Why don't perpetual motion machines ever work? - Netta Schramm

16,308,606 views ・ 2017-06-05

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Efe Berke ALICI Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:08
Around 1159 A.D.,
0
8306
2739
M.S. 1159 civarında
00:11
a mathematician called Bhaskara the Learned
1
11045
2581
Öğretmen Bhaskara adlı bir matematikçi
00:13
sketched a design for a wheel containing curved reservoirs of mercury.
2
13626
6370
civanın kavisli haznelerini içeren bir tekerlek tasarımı yapmıştı.
00:19
He reasoned that as the wheels spun,
3
19996
2183
Tekerlekler eğrildikçe civanın
00:22
the mercury would flow to the bottom of each reservoir,
4
22179
3618
her haznenin altına akacağını ve dolayısıyla tekerleğin bir kısmını
00:25
leaving one side of the wheel perpetually heavier than the other.
5
25797
4420
diğerinden daha ağır hale getireceğini düşünmüştü.
00:30
The imbalance would keep the wheel turning forever.
6
30217
4420
Bu dengesizlik de tekerleğin sürekli dönmesini sağlayacaktı.
00:34
Bhaskara's drawing was one of the earliest designs
7
34637
2929
Bhaskara'nın çizimi, herhangi bir dış enerji kaynağı
00:37
for a perpetual motion machine,
8
37566
2531
olmaksızın çalışabilen bir araç olan
00:40
a device that can do work indefinitely without any external energy source.
9
40097
6640
devridaim makinesinin en eski tasarı çizimlerinden birisidir.
00:46
Imagine a windmill that produced the breeze it needed to keep rotating.
10
46737
5581
Dönmesi için ihtiyacı olan rüzgarı üreten bir rüzgar gülü düşünün.
00:52
Or a lightbulb whose glow provided its own electricity.
11
52318
5053
Ya da parıltısını kendi elektriğinden sağlayan bir ampulü.
00:57
These devices have captured many inventors' imaginations
12
57371
3808
Bu cihazlar birçok mucidin ilgisini çekmişti.
çünkü enerjiyle olan ilişkimizi değiştirebilirlerdi.
01:01
because they could transform our relationship with energy.
13
61179
4291
01:05
For example, if you could build a perpetual motion machine
14
65470
3529
Örneğin, mükemmel verimli sisteminin bir parçası olarak insanların da bulunduğu
01:08
that included humans as part of its perfectly efficient system,
15
68999
3830
bir devridaim makinesi üretebilseydiniz,
01:12
it could sustain life indefinitely.
16
72829
3421
yaşamını süresiz olarak devam ettirebilirdi.
Yalnızca bir sorun var.
01:16
There's just one problem.
17
76250
2019
Çalışmıyorlar.
01:18
They don't work.
18
78269
2090
Devridaim makineleri için üretilen
01:20
Ideas for perpetual motion machines
19
80359
2030
01:22
all violate one or more fundamental laws of thermodynamics,
20
82389
5021
tüm fikirler, farklı enerji türleri arasındaki ilişkiyi tanımlayan
01:27
the branch of physics that describes the relationship
21
87410
2239
fizik dalı olan termodinamiğin bir veya daha çok
01:29
between different forms of energy.
22
89649
2891
temel kuralını ihlal etmektedir.
01:32
The first law of thermodynamics says that energy can't be created or destroyed.
23
92540
4900
Termodinamiğin ilk kuralı; enerji yaratılamaz veya yok yok edilemez.
01:37
You can't get out more energy than you put in.
24
97440
4140
Koyduğunuz enerjiden daha fazlasını alamazsınız.
01:41
That rules out a useful perpetual motion machine right away
25
101580
3881
Bu kurallar, kullanışlı bir devridaim makinesini saf dışı bırakır
01:45
because a machine could only ever produce as much energy as it consumed.
26
105461
4920
çünkü bir makine, ancak tükettiği miktarda enerjiyi üretebilir.
01:50
There wouldn't be any left over to power a car or charge a phone.
27
110381
4370
Geriye, bir telefonu veya arabayı şarj edecek güç kalmaz.
01:54
But what if you just wanted the machine to keep itself moving?
28
114751
4750
Peki ya makinenin sadece kendi kendini hareket ettirmesini isteseydiniz?
01:59
Inventors have proposed plenty of ideas.
29
119501
2380
Mucitler birçok fikir öne sürdüler.
02:01
Several of these have been variations on Bhaskara's over-balanced wheel
30
121881
5070
Bunlardan bazıları, Bhaskara'nın çarkına dayanan
02:06
with rolling balls or weights on swinging arms.
31
126951
4631
dönen top veya sallanan ağırlıklardı.
02:11
None of them work.
32
131582
1659
Hiçbiri çalışmadı.
Bir tarafı daha ağır yapan hareketli parçalar
02:13
The moving parts that make one side of the wheel heavier
33
133241
2840
02:16
also shift its center of mass downward below the axle.
34
136081
5162
ayrıca ağırlık merkezini, çarkın merkezinin aşağısına taşır.
Düşük ağırlık merkeziyle
02:21
With a low center of mass,
35
141243
1510
02:22
the wheel just swings back and forth like a pendulum,
36
142753
3299
çark, bir sarkaç gibi ileri geri gidip
daha sonrasında durur.
02:26
then stops.
37
146052
2053
Peki başka bir yaklaşım nasıl olurdu?
02:28
What about a different approach?
38
148105
2267
02:30
In the 17th century, Robert Boyle came up with an idea
39
150372
3320
17. yüzyılda, Robert Boyle kendini sulayan testi ile
02:33
for a self-watering pot.
40
153692
2721
çıkageldi.
02:36
He theorized that capillary action,
41
156413
2890
Kılcal hareketin; sıvı ve yüzeyin arasındaki, suyu ince tüpten
02:39
the attraction between liquids and surfaces
42
159303
2729
yukarı doğru çeken olayın, su döngüsü
02:42
that pulls water through thin tubes,
43
162032
2821
oluşturabileceğine dair,
02:44
might keep the water cycling around the bowl.
44
164853
4610
ortaya bir teori attı.
02:49
But if the capillary action is strong enough to overcome gravity
45
169463
3550
Ama eğer, kılcal hareket yer çekiminin üstesinden gelip
suyu yukarı doğru çekebiliyorsa
02:53
and draw the water up,
46
173013
1720
02:54
it would also prevent it from falling back into the bowl.
47
174733
4561
aynı zamanda geri testiye atmasını da önler.
02:59
Then there are versions with magnets, like this set of ramps.
48
179294
4191
Ayrıca bu rampa seti gibi magnetle olan versiyonlarda vardır.
03:03
The ball is supposed to be pulled upwards by the magnet at the top,
49
183485
3879
Topun üstteki mıknatıs tarafından yukarı çekilip
03:07
fall back down through the hole,
50
187364
1811
delikten geçmesi
ve döngüyü tekrarlaması gerekirdi.
03:09
and repeat the cycle.
51
189175
2177
03:11
This one fails because like the self-watering pot,
52
191352
3044
Bu, kendini sulayan testi gibi başarısız olur çünkü basitçe
03:14
the magnet would simply hold the ball at the top.
53
194396
3780
magnet topu yukarıda tutar.
Bir şekilde hareket etmeye devam etse bile
03:18
Even if it somehow did keep moving,
54
198176
2259
03:20
the magnet's strength would degrade over time
55
200435
2741
zaman geçtikçe mıknatısın gücü azalacak
ve nihayetinde duracaktır.
03:23
and eventually stop working.
56
203176
2721
03:25
For each of these machines to keep moving,
57
205897
2534
Bütün bu makinelerin çalışmaya devam etmesi için
03:28
they'd have to create some extra energy
58
208431
2314
termodinamiğinin ilk kanununu çiğneyerek
03:30
to nudge the system past its stopping point,
59
210745
3331
durma noktasını geçmek amacıyla
ekstra bir enerji oluşturmaları gerekir.
03:34
breaking the first law of thermodynamics.
60
214076
3520
03:37
There are ones that seem to keep going,
61
217596
2091
Bazıları bu kuralı aşabiliyormuş gibi görünebilir
03:39
but in reality, they invariably turn out to be drawing energy
62
219687
3461
ama gerçekte harici bir kaynaktan aldıkları enerji ile
03:43
from some external source.
63
223148
3029
çalışmaya devam etmektedir.
Yine de mühendisler bir şekilde kanunların 1.sini
03:46
Even if engineers could somehow design a machine
64
226177
2530
03:48
that didn't violate the first law of thermodynamics,
65
228707
2911
çiğnemeyen bir makine üretseler bile,
03:51
it still wouldn't work in the real world because of the second law.
66
231618
4769
bu yine de 2. kanun nedeniyle gerçek hayatta çalışmayacaktır.
03:56
The second law of thermodynamics
67
236387
1731
Termodinamiğin 2. kanunu bize
03:58
tells us that energy tends to spread out through processes like friction.
68
238118
5227
enerjinin sürtünme gibi sebeplerle dışarı çıkmaya çalıştığını söyler.
04:03
Any real machine would have moving parts
69
243345
2332
Hareket eden veya havayla ya da su ile ilişkisi olan
04:05
or interactions with air or liquid molecules
70
245677
2885
herhangi bir gerçek makine
04:08
that would generate tiny amounts of friction and heat,
71
248562
3786
izole ortamda bile küçük miktarda
sürtünme ve ısı üretecektir.
04:12
even in a vacuum.
72
252348
2287
04:14
That heat is energy escaping,
73
254635
2363
Bu ısı kaçan enerjidir
04:16
and it would keep leeching out,
74
256998
1563
ve sistemin içinde bulunan
04:18
reducing the energy available to move the system itself
75
258561
2927
kendi kendisini çalıştıran enerjiyi azaltarak
04:21
until the machine inevitably stopped.
76
261488
3760
tamamen durana kadar kaçacaktır.
Bu zamana kadar, termodinamiğin bu 2 kanunu
04:25
So far, these two laws of thermodynamics
77
265248
2521
04:27
have stymied every idea for perpetual motion
78
267769
3530
bütün devridaim makine fikirlerini
04:31
and the dreams of perfectly efficient energy generation they imply.
79
271299
5340
ve ima ettikleri kusursuz verimli enerji üretimi hayallerini çürütmüştür.
04:36
Yet it's hard to conclusively say we'll never discover a perpetual motion machine
80
276639
5109
Şimdilik, bizim hiçbir zaman devridaim makine üretemeyeceğimizi söylemek zordur
04:41
because there's still so much we don't understand about the universe.
81
281748
4802
çünkü halen evren hakkında anlamadığımız birçok şey bulunmaktadır.
04:46
Perhaps we'll find new exotic forms of matter
82
286550
2763
Belki de termodinamiğin kanunlarına tekrar bakmamızı gerektirecek
04:49
that'll force us to revisit the laws of thermodynamics.
83
289313
4027
ilginç madde halleri bulacağız.
Ya da belki ufacık kuantum ölçeğinde bu devridaim makineler vardır.
04:53
Or maybe there's perpetual motion on tiny quantum scales.
84
293340
5260
04:58
What we can be reasonably sure about is that we'll never stop looking.
85
298600
5130
Emin olabileceğimiz bir şey var ki, o da hiç bir zaman aramayı bırakmayacağımızdır.
05:03
For now, the one thing that seems truly perpetual is our search.
86
303730
4481
Şimdilik, sadece devridaim gözüken şey bizim aramaya devam etmemizdir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7