A day in the life of an ancient Athenian - Robert Garland

4,100,130 views ・ 2018-03-15

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Luiza-Maria Iordache Corector: Alexandra Birovescu
00:08
It’s 427 BCE and the worst internal conflict ever to occur
0
8022
4744
Este anul 427 î.e.n. și cel mai grav conflict intern apărut vreodată
00:12
in the ancient Greek world is in its fourth year.
1
12766
3650
în lumea Greciei antice este în al patrulea an.
00:16
The Peloponnesian War is being fought
2
16416
2204
Războiul Peloponesiac se desfășoară
00:18
between the city-states of Athens and Sparta, as well as their allies.
3
18620
5606
între orașele state Atena și Sparta, dar și între aliații acestora.
00:24
The Athenians can’t match the formidable Spartan army on land.
4
24226
4495
Atenienii nu pot egala formidabilă armată spartană pe uscat.
00:28
So they’ve abandoned the countryside
5
28721
1980
Așa că au abandonat zona rurală
00:30
and moved inside the walls surrounding their city and port,
6
30701
3905
și s-au mutat în orașele și porturile înconjurate de ziduri,
00:34
now provisioned by a superior fleet and extensive maritime empire.
7
34606
5660
acum aprovizionate de o flotă superioară și un imperiu maritim considerabil.
00:40
The cramped conditions have taken a toll
8
40266
2131
Condițiile dificile și-au spus cuvântul
00:42
and a recent plague wiped out a third of the population.
9
42397
3699
și o ciumă recentă a nimicit o treime din populație.
00:46
But city life goes on.
10
46096
2340
Dar viața orașului continuă.
00:48
Archias and Dexileia live in the center of Athens.
11
48436
4590
Archias și Dexileia trăiesc în centrul Atenei.
00:53
As a painter of high-class pottery,
12
53026
1932
Fiind pictor de ceramică de calitate,
00:54
Archias is relatively well-off and takes great interest in the city’s affairs.
13
54958
5694
Archias câștigă destul de bine și este foarte interesat de treburile orașului.
01:00
Dexileia, on the other hand, can't participate in politics or own property.
14
60652
6564
Dexileia, însă, nu poate participa în politică sau deține o proprietate.
01:07
The couple are grateful to the gods that three of their four children,
15
67216
3650
Cuplul este recunoscător zeilor că trei dintre cei patru copii ai lor,
01:10
a son and two daughters,
16
70866
1780
un fiu și două fiice,
01:12
have survived past infancy.
17
72646
2891
au supraviețuit copilăriei.
01:15
Many parents see daughters as a liability
18
75537
3228
Pentru mulți părinți fiicele sunt o povară
01:18
since they require dowries to find husbands.
19
78765
2979
deoarece au nevoie de zestre pentru a-și găsi soți.
01:21
But Archias is confident that his wealth
20
81744
2311
Dar Archias este convins că averea lui
01:24
will allow him to make good matches for them without going bankrupt.
21
84055
4632
îi va permite să le găsească perechi bune fără a rămâne falit.
01:28
Like many Athenians, the family owns slaves.
22
88687
3299
Ca mulți atenieni, familia lor deține sclavi.
01:31
Originally from Thrace, they were captured in war.
23
91986
3601
Originari din Tracia, aceștia au fost capturați în război.
01:35
Thratta does most of the housework and helps raise the children.
24
95587
4159
Thratta se ocupă de gospodărie și ajută la creșterea copiilor.
01:39
Philon is a paidagôgos,
25
99746
1925
Philon este un paidagôgos,
01:41
who supervises the son’s education, teaching him reading and writing.
26
101671
4217
care supervizează educația fiului, învățându-l să scrie și să citească.
01:45
Archias is up early because there’s a meeting of the Ekklêsia,
27
105888
3827
Archias s-a trezit devreme pentru o întrunire a Ekklêsiei,
01:49
the assembly of citizens,
28
109715
1631
adunarea cetățenilor,
01:51
taking place at dawn.
29
111346
2291
ce are loc la răsărit.
01:53
Before setting out, he burns incense
30
113637
2179
Înainte să plece, arde tămâie
01:55
and pours a libation at the small shrine in the courtyard
31
115816
3761
și face o libație la micul altar din curte
01:59
on behalf of his entire household.
32
119577
2559
în numele întregii sale gospodării.
02:02
Dexileia will remain at home all day, teaching her daughters domestic skills.
33
122136
4840
Dexileia va rămâne acasă toată ziua, învățându-și fiicele deprinderi domestice.
02:06
Later, she’ll retire to the inner courtyard for some fresh air.
34
126976
4540
Mai târziu, se va retrage în curtea interioară pentru niște aer proaspăt.
02:11
When Archias arrives at the agora,
35
131516
2270
Când Archias ajunge în agora,
02:13
the civic and commercial heart of the city,
36
133786
2380
centrul civic și comercial al orașului,
02:16
he finds the square swarming with his fellow citizens,
37
136166
3390
găsește piața plină de alți cetățeni,
02:19
native-born adult males who have completed military training.
38
139556
4760
bărbați adulți, nativi, care au terminat o instrucție militară.
02:24
Attached to the central monument is a noticeboard with the meeting’s agenda.
39
144316
3681
Atașată de monumentul central e o tablă cu ordinea de zi a întrunirii.
02:27
Today, there’s only one item of discussion:
40
147997
2729
Astăzi este un singur punct de discutat:
02:30
what to do with the people of Mytilene,
41
150726
2489
ce este de făcut cu oamenii din Mytilene,
02:33
a city on the island of Lesbos
42
153215
1840
un oraș pe insula Lesbos,
02:35
where a revolt against Athenian rule has just been put down.
43
155055
4450
unde o revoltă împotriva conducerii ateniene tocmai a fost înăbușită.
02:39
The meeting takes place on a hill west of the acropolis known as the Pnyx.
44
159505
4852
Întrunirea are loc pe un deal la vest de acropole, cunoscut drept Pnyx.
02:44
The word means “tightly packed,"
45
164357
1859
Cuvântul înseamnă „înghesuit”,
02:46
and the crowd of 5,000 citizens makes it clear why.
46
166216
4889
și mulțimea de 5.000 de cetățeni face acest lucru foarte clar.
02:51
The heralds purify the hill by sprinkling its boundary with pig’s blood
47
171105
4311
Heralzii purifică dealul stropindu-i granițele cu sânge de porc
02:55
and call for order.
48
175416
2281
și cer să se facă liniște.
02:57
As everyone sits on benches facing the platform,
49
177697
2809
Când toată lumea se așează pe băncuțe cu fața la podium,
03:00
the presiding officer opens the meeting with the words:
50
180506
2881
ofițerul care prezidă deschide întâlnirea rostind cuvintele:
03:03
“Tis agoreuein bouleutai?”
51
183387
2169
„Tis agoreuein bouleutai?”
03:05
“Who wishes to address the assembly?”
52
185556
2971
„Cine dorește să se adreseze adunării?”
03:08
One by one, citizens speak, some advising mercy, others bent on vengeance.
53
188527
6548
Unul câte unul, cetățenii vorbesc, unii sugerând milă, alții dornici de răzbunare.
03:15
A motion is proposed to execute all the Mytileneans
54
195075
3662
O moțiune este propusă pentru a executa toți Mytileneanii
03:18
and enslave their women and children
55
198737
1728
și de a le înrobi femeile și copiii
03:20
because they betrayed their Athenian allies during a time of war.
56
200465
4240
pentru că și-au trădat aliații atenieni pe timp de război.
03:24
A majority raises their right hands in favor.
57
204705
4541
Majoritatea ridică mâna dreaptă în favoarea moțiunii.
03:29
Once the meeting’s over, Archias heads back to the agora to buy food and wine.
58
209246
5080
După întâlnire, Archias merge înapoi în agora pentru a cumpăra mâncare și vin.
03:34
Hundreds have gathered there to discuss the results,
59
214326
2700
Sute s-au adunat pentru a discuta rezultatele,
03:37
many unhappy with the decision.
60
217026
2711
mulți nemulțumiți de decizie.
03:39
When Archias returns home, he tells Dexileia about the debate.
61
219737
3720
Când Archias se întoarce acasă, îi spune Dexileiei despre dezbatere.
03:43
She thinks that killing the innocent as well as the guilty
62
223457
2930
Ea crede că uciderea atât celor vinovați cât și nevinovați
03:46
is harsh and counterproductive,
63
226387
2011
este dură și neproductivă,
03:48
and tells him as much.
64
228398
1948
și îi spune acest lucru.
03:50
Around dusk, Archias goes to a friend’s house for a symposium.
65
230346
4280
La amurg, Archias merge în casa unui prieten pentru un simpozion.
03:54
The nine men drink wine and discuss the meeting well into the night.
66
234626
4061
Cei nouă bărbați beau vin și discută despre întrunire până noaptea târziu.
03:58
Archias shares his wife’s opinion urging mercy, and his friends eventually agree.
67
238687
6386
Archias împărtășește îndemnul soției la milă, iar prietenii săi consimt.
04:05
Before dawn, something unprecedented happens.
68
245073
3053
Înainte de răsărit, ceva nemaivăzut are loc.
04:08
Heralds circulate throughout Athens
69
248126
2401
Herlazii circulă prin Atena
04:10
announcing the council has called another meeting.
70
250527
3488
anunțând convocarea unei noi întruniri.
04:14
The second debate is equally heated,
71
254015
2171
A doua dezbatere este la fel de încinsă,
04:16
but a new resolution, to execute only the leaders of the revolt,
72
256186
3729
dar o nouă rezoluție de a executa doar liderii revoltei,
04:19
narrowly passes.
73
259915
2097
este acceptată la limită.
04:22
Yet there’s a problem –
74
262012
1338
Dar există o problemă –
04:23
a ship with orders to carry out the first resolution
75
263350
2762
o navă cu ordinul de a duce la îndeplinire prima rezoluție
04:26
was dispatched the previous day.
76
266112
2166
a fost trimisă ziua precedentă.
04:28
And so another ship quickly sets sail to countermand the order –
77
268278
4868
Și astfel, o altă navă pornește iute pentru a revoca ordinul –
04:33
a race of democracy against time.
78
273146
3020
o cursă a democrației împotriva timpului.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7