Let's talk about sex - John Bohannon and Black Label Movement

Seksten bahsedelim - John Bohannon ve Black Label Movement

172,837 views

2012-12-03 ・ TED-Ed


New videos

Let's talk about sex - John Bohannon and Black Label Movement

Seksten bahsedelim - John Bohannon ve Black Label Movement

172,837 views ・ 2012-12-03

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Diba Szamosi Gözden geçirme: Meric Aydonat
00:46
Let's talk about the facts of life.
1
46091
3117
Hayatın gerçeklerinden bahsedelim.
00:49
You remember that conversation you had when you were a kid
2
49208
2958
Güvendiğiniz bir büyüğünüzle ya da ailenizle
00:52
about sex
3
52166
1214
seks ya da
00:53
or drugs
4
53380
1362
uyuşturucu hakkında
00:54
with your parents or some trusted adult?
5
54742
3594
yaptığınız o konuşmayı hatırlıyor musunuz?
00:58
Probably not
6
58336
1708
Heralde hayır
01:00
because it's a myth.
7
60044
1358
çünkü bu bir efsane.
01:01
You don't talk to kids about that stuff.
8
61402
1826
Çocuklarla böyle şeyler konuşulmaz ki.
01:03
It's just so embarrassing.
9
63228
2249
Çok utanç verici.
01:09
And, hey, maybe that's OK.
10
69356
1956
Ve, hey, belki de böylesi iyidir.
01:11
We've been outsourcing the facts of life for decades.
11
71312
1977
Yıllardır hayatın gerçeklerini başka kaynaklardan öğrendik.
01:13
We spend billions of dollars on it.
12
73289
2027
Bunun için milyarlarca dolar harcandı.
01:15
So, why talk to kids when you can just turn on the TV?
13
75316
3075
Yani, sadece televizyonu açmak yeterliyken neden konuşasın?
01:18
I learned about drugs from an egg and a frying pan:
14
78391
3815
Uyuşturucularla ilgili tüm bildiğimi bir yumurta ve tava ile öğrendim:
01:22
"This is drugs,
15
82206
1345
"Bu uyuşturucu
01:23
and this is your brain on drugs.
16
83551
1482
ve bu da uyuşturucunun beynine yapacakları.
01:25
Pssssssss.
17
85033
1146
Pssssss.
01:26
Any questions?"
18
86179
1438
Başka soru?"
01:27
Yeah, actually, I did.
19
87617
2083
Ah, aslında vardı.
01:29
But it's not about questions.
20
89700
2050
Ama mesele sorular değildi.
01:36
It's about data.
21
96549
1248
Bilgilerdi.
01:39
In the 1980's when I was growing up,
22
99151
1493
1980lerde büyürken,
01:40
those data were terrifying parents:
23
100644
2451
bu bilgiler aileleri korkutuyordu:
01:43
1% of high school seniors had try heroin,
24
103496
3228
Okulda gençlerin %1'i eroini dener,
01:46
12% hallucinogens,
25
106724
1168
%12'si halisünojenleri,
01:47
12% tranquilizers,
26
107892
1221
%12'si sakinleştiricileri,
01:49
17% cocaine,
27
109113
1718
%17'si kokaini,
01:50
26% stimulants,
28
110831
1716
%26'sı uyarıcıları
01:52
and over 50% of us had tried marijuana.
29
112547
3208
ve %50'sinden çoğu marihuanayı dener.
01:55
It was an epidemic!
30
115755
1769
Bu bir salgın olmalı!
01:57
At least, that's what they told us.
31
117524
1679
En azından bize söyledikleri buydu.
01:59
And marijuana was the gateway drug, leading to all the harder stuff.
32
119203
3391
Ve marihuana, uyuşturucuya aılan bir kapıydı, bütün o korkunç maddelere.
02:02
Of course, 92% of us were drinking alcohol,
33
122594
4103
Tabi ki %92'miz alkol alıyorduk
02:06
and that was killing more of us than all drugs combined.
34
126697
3390
ve bu bizi, diğer tüm uyuşturuculardan daha çok öldürüyordu.
02:10
But, nevermind, it's legal.
35
130087
2811
Ama, boş versenize, yasaldı.
02:12
So we declared war on drugs!
36
132898
2259
Ve böylece uyuşturucuya savaş açtık!
02:15
Nancy Reagan was our general.
37
135157
2280
Nancy Reagan generalimizdi.
02:17
All drugs will kill you, so just say, "No!"
38
137437
3282
Tüm uyuşturucular sizi öldürür, bu yüzden sadece "Hayır!" deyin.
02:20
Just say, "No!" to pot.
39
140719
1608
Esrara sadece "Hayır!"
02:22
Just say, "No!" to cocaine.
40
142327
1688
Kokaine sadece "Hayır!"
02:24
Just say, "No!" to everything.
41
144015
2923
Her şeye sadece "Hayır!"
02:28
So simple!
42
148092
1135
Bu kadar basit!
02:29
If you want to save kids,
43
149227
1584
Çocukları kurtarmak için
02:30
you have to scare the hell out of them!
44
150811
1860
onların ödünü koparmalısınız!
02:32
And we spent ridiculous amounts of money doing that.
45
152671
3230
Ve bunu yapmak için inanılmaz paralar harcadık.
02:35
Soon that war on drugs spread to become a war on sex.
46
155901
4095
Ve uyuşturucuyla olan bu savaş, sonradan sekse karşı da verildi.
02:39
We were pushing abstinence on kids to fight AIDS.
47
159996
3686
AIDS'le savaşmak için gençleri yoksun bırakıyorduk.
02:43
And when all the data finally came home,
48
163682
3006
Ve sonra, tüm bilgi eve geldiğinde,
02:46
guess what:
49
166688
1303
ne oldu bilin:
02:48
completely ineffective.
50
168852
2439
hiçbir işe yaramadı.
02:51
We love big solutions to big problems, don't we?
51
171291
4500
Büyük sorunlara büyük çözümler bulmayı seviyoruz, değil mi?
02:55
What if the facts of life don't work that way?
52
175791
2254
Peki ya hayatın gerçekleri böyle işlemiyorsa?
02:58
What if the experience of having that conversation can't be mass-produced?
53
178615
5247
Ya o konuşmanın etkisi, çoklu yapıldığında azalıyorsa?
03:03
What if it can't be scaled up?
54
183862
1772
Ya bireyselleştirilmesi gerekiyorsa?
03:06
Well, that would be very frustrating for everyone in this industry, wouldn't it?
55
186619
2743
Bu işe kendini adayanlar için çok fena olurdu değil mi?
03:09
And, many of them are really trying to help.
56
189362
2405
Ve onların çoğu da yardım etmeye çalışıyor.
03:11
Who, then?
57
191767
1316
Kim yani?
03:13
Us.
58
193499
1065
Biz.
03:15
We have to talk to kids.
59
195103
1652
Bizler çocuklarımızla konuşmalıyız.
03:16
Openly and honestly.
60
196755
2132
Açıkça ve dürüstçe.
03:18
But are we ready to be honest?
61
198887
2005
Peki dürüst olmaya hazır mıyız?
03:21
I don't think so.
62
201693
1616
Hiç sanmam.
03:23
We mythologize childhood.
63
203740
1972
Çocukluğu efsaneleştiriyoruz.
03:28
Mine was in Stone Mountain, Georgia,
64
208145
1734
Benimki Georgia, Stone Mountain'da
03:29
a completely typical 1980's American suburb.
65
209879
3622
tipik bir 1980 Amerikan çocukluğuydu.
03:33
For the parents, a wholesome paradise of bridge parties and tennis games.
66
213501
4462
Aileler için briç partileri ve tenis maçları ile bir cennetti.
03:37
For us kids, we were all working on a secret research project,
67
217963
4820
Biz çocuklar ise, gizli bir araştırma projesi üzerine çalışıyorduk
03:42
and our laboratory was in the woods after school,
68
222783
2886
ve laboratuvarımız okul sonrası ağaçlık yerler,
03:45
under the covers during sleep-overs,
69
225669
2469
gece kalmalarında örtü altları,
03:48
really, any opportunity we could take
70
228138
1689
gerçekten de kıyafetlerimizi soyup
03:49
to peel off our clothes and investigate.
71
229827
3273
keşfe çıkabileceğimiz heryerdi.
03:53
What were these things,
72
233100
1615
Tam olarak neydi,
03:54
bodies?
73
234715
731
vücutlarımız?
03:55
What do they do?
74
235446
1084
Ne işe yararlardı?
03:56
We had to figure them out
75
236530
1678
Anlamaya çalışıyorduk
03:58
and that's childhood.
76
238208
1532
ve çocukluğumuz böyle geçti.
03:59
It's not just fun and games,
77
239740
1804
Sadece oyunlar ve eğlenceyle değil,
04:01
it's actually a Manhattan project of nakedness.
78
241544
3024
Manhattan çıplaklık projesiyle geçti.
04:04
And then you walk into your first class in middle school,
79
244923
2944
Ortaokulda ilk dersinize girdiğinizde,
04:07
and the bomb goes off.
80
247867
1697
bomba patlardı.
04:10
You are not just a body any more.
81
250549
1727
Artık sadece bir vücut değildiniz.
04:14
Oh no, now you are grotesque.
82
254535
2446
Ah hayır, artık acayip bi hale geldiniz.
04:17
That's when the suffering really starts.
83
257936
3110
İşte büyük çileniz o zaman başlar.
04:21
So, yeah, talk to kids.
84
261677
2353
Yani, evet, çocuklarınızla konuşun.
04:24
But if you are not honest about your own experiences first,
85
264030
2782
Ancak ilk başta kendi deneyimleriniz ile ilgili dürüst olmazsanız,
04:26
everything you say smells like bullshit.
86
266812
3613
söylediğiniz herşey sadece saçmalık kokar.
04:31
Don't worry, you can practice
87
271210
2620
Endişelenmeyin, önceden pratik yapabilirsiniz,
04:34
and you should start by talking to the one kid you definitely know:
88
274584
2863
çok iyi tanıdığınız bir çocukla başlayın mesela:
04:37
you.
89
277447
1480
kendinizle.
04:39
What kind of kid were you?
90
279806
2116
Nasıl bir çocuktunuz?
04:41
What troubled you?
91
281922
2055
Sizi sıkan neydi?
04:45
For me, it was age 13.
92
285008
2784
Benim için, 13 yaşımdı.
04:47
That was the worst year.
93
287793
2437
En berbat yılımdı.
04:50
I was obsessively curious about sex
94
290230
2993
Takıntılı bir şekilde seksi merak ediyordum
04:53
and also deeply ashamed by it.
95
293223
2540
ve deli gibi utanıyordum.
04:55
It wasn't my only problem, of course, not by a long shot,
96
295763
3058
Tek sorunum bu değildi, tabii ki, uzun menzilde değil,
04:58
but it was the beginning of a downward spiral.
97
298821
3331
ama herşeyi başlatan ilk sorun buydu.
05:02
And my bad luck was to hit bottom
98
302152
1494
Ve kötü şansım Pink Floyd'dan
05:03
while watching "The Wall" by Pink Floyd,
99
303646
3872
"The Wall"u izlerken dibe vurmuştu.
05:07
which is a bad idea for a miserable 13-year old high on weed.
100
307518
3907
Kafayı çekmiş 13 yaşında çaresiz bir çocuk için kötü bir fikirdi.
05:11
So, that night, for whatever reason,
101
311425
2576
Sonra o gece, her nedense,
05:14
it seemed like good idea to shave off my eyebrows,
102
314001
4259
kaşlarımı traş etmek iyi bir fikirmiş gibi geldi
05:18
and then try to kill myself by swallowing all the pills in the bathroom,
103
318260
4183
ve ardından banyodaki tüm ilaçları içerek kendimi öldürmeyi denedim.
05:22
which was not at all fatal,
104
322443
2113
Ölmedim,
05:24
but everyone noticed the eyebrows.
105
324556
2923
ama herkes kaşlarımı farketti.
05:27
And that made middle school extra fun.
106
327479
2822
Ve ortaokul yıllarımı öncesinden de eğlenceli kıldı.
05:30
So, what was your low point?
107
330301
2423
Peki, sizin en kötü anınız neydi?
05:32
And if you could build a time machine to travel back and talk to that kid,
108
332724
4104
Ve bir zaman makinesi bulup o çocukla konuşabilseniz,
05:36
what would you say to yourself?
109
336828
2631
kendinize ne derdiniz?
05:39
For me, it was easy.
110
339459
1304
Benim diyeceğim gayet basit.
05:40
All I really needed was someone to reassure me
111
340763
2459
O zamanlar tüm ihtiyacım, birinin bana gelip de
05:43
that somehow I was a normal part of the universe.
112
343222
3257
normal olduğumu söylemesiydi.
05:46
But I didn't feel like I could talk to anyone.
113
346479
2463
Ama o zamanlar kimseyle konuşamıyordum.
05:48
And yet weirdly, I fully expected a time traveler
114
348942
2654
Ve daha da tuhafı, hep bir zaman yolcusunun
05:51
to materialize at any time
115
351596
1197
ortaya çıkmasını bekledim,
05:52
because I was a geek.
116
352793
1946
çünkü tam bir inektim.
05:54
I didn't know if it would be my unborn son
117
354739
2408
Belki de gelecek olan henüz doğmamış oğlum ya da
05:57
or a T-101 cyborg.
118
357147
2123
bir T-101 sayborgdu.
05:59
But either one would be awesome!
119
359747
2545
Ama her halükarda muhteşem olurdu!
06:17
Hey, it's me, yourself from the future, in the year 2012.
120
377816
4783
Hey, benim, 2012 yılından, gelecekten, oğlun.
06:22
I have crucial information for you, but not about the future, about the past,
121
382599
3990
Sana söyleyeceklerim önemli: ama gelecekle ilgili değil, geçmişle ilgili.
06:26
a billion years in the past, when this planet was covered with nothing but cells
122
386589
3322
Bu gezegenin henüz sadece savaşan, yiyen ve bölünen hücrelerle
06:29
and all they did was fight, eat, and divide;
123
389911
2370
dolu olduğu milyarlarca yıl öncesiyle ilgili:
06:32
fight, eat, and divide.
124
392281
2121
savaşan, yiyen ve bölünen.
06:34
Except for one.
125
394402
1403
Biri hariç.
06:37
And that's your ancestor.
126
397037
2067
Ve bu senin atandı.
06:39
This cell enslaved other ones,
127
399104
1721
Bu hücre diğerlerini ele geçirdi,
06:40
but master and slave became one.
128
400825
2764
ama sahip ve köle birleşti.
06:43
And then those cells invented sex,
129
403589
2838
Ve sonra o hücreler seksi keşfetti.
06:46
and then they invented the first bodies
130
406427
1461
Sonra, ilk vücutları buldular,
06:47
with each cell doing a different job,
131
407888
1834
her hücresi farklı işler yapıyordu:
06:49
some smelling,
132
409722
527
bazıları koku almaya,
06:50
some moving,
133
410249
1271
bazıları hareket etmeye,
06:51
some eating.
134
411520
2109
bazıları yemeye yarıyordu.
06:53
And the job of sex went to a special cell called the gamete.
135
413629
3991
Ve seks işi gamet adı verilen özel bir hücreye gitti.
06:58
And those bodies became giant.
136
418744
3733
Ve bu vücutlar devlere dönüştü.
07:07
The distance to the next body was vast so they had to swim.
137
427770
3157
Bir sonraki vücut o kadar uzaktı ki, ona gitmek için yüzmek gerekiyordu.
07:10
Most would be lost and die so they were mass-produced.
138
430927
3794
Yüzenlerin çoğu yolunu şaşıracak ve ölecekti bu nedenle çok sayıda üretildiler.
07:14
Soon the oceans were a non-stop riot of sex and death
139
434721
4705
Sonra okyanuslarda hiç durmayan seks ve ölüm ayaklanmaları oldu,
07:19
until 500 million years ago, when the first beast crawled onto land.
140
439426
4971
500 milyon yıl önce toprakta emekleyen ilk yaratık ortaya çıkana kadar.
07:33
Land is hard
141
453443
1998
Vücutlar ağır olduğu için
07:35
because bodies are heavy.
142
455441
2146
toprak serttir.
07:37
And the sun kills gametes.
143
457587
1996
Ve güneş gametleri öldürür.
07:39
To keep them safe,
144
459583
1744
Onları korumak için
07:46
so deep inside of a body,
145
466639
2083
vücudunun çok derinlerinde
07:48
the mother builds a tiny ocean.
146
468722
2666
bir okyanus yaratıldı.
07:54
Outside are events of unimaginable violence.
147
474081
3861
Dışarıda inanılmaz şiddet olayları var.
07:57
Whole new forms of life are being created
148
477942
2263
Yepyeni hayat formları, sonunda ölmek için
08:00
only to be wiped away.
149
480205
2216
yaratılıyorlar.
08:02
Millions of years are flashing by.
150
482421
3149
Milyonlarca yıl hızla geçiyor.
08:05
But in here, it's always the same.
151
485570
3128
Ama içinde, her şey aynı kalıyor.
08:11
Peace.
152
491175
1050
Huzur.
08:13
Just peace.
153
493549
1307
Sadece huzur.
08:18
Maybe we will never know why,
154
498257
2489
Belki de nedenini asla bilemeyeceğiz,
08:20
but of all the possible bodies that have appeared on this planet,
155
500746
3755
ama bu gezegende ortaya çıkan canlıların ötesinde
08:24
it was this one,
156
504501
1898
sadece bu
08:26
bilaterally symmetric,
157
506399
1700
simetrik,
08:28
warm-blooded,
158
508099
1624
sıcak-kanlı,
08:29
bigger than a mouse,
159
509723
1192
fareden büyük,
08:30
smaller than a horse,
160
510915
1682
attan küçük,
08:32
2 legs, 10 toes,
161
512597
2800
2 bacaklı, 10 ayak parmaklı,
08:35
no tail,
162
515397
1669
kuyruksuz,
08:37
big brain,
163
517066
1940
büyük beyinli,
08:39
language,
164
519006
1328
lisanı,
08:40
technology,
165
520334
1687
teknolojisi
08:42
and civilization
166
522021
814
08:42
rising and falling for thousands of years.
167
522835
2666
ve medeniyeti olan bu tür
binlerce yıl boyunca yükseldi.
08:49
And here you are,
168
529298
2232
Ve işte buradasın,
08:51
a 13-year old human
169
531530
1851
13 yaşında bir insan,
08:53
perplexed and embarrassed about sex.
170
533381
2890
seks konusunda utanan ve şaşıran bir insan.
08:56
That's what I came here to tell you:
171
536271
2412
İşte sana bunu söylemeye geldim:
08:58
we don't know why sex evolved nor why it persists.
172
538683
4967
seksin neden ortaya çıktığını ve hala var olduğunu bilmiyoruz.
09:03
Why don't we just clone ourselves like all life did a billion years ago?
173
543650
3203
Neden milyonlarca yıl önce yaptığımız gibi klonlanarak çoğalmıyoruz?
09:06
It's so much more efficient.
174
546853
1475
Daha kolay olurdu.
09:08
We would all have babies, no mates.
175
548328
4017
Eşlerimiz olmadan bebeklerimiz olurdu.
09:12
It could be that children who are genetically different from each other are protected from disease.
176
552345
5136
Nedeni, genetik olarak birbirlerinden farklı olan çocukların hastalıktan korunması olabilir.
09:17
And that is still our best guess.
177
557481
3534
Ve en iyi tahminimiz bu.
09:21
So be comforted to know that even in the distant future,
178
561015
3825
Bu yüzden, rahatla biraz, uzak gelecekte,
09:24
in the year 2012,
179
564840
2446
2012 yılında bile,
09:27
we still don't know what sex is for.
180
567286
2804
seksin neden var olduğunu bilmiyoruz.
09:30
It is perplexing.
181
570090
1418
Kafa karıştırıcı.
09:32
You shouldn't be embarrassed by it.
182
572815
2364
Ama bundan utanmamalısın.
09:36
Sex is a beautiful puzzle.
183
576288
2357
Seks güzel bir bulmaca.
09:40
And without it, you simply would not be here.
184
580860
2528
Ve onsuz, bugün burada olamazdın.
10:03
By the way,
185
603265
2045
Bu arada,
10:05
be nice to your little sister.
186
605310
2466
küçük kardeşine iyi davran.
10:07
She's your best friend. You'll see.
187
607776
3859
En iyi arkadaşın o, göreceksin.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7