History vs. Richard Nixon - Alex Gendler

4,348,469 views ・ 2015-02-12

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Yunus ASIK
00:06
The presidency of the United States of America
0
6965
2342
Amerika Birleşik Devletleri Başkanlığı'nın,
00:09
is often said to be one of the most powerful positions in the world.
1
9307
4595
genelde dünyadaki en güçlü pozisyonlardan birisi olduğu söylenir.
00:13
But of all the U.S. presidents accused of misusing that power,
2
13902
3754
Fakat tüm ABD başkanları, bu gücü suistimal etmekle suçlanmıştı ve sonucunda
00:17
only one has left office as a result.
3
17656
3488
yalnızca bir tanesi istifa etmişti.
00:21
Does Richard Nixon deserve to be remembered
4
21144
2079
Richard Nixon, başkanlığını sona erdiren
00:23
for more than the scandal that ended his presidency?
5
23223
3567
skandal haricinde bir şeylerle hatırlanmayı hak ediyor mu?
00:26
Find out as we put this disgraced president's legacy on trial
6
26790
5072
Richard Nixon tarihe karşı adlı yargılamada; gözden düşmüş
00:31
in History vs. Richard Nixon.
7
31862
3339
bu başkanı sorguluyoruz.
00:35
"Order, order.
8
35201
1285
"Nizam, nizam.
00:36
Now, who's the defendant today, some kind of crook?"
9
36486
2859
Bugünün sanığı kim, bir çeşit sahtekâr mı?"
00:39
"Cough. No, your Honor.
10
39345
2763
"(Öksürme) Hayır, sayın Yargıç.
00:42
This is Richard Milhous Nixon, the 37th president of the United States,
11
42108
4239
Kendisi, Richard Milhous Nixon, ABD'nin, 1969'dan 1974'e kadar
00:46
who served from 1969 to 1974."
12
46347
4306
görev yapan 37. başkanı."
00:50
"Hold on.
13
50653
2699
"Durun.
00:53
That's a weird number of years for a president to serve."
14
53352
3149
Bu süre, bir başkanın hizmet etmesi için oldukça garip bir süre."
00:56
"Well, you see, President Nixon resigned for the good of the nation
15
56501
3797
"Pekâlâ, gördüğünüz gibi, Başkan Nixon, ulusun iyiliği için istifa etti
01:00
and was pardoned by President Ford, who took over after him."
16
60298
3729
ve ardından gelen Başkan Ford, onu affetti."
01:04
"He resigned because he was about to be impeached,
17
64027
2407
"İstifa etti, çünkü suçlu bulunmak üzereydi
01:06
and he didn't want the full extent of his crimes exposed."
18
66434
4049
ve suçlarının sonuna kadar açığa çıkmasını istememişti."
01:10
"And what were these crimes?"
19
70483
2283
"Peki bu suçlar neydi?"
01:12
"Your Honor, the Watergate scandal was one of the grossest abuses
20
72766
3665
"Sayın Yargıç, Watergate skandalı, tarihteki en berbat başkanlık
01:16
of presidential power in history.
21
76431
3307
gücü suistimallerinden birisi.
01:19
Nixon's men broke into the Democratic National Committee headquarters
22
79738
4175
Nixon'ın adamları, ofisleri dinlemek ve yeniden seçim kampanyası için rakiplerinin
01:23
to wiretap the offices and dig up dirt on opponents
23
83913
4081
kirli çamaşırlarını ortaya dökmek için, Demokrat Milli Komite
01:27
for the reelection campaign."
24
87994
2214
genel merkezine girdiler."
01:30
"Cough
25
90208
1092
"(Öksürme)
01:31
It was established that the President did not order this burglary."
26
91300
3925
Başkanın bu soygunu emretmediği açığa çıktı."
01:35
"But as soon as he learned of it, he did everything to cover it up,
27
95225
3696
"Fakat öğrenir öğrenmez, aylarca bu konuda yalan söylerken,
01:38
while lying about it for months."
28
98921
2578
üstünü örtmek için elinden geleni yaptı."
01:41
"Uh, yes, but it was for the good of the country.
29
101499
3402
"Ah, evet, fakat bu, ülkenin iyiliği içindi.
01:44
He did so much during his time in office and could have done so much more
30
104901
3831
Vazife başındayken birçok şey yaptı ve onun başarılarını tehlikeye atan
01:48
without a scandal jeopardizing his accomplishments."
31
108732
4572
bir skandal olmasaydı, daha fazlasını yapabilirdi."
01:53
"Uh, accomplishments?"
32
113304
1682
"Ah, başarılar?"
01:54
"Yes, your Honor.
33
114986
1568
"Evet, sayın Yargıç.
01:56
Did you know it was President Nixon
34
116554
1747
Çevre Koruma Örgütü'nün oluşturulması
01:58
who proposed the creation of the Environmental Protection Agency,
35
118301
4209
için teklif sunan ve Ulusal Çevre Politikası Yasası'nı kanuna sokan
02:02
and signed the National Environmental Policy Act into law?
36
122510
4080
kişinin Başkan Nixon olduğunu biliyor muydunuz?
02:06
Not to mention the Endangered Species Act,
37
126590
2286
Buna ek olarak, Tehlike Altındaki Türler Yasası,
02:08
Marine Mammal Protection Act,
38
128876
2049
Deniz Memelilerini Koruma Yasası,
02:10
expansion of the Clean Air Act."
39
130925
2350
Temiz Hava Yasası'nın gelişimi de var."
02:13
"Sounds pretty progressive of him."
40
133275
1987
"Oldukça ilericiymiş gibi gözüküyor."
02:15
"Progressive? Hardly.
41
135262
1830
"İlerici? Biraz zor.
02:17
Nixon's presidential campaign courted Southern voters
42
137092
2574
Nixon'ın başkanlık kampanyası, Güneyli seçmenleri,
02:19
through fear and resentment of the civil rights movement."
43
139666
3761
insan hakları hareketine duyulan kin ve korku aracılığıyla kazandı."
02:23
"Speaking of civil rights,
44
143427
2019
"İnsan hakları demişken;
02:25
the prosecution may be surprised to learn that he signed the Title IX amendment,
45
145446
4474
eğitimde cinsiyet odaklı ayrımcılığı yasaklayan 9. yasayı imzaladığını
02:29
banning gender-based discrimination in education,
46
149920
3719
ve okullarda ırk ayrımının barış içinde sona erdiğinden emin olduğunu
02:33
and ensured that desegregation of schools occurred peacefully,
47
153639
4493
ve öğrencilerin de oy verebilmesi için oy verme yaşını 18'e düşürdüğünü bilmek
02:38
and he lowered the voting age to 18, so that students could vote."
48
158132
4162
davacıları şaşırtabilir."
02:42
"He didn't have much concern for students
49
162294
1916
"Dört öğrenci Kent State'deki Milli Muhafızlar
02:44
after four were shot by the National Guard at Kent State.
50
164210
4816
tarafından vurulduktan sonra, öğrencilere pek yakınlık göstermedi.
02:49
Instead, he called them bums for protesting the Vietnam War,
51
169026
4219
Bunun yerine onları, bitmesi için mücadele ettiği Vietnam Savaşı'nı protesto
02:53
a war he had campaigned on ending."
52
173245
2761
eden serseriler olarak adlandırdı."
02:56
"But he did end it."
53
176006
1509
"Fakat savaşı bitirdi."
02:57
"He ended it two years after taking office.
54
177515
3882
"Vazifeye başladıktan iki yıl sonra bitirdi.
03:01
Meanwhile, his campaign had sabotaged the previous president's peace talks,
55
181397
5015
Bu sırada, önceki başkanın barış konuşmalarını sabote etti
03:06
urging the South Vietnamese government to hold out for supposedly better terms,
56
186412
5078
ve Güney Vietnam devletini, daha iyi şartlar önermeye teşvik etti
03:11
which, I might add, didn't materialize.
57
191490
3058
ve şunu eklemek isterim ki, bu gerçekleşmedi.
03:14
So, he protracted the war for four years,
58
194548
2853
Dolayısıyla, savaşı dört yıl uzattı ve bu savaşta
03:17
in which 20,000 more U.S. troops, and over a million more Vietnamese,
59
197401
5446
20.000'den fazla ABD askeri ve bir milyon civarında Vietnamlı,
03:22
died for nothing."
60
202847
2500
yok yere öldü."
03:25
"Hmm, a presidential candidate interfering in foreign negotiations --
61
205347
3698
"Bir başkan adayının dış müzakerelere müdahale etmesi --
03:29
isn't that treason?"
62
209045
1961
bu vatan hainliği değil midir?"
03:31
"It is, your Honor, a clear violation of the Logan Act of 1799."
63
211006
5523
"Öyledir, sayın Yargıç, 1799 Logan Yasasının açık bir ihlali."
03:36
"Uh, I think we're forgetting President Nixon's many
64
216529
3856
"Sanırım Başkan Nixon'a ait birçok dış politika başarısını
03:40
foreign policy achievements.
65
220385
2339
unutuyoruz.
03:42
It was he who normalized ties with China, forging economic ties that continue today."
66
222724
6321
Çin ile, bugün de devam eden ekonomik bağlantıları normalleştiren oydu."
03:49
"Are we so sure that's a good thing?
67
229045
2258
"Bunun iyi bir şey olduğundan emin misin?
03:51
And don't forget his support of the coup in Chile
68
231303
2763
Ayrıca, Şili'de, demokrasiyle seçilmiş Başkan Allende'nin
03:54
that replaced the democratically-elected President Allende
69
234066
3280
yerine vahşi, askeri bir diktatörün gelmesini sağlayan darbeyi de
03:57
with a brutal military dictator."
70
237346
3337
desteklediğini unutmayın."
04:00
"It was part of the fight against communism."
71
240683
2540
"Bu, komünizme karşı mücadelenin bir parçasıydı."
04:03
"Weren't tyranny and violence the reasons we opposed communism to begin with?
72
243223
4240
"Başlangıçta komünizme karşı gelmemizin nedenleri zorbalık ve şiddet değil miydi?
04:07
Or was it just fear of the lower class rising up against the rich?"
73
247463
4624
Yoksa yalnızca alt sınıfın, zengin sınıfa karşı ayaklanmasının korkusu muydu?"
04:12
"President Nixon couldn't have predicted the violence of Pinochet's regime,
74
252087
4153
"Başkan Nixon, Pinochet rejiminin şiddetini öngöremezdi ve
04:16
and being anti-communist didn't mean neglecting the poor.
75
256240
3368
komünizme karşı olmak, fakirleri ihmal etmek anlamına gelmiyordu.
04:19
He proposed a guaranteed basic income for all American families,
76
259608
3754
Tüm Amerikalı aileler için garantili, temel bir gelir önerdi,
04:23
still a radical concept today.
77
263362
2873
bu günümüzde bile radikal bir durum.
04:26
And he even pushed for comprehensive healthcare reform,
78
266235
3047
Ayrıca, kapsamlı sağlık hizmeti reformu bile talep etti,
04:29
just the kind that passed 40 years later."
79
269282
3302
40 yıl sonra sona eren türden."
04:32
"I'm still confused about this burglary business.
80
272584
2418
"Bu soygun işi konusunda hâlâ kafam karışık.
04:35
Was he a crook or not?"
81
275002
2121
O, bir sahtekâr mıydı, değil miydi?"
04:37
"Your Honor, President Nixon may have violated a law or two,
82
277123
4016
"Sayın Yargıç, Başkan Nixon bir iki yasayı ihlal etmiş olabilir,
04:41
but what was the real harm compared to all he accomplished while in office?"
83
281139
5645
ancak vazife başındayken başardığı şeylere kıyasla, bunun gerçek zararı nedir?"
04:46
"The harm was to democracy itself.
84
286784
3348
"Bizzat demokrasiye zarar verilmiştir.
04:50
The whole point of the ideals Nixon claimed to promote abroad
85
290132
3338
Nixon'ın yurt dışında desteklediğini iddia ettiği fikirlerin meselesi,
04:53
is that leaders are accountable to the people,
86
293470
2993
liderlerin insanlardan sorumlu olmalarıdır ve herhangi bir
04:56
and when they hold themselves above the law for whatever reason,
87
296463
3179
sebeple kendilerini yasadan üstün tuttukları zaman,
04:59
those ideals are undermined."
88
299642
2565
bu fikirler sarsılmış olur."
05:02
"And if you don't hold people accountable to the law, I'll be out of a job."
89
302207
4973
"Ayrıca, eğer insanları yasalardan mesul tutmazsak, ben işimden olurum."
05:07
Many politicians have compromised some principles to achieve results,
90
307180
4441
Çoğu politikacı, bir şeyler başarmak için bazı ilkeleri tehlikeye atmıştır,
05:11
but law-breaking and cover-ups threaten the very fabric the nation is built on.
91
311621
5684
ancak yasaları çiğneme ve üstünü örtme eylemleri, ulusun temelini tehdit eder.
05:17
Those who do so may find their entire legacy tainted
92
317305
3828
Bunu yapmış olanlar, tarih sorgulandığı zaman, miraslarının tamamen
05:21
when history is put on trial.
93
321133
3109
lekeli olduğunu görebilirler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7