The surprising cause of stomach ulcers - Rusha Modi

Mide ülserlerinin sürpriz nedeni - Rusha Modi

3,698,104 views ・ 2017-09-28

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ramazan Şen Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:06
In 1984, an enterprising Australian doctor named Barry Marshall
0
6885
5191
1984 yılında, Barry Marshall isminde Avustralyalı cesur bir doktor
00:12
decided to take a risk.
1
12076
2110
bir risk almaya karar verdi.
00:14
Too many of his patients were complaining of severe abdominal pain
2
14186
4830
Hastalarından birçoğu üst bağırsak yolundaki yaralar olan
mide ülseri nedeniyle
00:19
due to stomach ulcers,
3
19016
1740
00:20
which are sores in the lining of the upper intestinal tract.
4
20756
4201
aşırı karın ağrısından şikayet ediyordu.
00:24
At the time, few effective treatments for ulcers existed,
5
24957
3751
O zamanlar, ülser için çok az etkili tedavi bulunuyordu
00:28
and many sufferers required hospitalization or even surgery.
6
28708
5049
ve çoğu hasta için hastaneye yatma veya ameliyat gerekiyordu.
00:33
Desperate for answers,
7
33757
1721
Çaresizce cevap ararken
Dr. Marshall hastalarının birinin midesinden toplanan
00:35
Dr. Marshall swallowed a cloudy broth of bacteria
8
35478
4028
00:39
collected from the stomach of one of his patients.
9
39506
3912
bakterilerin olduğu bulanık suyu yuttu.
00:43
Soon, Dr. Marshall was experiencing the same abdominal pain,
10
43418
3869
Kısa süre sonra, Dr. Marshall aynı şekilde karın ağrısı,
00:47
bloating,
11
47287
811
şişkinlik ve
00:48
and vomiting.
12
48098
1442
kusma yaşıyordu.
00:49
Ten days later, a camera called an endoscope
13
49540
3928
10 gün sonra, endoskop denilen bir kamera
00:53
peered inside his insides.
14
53468
2511
onun içini inceledi.
00:55
Marshall's stomach was teeming with the same bacteria as his patient.
15
55979
5299
Marshall'ın midesinde hastasındaki aynı bakteri kaynıyordu.
Ayrıca ülserin öncü alameti olan
01:01
He'd also developed gastritis, or severe inflammation of the stomach,
16
61278
4750
gastrit veya aşırı mide yangısı gelişti.
01:06
the hallmark precursor of ulcers.
17
66028
4360
01:10
Dr. Marshall's idea challenged
18
70388
1842
Dr. Marshall'ın fikri
01:12
a misconception that still persists to this day:
19
72230
3821
bugüne kadar uzanan yanlış bir kanıya karşıydı:
01:16
that ulcers are caused by stress,
20
76051
2599
ülsere stres,
01:18
food,
21
78650
999
yiyecek
01:19
or too much stomach acid.
22
79649
2531
ya da aşırı mide asidi sebep olur.
Marshall asıl zanlının bakteriyel enfeksiyon olduğunu düşündü.
01:22
Marshall thought the culprit was bacterial infections.
23
82180
3827
İlk başta, yeryüzündeki
01:26
Initially, his idea was considered crazy
24
86007
2692
01:28
by the brightest medical minds on the planet.
25
88699
3180
en parlak tıp dehaları fikrini çılgınca gördü.
01:31
But in 2005, he and Dr. Robin Warren received the ultimate validation
26
91879
5711
Fakat 2005 yılında, o ve Dr. Robin Warren
Nobel Tıp Ödülü ile ödüllendirildiklerinde nihai tasdiki almış oldular.
01:37
when they were awarded the Nobel Prize for medicine.
27
97590
5020
01:42
Our stomachs are J-shaped organs with surprisingly intricate ecosystems
28
102610
4991
Midelerimiz J şeklinde organlardır ve su içinde hormon ve kimyasallarla dolu
01:47
awash in hormones and chemicals.
29
107601
3371
şaşırtıcı çapraşıklıkta ekosistemlerdir.
01:50
The stomach is under constant attack by digestive enzymes,
30
110972
3598
Mide, sindirim enzimleri, safra, protein,
01:54
bile,
31
114570
851
mikroplar
01:55
proteins,
32
115421
991
ve midenin
01:56
microbes,
33
116412
969
kendi asidinin
01:57
and the stomach's own acid.
34
117381
2950
sürekli saldırısı altındadır.
Buna karşılık olarak, kendi astarının bütünlüğünü
02:00
In response, it produces bicarbonate,
35
120331
2460
02:02
mucus,
36
122791
860
sağlamak için
02:03
and phospholipids called prostaglandins
37
123651
3479
bikarbonat, mukus ve
02:07
to maintain the integrity of its own lining.
38
127130
2982
prostaglandinler denen fosfolipidler üretir.
Bu hassas denge sürekli ayarlanmakta
02:10
This delicate balance is constantly regulated
39
130112
2850
02:12
and referred to as mucosal defense.
40
132962
3750
ve mukozal savunma olarak anılmaktadır.
02:16
Since the mid-1800s, doctors thought stress alone caused most stomach ulcers.
41
136712
7210
1800'lerin ortalarına kadar, doktorlar ülsere stresin neden olduğunu düşünürdü.
02:23
Patients were given antidepressants or tranquilizers
42
143922
3060
Hastalara antidepresanlar ya da sakinleştirici verilirdi
02:26
and told to visit health spas.
43
146982
3080
ve sağlık kaplıcalarına gitmeleri söylenirdi.
02:30
This belief eventually shifted to the related notion of spicy foods
44
150062
4861
Bu inanış sonunda baharatlı yiyeceklere
02:34
and stress as culprits.
45
154923
2938
ve strese yöneldi.
02:37
Yet no convincing study has ever demonstrated that emotional upset,
46
157861
4394
Lakin duygusal üzüntü, psikolojik sıkıntılar ya da baharatlı yiyeceklerin
02:42
psychological distress,
47
162255
1611
doğrudan ülser hastalığına
02:43
or spicy food
48
163866
1750
neden olduğunu gösteren
02:45
directly causes ulcer disease.
49
165616
4832
ikna edici bir çalışma yok.
02:50
By the mid-20th century, it was widely accepted that excess hydrochloric acid
50
170448
4936
20. yüzyıl ortalarında, fazla hidroklorik asidin midenin kendini yemesine yol açtığı
02:55
prompted the stomach to eat itself.
51
175384
3020
geniş çapta kabul gördü.
02:58
Fervent proponents of this idea were referred to as the acid mafia.
52
178404
5417
Bu fikrin ateşli taraftarları asit mafyası olarak anıldı.
03:03
The biggest hole in this theory was that antiacids only provide
53
183821
3862
Bu teorideki en büyük boşluk, antiasitlerin sadece
03:07
temporary relief.
54
187683
2373
geçici rahatlama sağlamasıydı.
Şimdi biliyoruz ki, bazı ender ülserler
03:10
We now know that some rare ulcers
55
190056
2138
03:12
are indeed caused by too much hydrochloric acid.
56
192194
3931
gerçekten de çok fazla hidroklorik asitten kaynaklanıyor.
Fakat tüm vakaların sadece %1'inden daha azını teşkil ediyor.
03:16
But they make up less than 1% of all cases.
57
196125
4069
Dr. Marshall ve Dr. Warren asıl fail olarak Helikobakter pilori
03:20
Dr. Marshall and Dr. Warren pinpointed a spiral-shaped bacteria
58
200194
4292
03:24
called Helicobacter pylori, or H. pylori, as the real offender.
59
204486
6133
veya H. pilori denen spiral şeklindeki bir bakteriyi belirtti.
03:30
H. pylori is one of humanity's oldest and most frequent companions,
60
210619
4570
H. pilori insanlığın en eski ve en sık görülen refakatçilerinden biri,
03:35
having joined us at least 50,000 years ago,
61
215189
3627
bize en az 50 bin yıl önce eşlik etti
03:38
and now found in 50% of people.
62
218816
3169
ve şimdi insanların %50'sinde bulunuyor.
03:41
Previously, we thought the stomach was sterile
63
221985
2380
Öncelikle, asidik ve hasmane bir ortam olması nedeniyle
03:44
on account of it being such an acidic, hostile environment.
64
224365
4545
midenin steril olduğunu düşünürdük.
03:48
Yet H. pylori survives the acidic turmoil of the stomach
65
228910
3376
Lakin H. pilori çeşitli özellikleriyle mukozal savunmayı sekteye uğratarak
03:52
with a variety of features that disrupt mucosal defense in its favor.
66
232286
5200
midenin asidik hengamesinde hayatta kalır.
03:57
For example, it produces an enzyme called urease
67
237486
3690
Örneğin, kendisini çevreleyen mide asidinden koruyan
04:01
that helps protect it from the surrounding gastric acid.
68
241176
3931
üreaz adında bir enzim üretir.
H. pilori 1.500'den fazla protein üretir
04:05
H. pylori can make over 1,500 proteins,
69
245107
3330
04:08
many of which are dedicated to maximizing its virulence.
70
248437
5010
ve bunların bir çoğu şiddetini artırmasını sağlar.
04:13
We still have unanswered questions,
71
253447
2470
Hala cevaplanmamış sorularımız var.
04:15
like why specific people develop ulcers at particular times.
72
255917
4869
Neden bazı insanlarda belirli zamanlarda ülser oluşur?
04:20
However, we do know individual genetics,
73
260786
2881
Lakin, bireyin genetiği,
04:23
other medical problems,
74
263667
1530
diğer tıbbi problemler,
04:25
use of certain medications,
75
265197
1760
belirli ilaçların kullanımı,
04:26
smoking,
76
266957
980
sigara tüketimi
04:27
and the genetic diversity of Helicobacter strains all play a role.
77
267937
6122
ve Helikobakterin genetik çeşitliliği gibi şeylerin etkili olduğunu biliyoruz.
Özellikle eklem iltihaplarını azaltmak için kullanılan belirli ağrı ilaçlarının
04:34
In particular, certain pain medications used to reduce inflammation in joints
78
274059
5279
04:39
have been discovered to work with H. pylori
79
279338
2760
H. pilori ile birlikte çalışarak
04:42
to create more severe stomach ulcers.
80
282098
3310
daha şiddetli mide ülserleri yarattığı keşfedilmiştir.
04:45
Dr. Marshall ended up being fine after his famous, albeit dangerous, experiment.
81
285408
6290
Dr. Marshall ünlü, tehlikeli deneyine rağmen iyileşti.
04:51
He ingested a course of antibiotics similar to the ones taken now for ulcers.
82
291698
5731
Bugün ülserler için alınanlara benzer bir dizi antibiyotik kullandı.
04:57
To be treated by simple antibiotics is a modern triumph
83
297429
3710
Eskiden ameliyat gerektiren bir hastalığı
05:01
for a disease that previously needed surgery.
84
301139
3850
basit antibiyotiklerle tedavi etmek modern bir zaferdir.
05:04
Marshall's work also reminded us that scientific progress is not always smooth.
85
304989
5552
Marshall'ın çalışması bilimsel gelişimin her zaman kolay olmadığını bize hatırlattı
05:10
But there's value in trusting your proverbial,
86
310541
2820
Fakat atasözlerinde geçen ve bazen de
05:13
and sometimes literal, gut.
87
313361
2599
gerçek manasıyla midenize güvenmenizin faydası vardır.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7