When ancient wisdom beats modern industry - Rebecca Webster

582,137 views ・ 2024-02-20

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Varintorn Tacha Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:10
One fall evening in 1779,
0
10214
3254
เย็นวันหนึ่งในฤดูใบไม้ร่วงปี ค.ศ. 1779
00:13
Seneca Chief Handsome Lake lay down
1
13468
2919
หัวหน้าเผ่าเซเนกา แฮนด์ซัมเลค ได้เหยียดกายนอนลง
00:16
for what he thought would be his final rest.
2
16387
3295
ที่เขาเชื่อว่า จะเป็นการพักผ่อนครั้งสุดท้าย
00:20
Instead, he had a vision that would change his life—
3
20058
4004
ทันใดนั้น เขาก็ได้เห็นภาพนิมิต ที่จะเปลี่ยนชีวิตของเขา
00:24
and countless others.
4
24062
1626
และผู้คนอีกนับไม่ถ้วน
00:26
Before this moment, the US military had unleashed a brutal, months-long campaign
5
26105
5422
ก่อนหน้านั้น กองทัพสหรัฐฯ ได้เริ่มการโจมตี อันโหดร้ายที่ยาวนานหลายเดือน
00:31
that plunged Handsome Lake’s village,
6
31527
1794
ซึ่งทำให้หมู่บ้านแฮนด์ซัมเลคพังทลายลง
00:33
and the larger Haudenosaunee Confederacy it belonged to,
7
33321
3545
และสมาพันธ์เฮาเดโนซอนีที่ใหญ่กว่า
00:36
into turmoil.
8
36866
1084
ก็ตกอยู่ในความวุ่นวาย
00:38
The military’s attacks on the Haudenosaunee,
9
38034
2711
การโจมตีของทหารที่เฮาเดโนซอนี
00:40
who they commonly referred to as the Iroquois,
10
40745
2961
ซึ่งโดยทั่วไปเรียกว่า อิโรควัวส์
00:43
destroyed entire communities and killed many.
11
43706
4046
ได้ทำลายชุมชนทั้งหมด และสังหารผู้คนจำนวนมาก
00:48
Suffering illness and despair,
12
48753
2377
ด้วยความเจ็บป่วยและความสิ้นหวัง
00:51
Handsome Lake prepared for death when suddenly,
13
51130
3379
แฮนด์ซัมเลคเตรียมพร้อมที่จะตาย
00:54
he found himself walking through a planted field.
14
54509
4129
แต่จู่ ๆ เขาก็พบว่า ตัวเองกำลังเดินผ่านทุ่งนา
00:59
He felt something graze his shoulder and heard a woman call out behind him.
15
59472
5213
เขารู้สึกถึงบางสิ่งเฉียดไหล่ของเขาไป และได้ยินเสียงสตรีร้องเรียกจากด้านหลังเขา
01:04
But when he turned around, all he saw were the long, golden leaves of corn
16
64852
4880
แต่เมื่อเขาหันกลับไป สิ่งที่เขาเห็นก็คือใบข้าวโพดสีทอง
01:09
brushing against his shoulders.
17
69732
2127
ยาวพาดไหล่ของเขาอยู่
01:11
Again, he heard the woman’s voice.
18
71859
2461
เขาได้ยินเสียงของสตรีผู้นั้นอีกครั้ง
01:14
She told Handsome Lake that she could sense his thoughts,
19
74320
3253
เธอบอกแฮนด์ซัมเลคว่า นางสัมผัสได้ถึงความคิดของเขา
01:17
and that the recent devastation had also left her and her sisters
20
77573
4129
และความเสียหายที่เกิดขึ้นเมื่อเร็ว ๆ นี้ ทำให้นางและน้องสาวทั้งสอง
01:21
with little hope for the future.
21
81702
2253
แทบไม่มีความหวังสำหรับอนาคต
01:24
She asked if they could join him on his journey toward death.
22
84038
4296
นางถามว่า เขาจะสามารถอนุญาตให้พวกนาง ร่วมเดินทางสู่ความตายพร้อมเขาได้หรือไม่
01:28
At that moment, Handsome Lake realized the woman speaking was the spirit of the corn—
23
88584
5965
ในขณะนั้น แฮนด์ซัมเลคก็ตระหนักได้ว่า สตรีผู้นี้คือ เทพีแห่งข้าวโพด
01:34
her sisters, the spirits of the beans and squash.
24
94549
3878
ส่วนน้องสาวทั้งสองคือ เทพีแห่งถั่ว และ เทพีแห่งฟักสควอช
01:38
For generations, the Haudenosaunee had sustained themselves off these crops,
25
98553
4588
เฮาเดโนซอนีดำรงชีพ ด้วยพืชผลเหล่านี้มาหลายชั่วอายุคน
01:43
known as the Three Sisters.
26
103141
2293
ซึ่งรู้จักกันในนาม สามเทพีพี่น้อง
01:45
Planted together in the same mound, each sister helped the others grow.
27
105893
5047
ปลูกรวมกันอยู่ในเนินเดียวกัน แต่ละองค์ช่วยให้องค์อื่น ๆ เติบโต
01:51
First, the corn, the eldest sister,
28
111482
2503
เริ่มต้นจาก ข้าวโพด เทพีอาวุโสที่สุด
01:53
provides a long stalk that acts as a sturdy trellis.
29
113985
3336
มีก้านยาวที่แข็งแรง ทำหน้าที่เสมือนโครงไม้ระแนง
01:57
Then the second sister, beans,
30
117446
1836
ต่อที่ เทพีองค์รอง ถั่ว
01:59
sends out its stems with touch-sensing tips that search for nearby supports.
31
119282
5964
ชูกิ่งก้านใบพร้อมกับเซนเซอร์สัมผัส เพื่อเสาะหาที่ยึดเหนี่ยวที่ใกล้ที่สุด
02:05
When they encounter the corn stalk, they wrap around it and climb upwards,
32
125288
4337
เมื่อพบกับก้านข้าวโพด ก้านต้นถั่วจะ พันเกี่ยวรอบก้านข้าวโพดเป็นฐารที่สูงขึ้น
02:09
their leaves capturing ever more light.
33
129625
2836
เพื่อที่ใบไม้ของพวกมันจะรับแสงมากขึ้น
02:12
Reciprocally, when the corn faces heavy winds,
34
132837
2961
ในทางกลับกัน เมื่อข้าวโพดเผชิญกับลมแรง
02:15
the bean plant provides structural support.
35
135798
3170
ต้นถั่วจะทำหน้าที่ประคองโครงสร้าง ของต้นข้าวโพด
02:19
It also helps the corn grow by boosting the amount of available nitrogen—
36
139093
5214
นอกจากนี้ยังช่วยให้ข้าวโพดเจริญเติบโต โดยการเพิ่มปริมาณไนโตรเจนที่มีอยู่
02:24
an essential nutrient for plant growth.
37
144307
2794
ซึ่งเป็นสารอาหาร ที่จำเป็นต่อการเจริญเติบโตของพืช
02:27
The bean plant does this by releasing chemical messengers from its roots,
38
147226
4004
ต้นถั่วทำแบบนั้น โดยการปล่อยสารเคมีออกจากราก
02:31
attracting rhizobia,
39
151230
1752
เพื่อดึงดูดไรโซเบีย
02:32
a kind of nitrogen-fixing bacteria living in the soil.
40
152982
3503
แบคทีเรียตรึงไนโตรเจนชนิดหนึ่ง ที่อาศัยอยู่ในดิน
02:36
The bacteria infiltrate its cell walls,
41
156694
2294
แบคทีเรียแทรกซึมเข้าไปในผนังเซลล์ของมัน
02:38
then begin siphoning food from the bean plant.
42
158988
2920
จากนั้นจึงเริ่มดูดกลืนอาหารจากต้นถั่ว
02:41
And in return, the rhizobia bacteria convert atmospheric nitrogen
43
161949
4838
และในทางกลับกัน แบคทีเรียไรโซเบียจะ เปลี่ยนไนโตรเจนในชั้นบรรยากาศให้กลายเป็น
02:46
into a form of nitrogen the plants can use for growth.
44
166787
3712
ไนโตรเจนรูปแบบหนึ่งที่พืช สามารถใช้เพื่อการเจริญเติบโตได้
02:51
The third and lowest-lying sister, squash,
45
171000
3587
เทพีองค์สุดท้ายและตัวเล็กที่สุด ฟักสควอช
02:54
produces large, umbrella-like leaves that shade the soil and keep it moist.
46
174587
5088
ผลิใบคล้ายร่มขนาดใหญ่ ที่บดบังหน้าดินและทำให้ดินชุ่มชื้น
03:00
Some squash varietals are even equipped with prickly hairs,
47
180092
3754
สควอชบางพันธุ์มีขนเต็มไปด้วยหนาม
03:03
which protect the Three Sisters from foraging animals.
48
183846
3170
ซึ่งปกป้องสามเทพีพี่น้อง จากการเป็นอาหารของเหล่าสัตว์
03:07
Handsome Lake realized that if he left the world at that moment,
49
187934
4379
แฮนด์ซัมเลคตระหนักว่า หากเขาจากโลกไปในขณะนั้น
03:12
he would take the millennia-old knowledge of the Three Sisters with him,
50
192313
4379
เขาจะนำความรู้ที่มีมานับพันปีเกี่ยวกับ สามเทพีพี่น้องติดตัวไปด้วย
03:16
uprooting tradition, depriving his community of a lifeline,
51
196692
4129
ถอนรากโคนประเพณีเก่าแก่ กีดกันชุมชนของเขาจากเส้นทางชีวิต
03:20
and estranging the sisters from one another.
52
200821
3087
และแยกสามเทพีออกจากกัน
03:24
He couldn’t bear this fate.
53
204283
2127
เขาทนรับชะตากรรมนี้ไม่ได้
03:26
So he promised instead to stay and re-teach his community
54
206410
3879
ดังนั้นเขาจึงสัญญาว่า จะอยู่ต่อและสั่งสอนชุมชนของเขาอีกครั้ง
03:30
how to care for the Three Sisters
55
210289
2211
ถึงวิธีดูแลสามเทพีพี่น้อง
03:32
and allow the crops to provide for them in return.
56
212500
3211
และยอมให้พืชผลได้ตอบแทนพวกเขา
03:36
Today, the Haudenosaunee continue to grow the Three Sisters.
57
216295
4213
ทุกวันนี้ชนเผ่าเฮาเดโนซอนียังคง ปลูกสามเทพีพี่น้องร่วมกันต่อไป
03:40
And the ancient farming practice has inspired solutions to many issues
58
220508
3920
และการทำเกษตรกรรมแบบโบราณได้ สร้างแรงบันดาลใจในการแก้ปัญหาต่าง ๆ
03:44
caused by modern and industrial farming.
59
224428
2586
ที่เกิดจากการทำเกษตรกรรมสมัยใหม่ และเชิงอุตสาหกรรม
03:47
For example, monocropping,
60
227014
1835
ตัวอย่างเช่น การปลูกพืชเชิงเดี่ยว
03:48
where farmers plant a single type of plant in a field year after year,
61
228849
4296
ซึ่งเกษตรกรปลูกพืชประเภทเดียว ในผืนดินปีแล้วปีเล่า
03:53
depletes soil of nutrients.
62
233145
2253
จะทำให้สารอาหารในดินหมดไป
03:55
And, as of 2022, it’s estimated that one third of the world’s soil
63
235523
4254
และในปี 2022 มีการประเมินว่า หนึ่งในสามของดินในโลก
03:59
is moderately to highly degraded.
64
239777
2711
มีความเสื่อมโทรมปานกลางถึงสูง
04:02
While a majority of US farmland now utilizes some form of crop rotation,
65
242905
4713
ในขณะที่พื้นที่เกษตรกรรมส่วนใหญ่ของสหรัฐฯ ในปัจจุบันใช้การปลูกพืชหมุนเวียนบ้าง
04:07
this practice alone might not adequately replenish the soil.
66
247618
3796
แต่การทำแบบนี้เพียงอย่างเดียว อาจไม่เพียงพอต่อการเติมเต็มดิน
04:11
Meanwhile, crops tend to use ground nutrients more efficiently
67
251622
4254
ในขณะเดียวกัน พืชมีแนวโน้มที่จะใช้สารอาหาร จากพื้นดินอย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น
04:15
when grown together in close proximity, like the Three Sisters.
68
255876
3921
เมื่อปลูกร่วมกันในบริเวณใกล้เคียง เหมือนกับสามเทพีพี่น้อง
04:20
Many modern farms also overuse nitrogen-based fertilizers.
69
260047
4755
ฟาร์มสมัยใหม่หลายแห่ง ใช้ปุ๋ยที่มีไนโตรเจนมากเกินไป
04:24
But since crops, on average, take up only half the nitrogen
70
264844
3378
แต่เนื่องจากโดยเฉลี่ยแล้วพืชผลใช้ ไนโตรเจนเพียงครึ่งหนึ่ง
04:28
released by these fertilizers,
71
268222
1668
ที่มีอยู่ในปุ๋ยพวกนี้
04:29
the remainder is broken down by microbes in the soil
72
269890
3212
ส่วนที่เหลือจะถูกย่อยสลาย โดยจุลินทรีย์ในดิน
04:33
and released as greenhouse gases—
73
273102
2794
และปล่อยออกเป็นก๊าซเรือนกระจก
04:35
or it washes away and pollutes local bodies of water.
74
275980
3295
หรือไม่ก็ถูกชะล้างออกจากหน้าดิน และกลายเป็นมลพิษในแหล่งน้ำท้องถิ่น
04:39
Planting beans, however, can decrease the need for fertilizer.
75
279734
4421
ในขณะเดียวกัน การปลูกถั่วสามารถ ลดการใช้งานของปุ๋ยได้
04:44
And current industrial farming practices are also water-intensive,
76
284530
4171
และแนวทางปฏิบัติทางการเกษตร เชิงอุตสาหกรรมในปัจจุบัน
04:48
demanding over 70% of the world's water.
77
288826
2920
ก็ต้องใช้น้ำมากเช่นกัน โดยต้องการน้ำมากกว่า 70% ของโลก
04:51
Incorporating low-lying cover crops like squash, however,
78
291787
3879
อย่างไรก็ตาม การปลูกพืชคลุมดินผสม เช่น สควอช
04:55
can increase the soil’s water-holding capacity.
79
295666
3420
ช่วยเพิ่มความสามารถ ในการกักเก็บน้ำของดินได้
04:59
The success of the Three Sisters shows us that there are more sustainable ways
80
299462
4838
ความสำเร็จของการปลูกสามเทพีพี่น้อง แสดงให้เราเห็นว่า มีวิธีปลูก
05:04
to grow food.
81
304300
1334
อาหารที่ยั่งยืนมากขึ้น
05:05
And they’re just one example of regenerative agriculture—
82
305634
3546
และเป็นเพียงตัวอย่างหนึ่งของ เกษตรกรรมเชิงฟื้นฟู
05:09
a practice with ancient roots that recognizes nature
83
309180
3044
เป็นแนวทางปฏิบัติที่มีรากฐานมาแต่โบราณ ที่ยอมรับธรรมชาติ
05:12
as a dynamic, interconnected system.
84
312224
2837
เป็นระบบที่เชื่อมโยงถึงกันแบบไดนามิก
05:15
By implementing regenerative principles, we can aid— not degrade—
85
315269
4296
ด้วยการใช้หลักการปฏิรูปใหม่ เราสามารถช่วยโดยไม่ทำให้เสื่อม
05:19
the land that gives us food,
86
319565
1710
แก่ผืนดินที่ให้อาหารแก่เรา
05:21
while honoring those who preserved this transformative, traditional knowledge.
87
321275
4671
ขณะเดียวกันก็ให้เกียรติผู้ที่อนุรักษ์ ความรู้ดั้งเดิมที่เปลี่ยนแปลงไปนี้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7