辜者當犯罪者處死
03:46
is harsh and counterproductive,
63
226387
2011
過於苛刻而且會有反效果。
03:48
and tells him as much.
64
228398
1948
她盡可能告訴他她的想法。
03:50
Around dusk, Archias goes to a friend’s house for a symposium.
65
230346
4280
日落前夕,阿奇亞斯 去朋友家參加討論會,
03:54
The nine men drink wine and discuss the meeting well into the night.
66
234626
4061
共九個人喝著酒, 討論這場會議直到晚上。
03:58
Archias shares his wife’s opinion urging mercy, and his friends eventually agree.
67
238687
6386
阿奇亞斯分享妻子赦免的主張,
最後他的朋友都贊成。
黎明前,發生一件未曾聽聞的事:
04:05
Before dawn, something unprecedented happens.
68
245073
3053
04:08
Heralds circulate throughout Athens
69
248126
2401
傳令官穿梭整個雅典城,
04:10
announcing the council has called another meeting.
70
250527
3488
公告眾議院將再次召開會議。
04:14
The second debate is equally heated,
71
254015
2171
第二場辯論同樣激烈,
04:16
but a new resolution, to execute only the leaders of the revolt,
72
256186
3729
最後,只處決叛亂領導的 新決議驚險通過。
04:19
narrowly passes.
73
259915
2097
04:22
Yet there’s a problem –
74
262012
1338
然而,有一個問題,
04:23
a ship with orders to carry out the first resolution
75
263350
2762
第一個決議的船前一天已出發。
04:26
was dispatched the previous day.
76
266112
2166
04:28
And so another ship quickly sets sail to countermand the order –
77
268278
4868
因此另一艘船很快出航去收回成命。
04:33
a race of democracy against time.
78
273146
3020
這是一場民主和時間的競賽。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7