Why do we see illusions? - Mark Changizi

126,937 views ・ 2013-03-20

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Gülsüm Kuzulu Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:15
Why do we see illusions?
1
15386
1565
Neden illüzyonlar görüyoruz?
00:16
I'm going to tell you about some of my research,
2
16975
2656
Size kahve standınızdaki kitapta bulunandan farklı bir hipotez türü için
00:19
where I provided evidence for a different kind of hypothesis
3
19655
3280
00:22
than the one that might be in the book
4
22959
2437
kanıt sağladığım araştırmalarımın bazılarından bahsedeceğim.
00:25
on your coffee stand.
5
25420
2378
00:28
Alright, so let's look at one of the illusions here.
6
28330
2741
Buradaki illüzyonlardan birine bakalım.
00:31
And this is a stand-in for many, many kinds of illusions
7
31412
2744
Bu, bu hipotez tarafından açıklanan birçok çeşit illüzyon için bir örnek.
00:34
that are explained by this hypothesis.
8
34180
1826
00:36
I'm just going to walk through it for this particular one.
9
36030
2741
Bunun üzerinden konuşacağım.
00:38
As usual in these things,
10
38795
1208
Bu şeylerde her zaman olduğu gibi aslında bu iki de çizgi paralel
00:40
these two lines are, in fact, parallel,
11
40027
1881
00:41
but you perceive them to bow outwards at their centers.
12
41932
3057
ancak onların merkezlerinde dışa doğru eğildiklerini algılarsınız.
00:45
At the center where those radial lines are,
13
45402
2653
Bu radyal çizgilerin olduğu merkezde,
00:48
it's wider in your visual field than the parts above and below.
14
48079
3277
görme alanınızda üst ve alt kısımlardan daha geniş.
00:52
And this is remarkable,
15
52182
1174
Bu, olağanüstü çünkü oldukça basit bir uyarıcı.
00:53
because it's a remarkably simple stimulus.
16
53380
2292
00:55
It's just a bunch of straight lines.
17
55696
1715
Sadece bir sürü düz çizgi.
00:57
Why should one of the most complicated objects in the universe
18
57435
2953
Evrendeki en karmaşık nesnelerden biri
01:00
be unable to render this incredibly simple image?
19
60412
3231
neden bu inanılmaz derecede basit görüntüyü oluşturamasın?
01:04
When you want to answer questions like this,
20
64484
2302
Böyle sorulara cevap vermek istediğinizde,
01:06
you need to ask,
21
66810
1238
bunun beyniniz için ne anlama geldiğini sormanız gerekir.
01:08
well, what might this mean to your brain?
22
68072
3122
01:11
And what your brain is going to think this is,
23
71633
2144
Beyninizin bunu düşüneceği şey,
01:13
is not some lines on a page.
24
73801
1773
bir sayfadaki bazı satırlar değil.
01:15
Your brain has evolved to handle the kinds of natural stimuli
25
75598
2928
Beyniniz, gerçek hayatta karşılaştığı doğal uyaran türlerini
01:18
that it encounters in real life.
26
78550
1991
idare edecek şekilde gelişti.
01:20
So when does the brain encounter stimuli like this?
27
80565
3300
Peki beyin ne zaman böyle uyaranlarla karşılaşır?
01:24
Well, it seems a bit odd, but in fact,
28
84444
1930
Biraz tuhaf görünüyor ama aslında gün boyu bu uyaranla karşılaşıyorsunuz.
01:26
you've been encountering this stimulus all day long.
29
86398
2717
01:29
Whenever you move,
30
89139
1178
Ne zaman hareket eder,
01:30
whenever you move forward, in particular.
31
90341
2174
ne zaman ilerlerseniz özellikle.
01:32
When you move forward, you get optic flow,
32
92539
3453
İlerlediğinizde görsel alanınızda dışarı doğru optik bir akış elde edersiniz,
01:36
flowing outwards in your visual field,
33
96016
1944
01:37
like when the Enterprise goes into warp.
34
97984
2012
tıpkı Atılgan'ın çarpıklığa girdiği zamanki gibi.
01:40
All of these objects flow outwards
35
100020
1964
Tüm bu nesneler dışarı doğru akar
01:42
and they leave trails, or blur lines, on your retina.
36
102008
3846
ve retinanızda izler bırakır veya çizgileri bulanıklaştırır.
01:45
They're activating mini-neurons all in a row.
37
105878
2610
Arka arkaya mini nöronları etkinleştiriyorlar.
01:49
So, this is a version of what happens in real life
38
109424
2971
Yani bu, gerçek hayatta olanların bir versiyonu
01:52
and this another version of what happens in real life all the time.
39
112419
3225
ve gerçek hayatta her zaman olanların başka bir versiyonu.
01:55
In fact, cartoonists know about this.
40
115668
2352
Aslında karikatüristler bunu biliyor.
01:58
They put these blur lines in their cartoons
41
118044
2048
Bu bulanık çizgileri çizgi filmlerine koyarlar
02:00
and it means to your brain: motion.
42
120116
1971
ve beyniniz için hareket anlama gelir.
02:02
Now, it's not that in real life you see blur lines.
43
122111
2552
Bulanık çizgiler gerçek hayatta gördüğünüzden değil.
02:04
The point is that it's the stimulus at the back of your eye
44
124687
3182
Beyninize hareket ettiğinizi söyleyen şey
02:07
that has these optic blurs in them,
45
127893
2235
gözünüzün arkasındaki bu optik bulanıklıklar.
02:10
and that's what tells your brain that you're moving.
46
130152
2617
02:12
When you move forward, your eyes fixate like cameras,
47
132793
2569
İlerlediğinizde gözleriniz kamera gibi sabitlenir,
02:15
like snapshot cameras,
48
135386
1841
anlık görüntü kameraları gibi;
sabitler, sabitler, küçük (şipşak sesi) kamera çekimlerini sabitler
02:17
it fixates, it fixates, little (Snapshot sound) camera shots,
49
137251
2865
02:20
and each time it fixates when you're moving forward,
50
140140
2447
ve ileriye doğru her hareket ettiğinizde sabitler,
02:22
you get all this flowing outwards.
51
142611
1643
bunların dışa doğru akmasını sağlarsınız.
02:24
So when you take a fixation,
52
144278
2134
Sabitlendiğiniz zaman bu garip optik bulanıklık şeyiyle karşılaşırsınız
02:26
you end up with this weird optic blur stuff,
53
146436
2218
02:28
and it tells you the direction you're moving.
54
148678
2143
ve bu size hareket ettiğiniz yönü söyler.
02:30
Alright, that's half the story.
55
150845
1595
Pekala, hikayenin yarısı bu.
02:32
That's what this stimulus means.
56
152464
1540
Uyaranın anlamı bu.
02:34
It means that your brain thinks,
57
154028
1593
Bu, beyninizin ilk resme bakarken
02:35
when it's looking at the first image,
58
155645
1773
02:37
that you're actually on your way, moving towards the center.
59
157442
2845
aslında yolda olduğunuzu düşündüğü anlamına gelir.
02:40
It still doesn't explain
60
160311
1158
Yine de neden bu düz çizgileri dışa doğru eğilmiş olarak
02:41
why you should perceive these straight lines as bowed outwards.
61
161493
3299
algılamanız gerektiğini açıklamıyor.
02:44
To understand the rest of the story,
62
164816
1730
Hikayenin geri kalanını anlamak için beynimizin yavaş olduğunu anlamalısınız.
02:46
you have to understand that our brains are slow.
63
166570
2690
02:50
What you would like is that when light hits your eye,
64
170212
3441
İstediğiniz şey, ışık gözünüze çarptığında -- pat! --
02:53
then -- ping! -- immediately you have a perception
65
173677
2810
hemen dünyanın neye benzediğine dair bir algınız var.
02:56
of what the world is like.
66
176511
1562
02:58
But it doesn't work that way.
67
178097
1391
Fakat bu şekilde çalışmıyor.
02:59
It takes about a tenth of a second for your perception to be created.
68
179512
3683
Algınızın yaratılması saniyenin onda biri kadar sürer.
03:03
And a tenth of a second doesn't sound very long,
69
183219
2256
Saniyenin onda biri kulağa çok uzun gelmiyor
03:05
but it's a long time in normal behaviors.
70
185499
1958
ama normal davranışlarda uzun bir süre.
03:07
If you're moving just at one meter per second, which is fairly slow,
71
187481
3540
Saniyede sadece bir metre hareket ediyorsanız, ki bu oldukça yavaş,
03:11
then in a tenth of second, you've moved 10 centimeters.
72
191045
2597
saniyenin onda birinde, 10 cm hareket etmişsinizdir.
03:13
So if you didn't correct for this delay,
73
193666
2474
Bu gecikmeyi düzeltmeseydiniz
03:16
then anything that you perceived to be within 10 centimeters of you,
74
196164
3830
o zaman 10 santimetre içinde herhangi bir şeyi algıladığınızda
03:20
by the time you perceived it,
75
200018
1390
03:21
you would have bumped into it or just passed it.
76
201432
2259
ona çarpacak ya da geçecektiniz.
03:23
And of course, this is going to be much worse --
77
203715
2300
Tabii ki bu çok daha kötü olacak --
03:26
(Laughter)
78
206039
1341
(Kahkahalar)
03:27
it's going to be much worse in a situation like this.
79
207404
2497
böyle bir durumda çok daha kötü olacak.
03:29
Your perception is behind.
80
209925
2530
Algınız geride kaldı.
03:32
What you want is that your perception should look like this.
81
212479
3059
İstediğiniz şey, algının böyle görünmesi.
03:35
You want your perceptions at any time T
82
215562
2533
Herhangi bir T zamanındaki algılarınızın
03:38
to be of the world at time T.
83
218119
2513
dünyada da T zamanında olmasını istersiniz.
03:41
But the only way your brain can do that, is that it has to,
84
221466
3361
Beyninizin bunu yapmasının tek yolu, ışığın retinanıza çarptığında
03:44
instead of generating a perception of the way the world was
85
224851
3177
dünyanın nasıl olduğuna dair bir algı oluşturmak yerine
03:48
when light hit your retina,
86
228052
1433
03:49
it has to do something fancier.
87
229509
1597
daha güzel bir şeyler yapması gerektiği.
03:51
It can't passively respond and create a best guess,
88
231614
3468
Pasif bir şekilde yanıt veremez ve en iyi tahmini oluşturamaz,
03:55
it has to create a best guess about the next moment.
89
235106
3158
bir sonraki an için en iyi tahmini oluşturması gerekir.
03:58
What will the world look like in a tenth of a second?
90
238677
2735
Saniyenin onda birinde dünya nasıl görünür?
04:01
Build a perception of that,
91
241436
1594
Bunun bir algısını oluşturun
04:03
because by the time your perception of the near future occurs in your brain,
92
243054
4804
çünkü yakın geleceğe dair algınız beyninizde oluştuğunda,
04:07
the near future will have arrived
93
247882
1572
yakın gelecek gelmiş olacak
04:09
and you'll have a perception of the present,
94
249478
2631
ve şimdiyi algılayacaksınız,
04:12
which is what you want.
95
252133
1442
ki istediğiniz de bu.
04:13
In my research,
96
253599
1155
Araştırmamda beynin yavaşlığını telafi etmeye çalışan
04:14
I provided a lot of evidence -- and there's other research areas
97
254778
3017
mekanizmalarla dolu olduğuna dair pek çok kanıt sağladım --
04:17
that have provided evidence --
98
257819
1435
04:19
that the brain is filled with mechanisms
99
259278
1929
ve kanıt sağlayan başka araştırma alanları da var.
04:21
that try to compensate for its slowness.
100
261231
1914
04:23
And I've shown that huge swaths of illusions are explained by this,
101
263169
3179
Büyük illüzyon yığınlarının bununla açıklandığını gösterdim,
04:26
this just being one example.
102
266372
1349
bu sadece bir örnek.
04:27
But let me finish by saying,
103
267745
1389
Şunu söyleyerek bitireyim:
04:29
how exactly does this explain this particular example?
104
269158
2929
Bu, bu belirli örneği tam olarak nasıl açıklıyor?
04:32
So, the question, really, we have to ask
105
272987
2205
Gerçekten sormamız gereken soru şu:
04:35
is: how do those two vertical lines in that first stimulus,
106
275216
4668
Bu ilk uyarıcıdaki bu iki dikey çizgi nasıl oluyor da
04:39
how do they change in the next moment
107
279908
2359
merkeze doğru ilerliyorken bir sonraki anda değişiyorlar
04:42
were I moving towards the center,
108
282291
2425
04:44
that all those optical lines are suggesting that I'm moving.
109
284740
2833
ve tüm bu optik çizgiler hareket ettiğimi gösteriyor.
04:47
What happens to them?
110
287597
1362
Onlara ne oldu?
04:48
Well, let's imagine.
111
288983
1151
Hayal edelim.
04:50
Imagine you've got a doorway.
112
290158
1570
Bir kapınız olduğunu hayal edin.
04:52
You've got a doorway.
113
292149
1509
Bir kapınız var.
04:53
Imagine it's a cathedral doorway, to make it more concrete --
114
293682
2950
Daha somutlaştırmak için bir katedral kapısı olduğunu hayal edin,
04:56
it'll be helpful in a second.
115
296656
1387
hemen yardımcı olacak.
04:58
When you're very far away from it,
116
298067
1643
Ondan çok uzakta olduğunuzda,
04:59
the sides are perfectly parallel.
117
299734
2195
kenarlar mükemmel şekilde paralel.
05:02
But now imagine what happens when you get closer.
118
302433
2318
Şimdi yaklaştığınızda ne olacağını hayal edin.
05:04
It all flows outwards in your visual field,
119
304775
2517
Hepsi görsel alanınızda dışarıya,
05:07
flowing outwards.
120
307316
1181
dışarıya doğru akar.
05:08
But when you're really close --
121
308521
1567
Gerçekten yakın olduğunuzda --
05:10
imagine the sides of the doorway are here and here,
122
310112
2389
kapının kenarlarının buralarda olduğunu hayal edin
05:12
but if you look up at this cathedral doorway and do your fingers like this,
123
312525
3702
ancak bu katedral kapısına bakar ve parmaklarınızı bu şekilde yaparsanız
05:16
the sides of the doorway are going up,
124
316251
1955
kapının kenarları tıpkı gökyüzüne yükselen demiryolu rayları gibi olur.
05:18
like railroad tracks in the sky.
125
318230
2038
05:20
What started off as two parallel lines,
126
320292
2055
İki paralel çizgi olarak başlayan şey,
05:22
in fact, bows outwards at eye level,
127
322371
2433
aslında göz hizasında dışa doğru eğilir
05:24
and doesn't go outwards nearly as much above.
128
324828
2694
ve neredeyse yukarıdan dışarıya doğru gitmez.
05:27
So in the next moment,
129
327546
1155
Sonraki anda daha çok bir sonraki resme benzeyen bir şekle sahip olacaksınız.
05:28
you have a shape that's more like this next picture.
130
328725
2626
05:32
The projective geometry -- that is, the way the things project,
131
332440
3790
Yansıtmalı geometri -- yani nesnelerin yansıtma biçimi,
05:36
in fact, change in this way in the next moment.
132
336254
2315
aslında bir sonraki anda bu şekilde değişir.
05:38
So when you have a stimulus like this, well, your brain has no problem,
133
338593
3349
Böyle bir uyaran olduğunda beyninizde bir sorun yok,
05:41
there's just two vertical lines
134
341966
1522
sadece iki dikey çizgi var
05:43
and no cues that there'll be a change in the next moment,
135
343512
2828
ve sonraki anda bir değişiklik olacağına dair hiçbir ipucu yok
05:46
so just render it as it is.
136
346364
1560
bu yüzden onu olduğu gibi alın.
05:47
But if you add cues --
137
347948
1600
Fakat ipuçları eklerseniz --
05:49
and this is just one of many kinds of cues
138
349572
2153
ve bu, bu tür yanılsamalara yol açabilecek pek çok ipucu türünden yalnızca biri,
05:51
that can lead to these kinds of illusions,
139
351749
2042
05:53
this very strong optic blur cue --
140
353815
2233
bu çok güçlü optik bulanıklık ipucu --
05:56
then you're going to perceive instead
141
356072
2093
o zaman bunun bir sonraki bölümde
05:58
exactly how it will appear in the next moment.
142
358189
2554
tam olarak nasıl görüneceğini algılayacaksınız.
06:00
All of our perceptions are always trying to be about the present,
143
360767
3945
Tüm algılarımız sürekli şimdiki zamanla ilgili olmaya çalışıyor
06:04
but you have to perceive the future to, in fact, perceive the present.
144
364736
4184
ama aslında şimdiyi algılamak için geleceği algılamalısınız.
06:08
And these illusions are failed perceptions of the future,
145
368944
2699
Bu yanılsamalar geleceğin başarısız algılamaları
06:11
because they're just static images on the page,
146
371667
2220
çünkü sayfadaki statik resimler,
06:13
they're not changing like in real life.
147
373911
2375
gerçek hayattaki gibi değişmezler.
06:16
And let me just end by showing one illusion here.
148
376310
2621
Burada bir illüzyon göstererek bitireyim.
06:18
If I can, I'll quickly show two.
149
378955
1543
Yapabilirsem iki tane göstereceğim.
06:20
This one's fun.
150
380522
1166
Bu seferki eğlenceli.
06:21
If you just fixate at the middle there,
151
381712
2102
Ona doğru böyle uzanırsanız
06:23
and make stabbing motions with your head,
152
383838
2345
ortada sabitlenir ve kafanızla saplama hareketleri yapar.
06:26
looming towards it like this.
153
386207
1664
06:28
Everybody do that.
154
388561
1649
Herkes bunu yapsın.
06:30
Make short, stabbing motions.
155
390234
1392
Kısa saplama hareketleri yapın.
06:31
Because I've added blur to these optic flow lines,
156
391650
2346
Bu optik akış çizgilerine bulanıklık eklediğim için
06:34
your brain says, "They're probably already moving,
157
394020
2482
beyniniz "Muhtemelen hareket ediyorlar, bu yüzden bulanıklar" diyor.
06:36
that's why they're blurry."
158
396526
1287
06:37
When you do it, they should be bursting out in your visual field
159
397837
3053
Bunu yaptığınızda görme alanınızda
olması gerekenden daha hızlı dışarı çıkmaları gerekir.
06:40
faster than they should.
160
400914
1157
06:42
They shouldn't be moving that much.
161
402095
1683
O kadar hareket etmemeliler.
06:43
And a final one I'll just leave in the background is this.
162
403802
2770
Arka planda bırakacağım son bir tane de bu.
06:46
Here are the cues of motion,
163
406596
2384
İşte, nesneler hareket ederken
06:49
the kinds of cues that you get on your retina when things are moving.
164
409004
3254
retinanıza aldığınız türden hareket ipuçları.
06:52
You don't have to do anything -- just look at it.
165
412282
2321
Hiçbir şey yapmanıza gerek yok -- sadece bakın.
06:54
Raise your hand if things are moving when they shouldn't be.
166
414627
3051
Hareket etmemesi gereken bir şey varsa elinizi kaldırın.
Tuhaf, değil mi?
06:59
It's weird, right?
167
419003
1151
07:00
But what you have now are the cues that, from your brain's point of view,
168
420178
3448
Şimdi sahip olduğunuz şey, beynin bakış açısından gözlerinizin üzerinde
07:03
you have the stimulus on your eyes, like, "Oh, these things are moving."
169
423650
3391
"Bu şeyler hareket ediyor" gibi uyarıcılara dair ipuçları.
Sonraki anda ne yapacaklarına dair bir algı oluşturun --
07:07
Render a perception of what they'll do in the next moment --
170
427065
2826
07:09
they should be moving and they should have shifted.
171
429915
2402
hareket edebilmeli ve değişmeleri gerekirdi.
Pekala, çok teşekkür ederim.
07:12
Alright, thank you very much.
172
432341
1468
(Alkış)
07:13
(Applause)
173
433833
2523
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7