Is graffiti art? Or vandalism? - Kelly Wall

1,015,863 views ・ 2016-09-08

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:07
Spray-painted subway cars,
0
7805
1962
Spreyle boyanmış metro vagonları,
00:09
tagged bridges,
1
9767
1578
etiketlenmiş köprüler,
00:11
mural-covered walls.
2
11345
1640
duvar resimleriyle örtülü duvarlar.
00:12
Graffiti pops up boldly throughout our cities.
3
12985
3010
Grafiti şehirlerde cesurca ortaya çıkar.
00:15
It can make statements about identity, art, empowerment, and politics,
4
15995
4782
Kimlik, sanat, güçlendirme ve politikayla alakalı olabilir,
00:20
while simultaneously being associated with destruction.
5
20777
3526
her ne kadar tahribatla ilişkili olsa bile.
00:24
And, it turns out, it's nothing new.
6
24303
3015
Bunun yeni bir şey olmadığı ortaya çıktı.
00:27
Graffiti, or the act of writing or scribbling on public property,
7
27318
4297
Grafiti veya yazma eylemi veya kamu malını karalama
00:31
has been around for thousands of years.
8
31615
2473
binlerce yıldır ortalıkta.
00:34
And across that span of time,
9
34088
1529
Ve bu zaman zarfında,
00:35
it's raised the same questions we debate now:
10
35617
2789
şimdilerde tartıştığımız aynı soruları gündeme getiriyor:
00:38
Is it art?
11
38406
1832
Bu bir sanat mı?
00:40
Is it vandalism?
12
40238
2239
Vandalizm mi?
00:42
In the 1st century BCE, Romans regularly inscribed messages on public walls,
13
42477
5308
M.Ö. 1. yüzyılda, Romalılar düzenli olarak
mesajları kamu duvarlarına kazıyorlardı,
00:47
while oceans away,
14
47785
1492
okyanuslar ötesindeki
00:49
Mayans were prolifically scratching drawings onto their surfaces.
15
49277
4649
Mayalar, bol bol çizimleri yüzeylere çizerken.
00:53
And it wasn't always a subversive act.
16
53926
2720
Ama daima yıkıcı bir faaliyet değildi.
00:56
In Pompeii, ordinary citizens regularly marked public walls with magic spells,
17
56646
4421
Pompei'de, sıradan vatandaşlar kamu duvarlarını, düzenli olarak büyülerle,
01:01
prose about unrequited love,
18
61067
2341
karşılıksız aşklar hakkında yazılarla,
01:03
political campaign slogans,
19
63408
2199
siyasi kampanya sloganlarıyla
01:05
and even messages to champion their favorite gladiators.
20
65607
3951
ve hatta favori gladyatörlerini destekleyen mesajlarla işaretliyorlardı.
01:09
Some, including the Greek philosopher Plutarch, pushed back,
21
69558
4019
Bazıları, Yunan filozof Plutarch gibi,
01:13
deeming graffiti ridiculous and pointless.
22
73577
3741
grafitiyi komik ve anlamsız diyerek itelediler.
01:17
But it wasn't until the 5th century
23
77318
1859
Ancak 5. yüzyılda
01:19
that the roots of the modern concept of vandalism were planted.
24
79177
4621
vandalizmin modern bir kavram olarak kökenleri ortaya kondu.
01:23
At that time, a barbaric tribe known as the Vandals swept through Rome,
25
83798
4670
O sırada barbar bir kabile olarak bilinen Vandallar Romayı kırdı geçirdi,
01:28
pillaging and destroying the city.
26
88468
2659
şehri talan ettiler ve yıktılar.
01:31
But it wasn't until centuries later that the term vandalism was actually coined
27
91127
3991
Ancak yüzyıllar sonrasında vandalizm terimi aslında Fransız Devrimi sırasında
01:35
in an outcry against the defacing of art during the French Revolution.
28
95118
4131
sanatın tahrif edilmesine karşı bir protestoda ifade edildi.
01:39
And as graffiti became increasingly associated
29
99249
2829
Grafiti gittikçe kasti isyan ve provakasyon ile
01:42
with deliberate rebellion and provocativeness,
30
102078
2281
bağdaştırılmaya başlandı,
01:44
it took on its vandalist label.
31
104359
3219
vandal etiketini edindi.
01:47
That's part of the reason why, today, many graffiti artists stay underground.
32
107578
4500
Bugün birçok grafiti sanatçısının gözden uzakta
kalmasının nedenlerinden biri budur.
01:52
Some assume alternate identities to avoid retribution,
33
112078
3124
Bazıları cezadan kaçınmak için alternatif kimlik kullanır,
01:55
while others do so to establish comradery and make claim to territory.
34
115202
4317
bazıları da arkadaşlık kurmak ve alana sahip çıkmak için böyle yapar.
01:59
Beginning with the tags of the 1960s,
35
119519
2451
1960'ların etiketleriyle başlayarak
02:01
a novel overlap of celebrity and anonymity
36
121970
2986
ünlülük ve anonimliğin kendine has üst üste binmesi
02:04
hit the streets of New York City and Philadelphia.
37
124956
3074
New York şehri ve Philadelphia sokaklarında tutuldu.
02:08
Taggers used coded labels to trace their movements around cities
38
128030
3870
Etiketçiler şehir içinde hareketlerini izlemek için
kodlanmış etiketler kullandılar,
02:11
while often alluding to their origins.
39
131900
2689
bu esnada sıkça orijinlerine dikkat çektiler.
02:14
And the very illegality of graffiti-making that forced it into the shadows
40
134589
3991
Onu gölgelere iten grafiti yapmanın yasa dışılığı,
02:18
also added to its intrigue and growing base of followers.
41
138580
4059
aynı zamanda meraka ve artan takipçi tabanına katkıda bulundu.
02:22
The question of space and ownership is central to graffiti's history.
42
142639
4301
Alan ve aidiyet sorusu grafiti tarihinde merkezdedir.
02:26
Its contemporary evolution has gone hand in hand with counterculture scenes.
43
146940
5311
Modern evrimi, kültür karşıtı sahnelerle iç içe gitmiştir.
02:32
While these movements raised their anti-establishment voices,
44
152251
3130
Bu hareketler kuruluş karşıtı seslerini yükseltirken,
02:35
graffiti artists likewise challenged established boundaries of public property.
45
155381
4742
grafiti sanatçıları aynı şekilde resmî kamu malı sınırlarını sorguladılar.
02:40
They reclaimed subway cars,
46
160123
1624
Metro vagonlarını,
02:41
billboards,
47
161747
1182
reklam panolarını talep ettiler
02:42
and even once went so far as to paint an elephant in the city zoo.
48
162929
3870
ve bir keresinde şehrin hayvanat bahçesindeki
bir fili boyayacak kadar ileri gittiler.
02:46
Political movements, too,
49
166799
1355
Politik hareketler de
02:48
have used wall writing to visually spread their messages.
50
168154
3122
mesajlarını görsel olarak yaymak için duvar yazılarını kullandılar.
02:51
During World War II, both the Nazi Party and resistance groups
51
171276
4044
2. Dünya Savaşı'nda hem Nazi Partisi, hem de direnç grupları
02:55
covered walls with propaganda.
52
175320
2693
duvarları propaganda ile doldurdu.
02:58
And the Berlin Wall's one-sided graffiti
53
178013
2708
Berlin Duvarı'nın tek taraflı grafitileri
03:00
can be seen as a striking symbol of repression
54
180721
2800
baskıya karşın nispeten kısıtlanmamış halk erişiminin
03:03
versus relatively unrestricted public access.
55
183521
3369
dikkat çekici bir sembolü olarak görülebilir.
03:06
As the counterculture movements
56
186890
1600
Grafiti ile özdeşleşen
03:08
associated with graffiti become mainstream,
57
188490
2801
kültür karşıtı hareketler ana akım hâline gelirken,
03:11
does graffiti, too, become accepted?
58
191291
3219
grafiti de kabul edildi mi?
03:14
Since the creation of so-called graffiti unions in the 1970s
59
194510
4512
1970'lerde grafiti sendikaları adı verilen yerlerin oluşması
03:19
and the admission of select graffiti artists into art galleries a decade later,
60
199022
4409
ve on yıl sonra da seçilen grafiti sanatçılarının
sanat galerilerine alınmasından beri,
03:23
graffiti has straddled the line between being outside and inside the mainstream.
61
203431
5470
grafiti ana akımın dışında ve içinde olma arasındaki çizgide kaldı.
03:28
And the appropriation of graffiti styles by marketers and typographers
62
208901
3721
Pazarlamacılar ve basımcıların grafiti tipleri ayrımları
03:32
has made this definition even more unclear.
63
212622
2670
tanımı daha da belirsiz yaptı.
03:35
The once unlikely partnerships of graffiti artists
64
215292
2830
Grafiti sanatçıları ile geleneksel müzeler ve markaların
03:38
with traditional museums and brands,
65
218122
2049
bir zamanlar pek mümkün olmayan ortaklığı
03:40
have brought these artists out of the underground
66
220171
2357
bu sanatçıları yer altından
03:42
and into the spotlight.
67
222528
1854
spot ışıklarına getirdi.
03:44
Although graffiti is linked to destruction,
68
224382
2430
Grafiti yıkım ile ilintili olsa da,
03:46
it's also a medium of unrestricted artistic expression.
69
226812
3871
aynı zamanda sınırsız sanatsal ifade için bir araçtır.
03:50
Today, the debate about the boundary
70
230683
1868
Bugün tahrif etme ve güzelleştirme
03:52
between defacing and beautifying continues.
71
232551
2901
arasındaki sınırların tartışması sürüyor.
03:55
Meanwhile, graffiti artists challenge common consensus about the value of art
72
235452
4359
Bu arada, grafiti sanatçıları sanatın değeri ve bir alana hangi derece
03:59
and the degree to which any space can be owned.
73
239811
2852
sahip olunabileceği hakkındaki ortak görüş birliğini sorguluyorlar.
04:02
Whether spraying, scrawling, or scratching,
74
242663
2530
Sprey olsun, karalama olsun veya kazıma olsun,
04:05
graffiti brings these questions of ownership, art, and acceptability
75
245193
3909
grafiti mülkiyet, sanat ve kabul edilme
04:09
to the surface.
76
249102
1400
sorularını yüzeye getiriyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7