A day in the life of an ancient Athenian - Robert Garland

4,100,130 views ・ 2018-03-15

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Devina Christiana Reviewer: Ade Indarta
00:08
It’s 427 BCE and the worst internal conflict ever to occur
0
8022
4744
Sekarang tahun 427 sebelum Masehi, masa di mana konflik terburuk
00:12
in the ancient Greek world is in its fourth year.
1
12766
3650
dalam sejarah Yunani Kuno telah berjalan selama 4 tahun.
00:16
The Peloponnesian War is being fought
2
16416
2204
Perang Peloponnesian sedang berlangsung
00:18
between the city-states of Athens and Sparta, as well as their allies.
3
18620
5606
antara Athena dan Sparta juga sekutu-sekutu mereka.
00:24
The Athenians can’t match the formidable Spartan army on land.
4
24226
4495
Orang Athena tidak sanggup menandingi hebatnya kekuatan prajurit Sparta di darat
00:28
So they’ve abandoned the countryside
5
28721
1980
Jadi mereka meninggalkan daerah pedesaan
00:30
and moved inside the walls surrounding their city and port,
6
30701
3905
dan pindah ke daerah kota dan pelabuhan yang sekelilingnya dibentengi tembok
00:34
now provisioned by a superior fleet and extensive maritime empire.
7
34606
5660
dilengkapi juga dengan armada kapal unggul dan kerajaan maritim yang luas
00:40
The cramped conditions have taken a toll
8
40266
2131
Kondisi yang padat banyak memakan korban
00:42
and a recent plague wiped out a third of the population.
9
42397
3699
dan wabah penyakit baru-baru ini memusnahkan sepertiga dari populasi.
00:46
But city life goes on.
10
46096
2340
Namun kehidupan kota tetap berlangsung.
00:48
Archias and Dexileia live in the center of Athens.
11
48436
4590
Archias dan Dexileia tinggal di pusat kota Athena.
00:53
As a painter of high-class pottery,
12
53026
1932
Bekerja sebagai pelukis tembikar elit,
00:54
Archias is relatively well-off and takes great interest in the city’s affairs.
13
54958
5694
Archias hidup berkecukupan dan berminat besar dalam urusan perkotaan
01:00
Dexileia, on the other hand, can't participate in politics or own property.
14
60652
6564
Sebaliknya, Dexileia tidak boleh terlibat dalam politik atau punya properti sendiri.
01:07
The couple are grateful to the gods that three of their four children,
15
67216
3650
Pasangan itu bersyukur pada Tuhan karena tiga dari empat anak mereka,
01:10
a son and two daughters,
16
70866
1780
seorang anak lelaki dan dua perempuan
01:12
have survived past infancy.
17
72646
2891
hidup sampai lewat masa kanak-kanak.
01:15
Many parents see daughters as a liability
18
75537
3228
Banyak orang tua melihat anak perempuan sebagai suatu kerugian
01:18
since they require dowries to find husbands.
19
78765
2979
karena mahar pernikahan yang harus disiapkan.
01:21
But Archias is confident that his wealth
20
81744
2311
Tapi, Archias percaya hartanya
bisa untuk mencari jodoh tanpa menjadi bangkrut.
01:24
will allow him to make good matches for them without going bankrupt.
21
84055
4632
01:28
Like many Athenians, the family owns slaves.
22
88687
3299
Seperti banyak keluarga Athena lainnya, keluarganya memiliki budak.
01:31
Originally from Thrace, they were captured in war.
23
91986
3601
Berasal dari Thrace, budak-budak ini ditangkap dalam peperangan.
01:35
Thratta does most of the housework and helps raise the children.
24
95587
4159
Thratta mengurus pekerjaan rumah tangga dan membantu mengurus anak.
01:39
Philon is a paidagôgos,
25
99746
1925
Philon adalah seorang guru,
01:41
who supervises the son’s education, teaching him reading and writing.
26
101671
4217
mengajari putranya membaca dan menulis.
01:45
Archias is up early because there’s a meeting of the Ekklêsia,
27
105888
3827
Archias bangun lebih awal karena ada pertemuan di Ekklesia,
01:49
the assembly of citizens,
28
109715
1631
pertemuan para warga kota, yang akan mulai pada dini hari.
01:51
taking place at dawn.
29
111346
2291
01:53
Before setting out, he burns incense
30
113637
2179
Sebelum pergi dari rumah, dia membakar dupa,
01:55
and pours a libation at the small shrine in the courtyard
31
115816
3761
memberi persembahan di kuil kecil di halaman
01:59
on behalf of his entire household.
32
119577
2559
sebagai perwakilan seluruh keluarganya.
02:02
Dexileia will remain at home all day, teaching her daughters domestic skills.
33
122136
4840
Dexileia di rumah mengajar putrinya urusan rumah tangga.
02:06
Later, she’ll retire to the inner courtyard for some fresh air.
34
126976
4540
Nanti dia akan istirahat di halaman dalam untuk menghirup udara segar.
02:11
When Archias arrives at the agora,
35
131516
2270
Ketika Archias sampai di pusat kota,
02:13
the civic and commercial heart of the city,
36
133786
2380
pusat pemerintahan dan perdagangan kota itu
02:16
he finds the square swarming with his fellow citizens,
37
136166
3390
lapangan sudah penuh dengan sesama warga negaranya
02:19
native-born adult males who have completed military training.
38
139556
4760
lelaki keturunan asli Yunani yang telah selesai wajib militer.
Papan pengumuman ada di tengah, lengkap dengan agenda musyawarah hari itu.
02:24
Attached to the central monument is a noticeboard with the meeting’s agenda.
39
144316
3681
02:27
Today, there’s only one item of discussion:
40
147997
2729
Hari ini hanya ada satu bahan diskusi:
02:30
what to do with the people of Mytilene,
41
150726
2489
apa yang harus dilakukan terhadap warga Mytilene,
sebuah kota di pulau Lesbos
02:33
a city on the island of Lesbos
42
153215
1840
yang memberontak atas kekuasaan Athena dan telah dikalahkan.
02:35
where a revolt against Athenian rule has just been put down.
43
155055
4450
Pertemuan bertempat di bukit barat kota, Pnyx.
02:39
The meeting takes place on a hill west of the acropolis known as the Pnyx.
44
159505
4852
02:44
The word means “tightly packed,"
45
164357
1859
Nama bukit itu artinya "sangat padat,"
02:46
and the crowd of 5,000 citizens makes it clear why.
46
166216
4889
dan memang saat itu ada 5.000 orang hadir di pertemuan itu.
Batas bukit disucikan dengan darah babi
02:51
The heralds purify the hill by sprinkling its boundary with pig’s blood
47
171105
4311
02:55
and call for order.
48
175416
2281
dan semua diminta tenang.
02:57
As everyone sits on benches facing the platform,
49
177697
2809
Selagi semua orang duduk di bangku yang menghadap panggung,
03:00
the presiding officer opens the meeting with the words:
50
180506
2881
pembuka acara membuka pertemuan dengan sambutan:
03:03
“Tis agoreuein bouleutai?”
51
183387
2169
"Tis agoreuein bouleutai?"
03:05
“Who wishes to address the assembly?”
52
185556
2971
"Siapa yang ingin menyampaikan pendapat?"
03:08
One by one, citizens speak, some advising mercy, others bent on vengeance.
53
188527
6548
Satu demi satu hadirin berbicara, ada yang ingin memaafkan, yang ingin balas dendam
Sebuah mosi diajukan untuk membunuh semua pria Mytilene
03:15
A motion is proposed to execute all the Mytileneans
54
195075
3662
03:18
and enslave their women and children
55
198737
1728
dan memperbudak wanita dan anak-anaknya
03:20
because they betrayed their Athenian allies during a time of war.
56
200465
4240
sebab mereka mengkhianati sekutu mereka, warga Athena, dalam peperangan.
03:24
A majority raises their right hands in favor.
57
204705
4541
Mayoritas setuju dengan usulan itu.
Setelah pertemuan selesai, Archias kembali ke kota untuk membeli makanan dan anggur.
03:29
Once the meeting’s over, Archias heads back to the agora to buy food and wine.
58
209246
5080
Ratusan orang berkumpul dan membicarakan hasil pertemuan,
03:34
Hundreds have gathered there to discuss the results,
59
214326
2700
banyak yang tidak senang dengan keputusan yang diambil di pertemuan ini.
03:37
many unhappy with the decision.
60
217026
2711
03:39
When Archias returns home, he tells Dexileia about the debate.
61
219737
3720
Archias menceritakan semuanya ke Dexileia di rumah.
03:43
She thinks that killing the innocent as well as the guilty
62
223457
2930
Dexileia berpikir pembantaian tanpa pandang bulu
03:46
is harsh and counterproductive,
63
226387
2011
adalah kejam dan tidak efektif,
03:48
and tells him as much.
64
228398
1948
dan ia menyampaikan ini ke suaminya.
03:50
Around dusk, Archias goes to a friend’s house for a symposium.
65
230346
4280
Archies pergi ke simposium saat senja.
03:54
The nine men drink wine and discuss the meeting well into the night.
66
234626
4061
Semua minum dan berdiskusi hingga malam.
03:58
Archias shares his wife’s opinion urging mercy, and his friends eventually agree.
67
238687
6386
Archies memberitahu pendapat istrinya akan belas kasihan, dan semua setuju.
Sebelum fajar, sesuatu yang tidak terduga terjadi
04:05
Before dawn, something unprecedented happens.
68
245073
3053
Pewarta berita menyiarkan ke seluruh Athena
04:08
Heralds circulate throughout Athens
69
248126
2401
04:10
announcing the council has called another meeting.
70
250527
3488
bahwa dewan kota mengadakan pertemuan kedua.
04:14
The second debate is equally heated,
71
254015
2171
Debat yang kedua sama-sama panas,
04:16
but a new resolution, to execute only the leaders of the revolt,
72
256186
3729
tapi resolusi yang baru, yakni hanya membunuh pemimpin revolusi saja,
04:19
narrowly passes.
73
259915
2097
menang pemungutan suara meski beda tipis.
04:22
Yet there’s a problem –
74
262012
1338
Tapi ada lagi masalah lain,
04:23
a ship with orders to carry out the first resolution
75
263350
2762
armada yang menjalankan resolusi pertama
04:26
was dispatched the previous day.
76
266112
2166
telah berlayar kemarin,
04:28
And so another ship quickly sets sail to countermand the order –
77
268278
4868
Maka kapal lain segera berlayar untuk menghentikannya -
04:33
a race of democracy against time.
78
273146
3020
lomba antara demokrasi melawan waktu.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7