A day in the life of an ancient Athenian - Robert Garland

4,238,015 views ・ 2018-03-15

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Shai Hakim
00:08
It’s 427 BCE and the worst internal conflict ever to occur
0
8022
4744
זה 427 לפני הספירה, והקונפליקט הפנימי הגדול ביותר שאי פעם התרחש
00:12
in the ancient Greek world is in its fourth year.
1
12766
3650
בעולם היווני העתיק כבר בשנתו הרביעית.
00:16
The Peloponnesian War is being fought
2
16416
2204
המלחמה הפלופנזיאנית בעיצומה
00:18
between the city-states of Athens and Sparta, as well as their allies.
3
18620
5606
בין עיר המדינה אתונה וספרטה, כמו גם בני בריתה.
00:24
The Athenians can’t match the formidable Spartan army on land.
4
24226
4495
האתונאים לא יכולים להשתוות לצבא הספרטני המשמעותי על האדמה.
00:28
So they’ve abandoned the countryside
5
28721
1980
אז הם נטשו את הכפרים
00:30
and moved inside the walls surrounding their city and port,
6
30701
3905
ועברו לתוך החומות שמקיפים את העיר והנמל שלהם,
00:34
now provisioned by a superior fleet and extensive maritime empire.
7
34606
5660
עכשיו מצויידים בצי בעל עליונות ואימפריה ימית ותיקה.
00:40
The cramped conditions have taken a toll
8
40266
2131
התנאים הצפופים הביאו את השפעתם
00:42
and a recent plague wiped out a third of the population.
9
42397
3699
ומגפה לאחרונה מחתה שליש מהאוכלוסיה.
00:46
But city life goes on.
10
46096
2340
אבל חיי העיר ממשיכים.
00:48
Archias and Dexileia live in the center of Athens.
11
48436
4590
ארכיאס ודקסיליה חיים במרכז אתונה.
00:53
As a painter of high-class pottery,
12
53026
1932
כצייר של כדרות לעשירים,
00:54
Archias is relatively well-off and takes great interest in the city’s affairs.
13
54958
5694
ארכיאס במצב יחסית טוב ומתעניין מאוד בענייני העיר.
01:00
Dexileia, on the other hand, can't participate in politics or own property.
14
60652
6564
דקסיליה, מצד שני, לא יכולה להשתתף בפוליטיקה או להיות בעלת נכסים.
01:07
The couple are grateful to the gods that three of their four children,
15
67216
3650
הזוג מודים לאלים ששלושה מארבעת ילדיהם,
01:10
a son and two daughters,
16
70866
1780
בן ושתי בנות,
01:12
have survived past infancy.
17
72646
2891
שרדו את הילדות המוקדמת.
01:15
Many parents see daughters as a liability
18
75537
3228
הרבה הורים רואים בנות כנטל
01:18
since they require dowries to find husbands.
19
78765
2979
מאחר והן דורשות נדוניות כדי למצוא בעל.
01:21
But Archias is confident that his wealth
20
81744
2311
אבל ארכיאס בטוח שעושרו
01:24
will allow him to make good matches for them without going bankrupt.
21
84055
4632
יאפשר לו למצוא בני זוג טובים עבורן בלי לפשוט את הרגל.
01:28
Like many Athenians, the family owns slaves.
22
88687
3299
כמו הרבה אתונאים, למשפחה יש עבדים.
01:31
Originally from Thrace, they were captured in war.
23
91986
3601
במקור מתרסה, הם נלכדו במלחמה.
01:35
Thratta does most of the housework and helps raise the children.
24
95587
4159
ת'רתה עושה את רוב עבודות הבית ועוזרת לגדל את הילדים.
01:39
Philon is a paidagôgos,
25
99746
1925
פילון הוא פיידגוגוס,
01:41
who supervises the son’s education, teaching him reading and writing.
26
101671
4217
שמפקח על חינוך הבן, מלמד אותו לקרוא ולכתוב.
01:45
Archias is up early because there’s a meeting of the Ekklêsia,
27
105888
3827
ארכיאס קם מוקדם בגלל שיש פגישה באקלסיה,
01:49
the assembly of citizens,
28
109715
1631
מליאת האזרחים,
01:51
taking place at dawn.
29
111346
2291
שמתרחשת עם שחר.
01:53
Before setting out, he burns incense
30
113637
2179
לפני שהוא יוצא, הוא מבעיר קטורת
01:55
and pours a libation at the small shrine in the courtyard
31
115816
3761
ושופך ליבטיון במקדש הקטן בחצר
01:59
on behalf of his entire household.
32
119577
2559
עבור כל בני ביתו.
02:02
Dexileia will remain at home all day, teaching her daughters domestic skills.
33
122136
4840
דקסיליה תישאר בבית כל היום, תלמד את בנותיה כישורים ביתיים.
02:06
Later, she’ll retire to the inner courtyard for some fresh air.
34
126976
4540
מאוחר יותר, היא תפרוש לחצר הפנימית למעט אויר צח.
02:11
When Archias arrives at the agora,
35
131516
2270
כשארכיאס מגיע לאגורה,
02:13
the civic and commercial heart of the city,
36
133786
2380
הלב האזרחי והמסחרי של העיר,
02:16
he finds the square swarming with his fellow citizens,
37
136166
3390
הוא מוצא את הכיכר רוחשת באזרחים אחרים,
02:19
native-born adult males who have completed military training.
38
139556
4760
מבוגרים מקומיים זכרים שהשלימו אימון צבאי.
02:24
Attached to the central monument is a noticeboard with the meeting’s agenda.
39
144316
3681
מחובר לאנדרטה המרכזית יש לוח מודעות עם אג'נדת הפגישות.
02:27
Today, there’s only one item of discussion:
40
147997
2729
היום, יש רק פריט אחד לדיון:
02:30
what to do with the people of Mytilene,
41
150726
2489
מה לעשות עם האנשים של מיתילנה,
02:33
a city on the island of Lesbos
42
153215
1840
עיר על האי לסבוס
02:35
where a revolt against Athenian rule has just been put down.
43
155055
4450
בה מרד נגד השלטון האתונאי דוכא לאחרונה.
02:39
The meeting takes place on a hill west of the acropolis known as the Pnyx.
44
159505
4852
הפגישה מתרחשת על גבעה מערבית לאקרופוליס שידועה כפניקס.
02:44
The word means “tightly packed,"
45
164357
1859
משמעות המילה היא "דחוסה,"
02:46
and the crowd of 5,000 citizens makes it clear why.
46
166216
4889
והקהל של 5000 אזרחים מבהיר מדוע.
02:51
The heralds purify the hill by sprinkling its boundary with pig’s blood
47
171105
4311
הכרוזים מטהרים את הגבעה בטפטוף דם חזיר על גבולותיה
02:55
and call for order.
48
175416
2281
וקוראים לסדר.
02:57
As everyone sits on benches facing the platform,
49
177697
2809
כשכולם יושבים על הספסלים פונים לבמה,
03:00
the presiding officer opens the meeting with the words:
50
180506
2881
הקצין הנשיא פותח את המפגש עם המילים:
03:03
“Tis agoreuein bouleutai?”
51
183387
2169
"תיז אגוראוין באולאותרי?"
03:05
“Who wishes to address the assembly?”
52
185556
2971
"מי רוצה לפנות לאספה?"
03:08
One by one, citizens speak, some advising mercy, others bent on vengeance.
53
188527
6548
אחד אחד, אזרחים מדברים, כמה מציעים חמלה, אחרים פונים לנקמה.
03:15
A motion is proposed to execute all the Mytileneans
54
195075
3662
הצעה מועלה להוציא להורג את כל המיתלניאנים
03:18
and enslave their women and children
55
198737
1728
ולשעבד את הנשים והילדים
03:20
because they betrayed their Athenian allies during a time of war.
56
200465
4240
בגלל שהם בגדו באתונאים בעלי בריתם בזמן מלחמה.
03:24
A majority raises their right hands in favor.
57
204705
4541
הרוב הרימו את ידיהם בעד.
03:29
Once the meeting’s over, Archias heads back to the agora to buy food and wine.
58
209246
5080
ברגע שהפגישה הסתיימה, ארכיאס פנה חזרה לאגורה לקנות אוכל ויין.
03:34
Hundreds have gathered there to discuss the results,
59
214326
2700
מאות התאספו שם כדי לדון בתוצאות,
03:37
many unhappy with the decision.
60
217026
2711
הרבה לא מרוצים מההחלטה.
03:39
When Archias returns home, he tells Dexileia about the debate.
61
219737
3720
כשארכיאס חוזר הביתה, הוא מספר לדיקסיליה על הדיון.
03:43
She thinks that killing the innocent as well as the guilty
62
223457
2930
היא חושבת שהרג חפים מפשע יחד עם האשמים
03:46
is harsh and counterproductive,
63
226387
2011
זה עונש קשה ולא מועיל,
03:48
and tells him as much.
64
228398
1948
ואומרת לו כך.
03:50
Around dusk, Archias goes to a friend’s house for a symposium.
65
230346
4280
סביב שעות הדמדומים, ארכיאס הולך לבית חבר לסימפוזיום.
03:54
The nine men drink wine and discuss the meeting well into the night.
66
234626
4061
תשעת הגברים שותים יין ודנים בפגישה לתוך הלילה.
03:58
Archias shares his wife’s opinion urging mercy, and his friends eventually agree.
67
238687
6386
ארכיאס חולק את דעת אישתו שטוענת לחמלה, וחבריו מסכימים לבסוף.
04:05
Before dawn, something unprecedented happens.
68
245073
3053
לפני השחר, משהו חסר תקדים מתרחש.
04:08
Heralds circulate throughout Athens
69
248126
2401
כרוזים עוברים ברחבי אתונה
04:10
announcing the council has called another meeting.
70
250527
3488
ומודעים שהמועצה קראה לפגישה נוספת.
04:14
The second debate is equally heated,
71
254015
2171
הדיון השני מתחמם באותה מידה,
04:16
but a new resolution, to execute only the leaders of the revolt,
72
256186
3729
אבל החלטה חדשה, להוציא להורג רק את מנהיגי המרד,
04:19
narrowly passes.
73
259915
2097
בקושי עוברת.
04:22
Yet there’s a problem –
74
262012
1338
ועדיין יש בעיה --
04:23
a ship with orders to carry out the first resolution
75
263350
2762
ספינה עם הפקודה לבצע את ההחלטה הראשונה
04:26
was dispatched the previous day.
76
266112
2166
נשלחה ביום הקודם.
04:28
And so another ship quickly sets sail to countermand the order –
77
268278
4868
וכך ספינה נוספת יוצאת במהרה לתקן את ההחלטה --
04:33
a race of democracy against time.
78
273146
3020
מרוץ דמוקרטי נגד הזמן.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7